Files
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2078 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Με λένε Φρανκ.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Φρανκ, 79
Ιδιοκτήτης Μπαρ
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Είχα μια υπέροχη ζωή, οικογένεια,</i>
<i>πολλούς φίλους, περιπέτειες,</i>
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>αλλά είμαι έτοιμος για αλλαγή.</i>
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>Μια τελευταία ευκαιρία</i>
<i>να βρω την αληθινή αγάπη.</i>
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Ελπίζω να είναι αυτή.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ - Ζωντανά
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Ευχαριστώ. Γεια.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Σας ευχαριστώ πολύ.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Ευχαριστώ και καλησπέρα σας.
11
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Είμαι ο Τζέσι Πάλμερ και σας καλωσορίζω
στο φινάλε του <i>Χρυσού Εργένη.</i>
12
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Φυσικά εκπέμπουμε ζωντανά
από το Λος Άντζελες,
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}καθώς το ταξίδι του Φρανκ προς την αγάπη
φτάνει στο δραματικό τέλος του.
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Ομολογουμένως, το συνεργείο
και οι παραγωγοί δεν ήταν έτοιμοι
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}να φιλοξενήσουν έναν Εργένη
τόσο εκκεντρικό όσο ο Φρανκ Ρέινολντς.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Μάλιστα, είναι η πρώτη σεζόν
στην ιστορία του <i>Εργένη</i>
17
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}στην οποία σκεφτήκαμε να λήξουμε τη σειρά.
18
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Ευτυχώς που δεν το κάναμε,
γιατί ο Φρανκ αιχμαλώτισε τις καρδιές μας.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}Είναι η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
20
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Θα ξαναβρεί ο Φρανκ την αληθινή αγάπη;
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,547
{\an8}Πρέπει να το δείτε για να το πιστέψετε.
Ας δούμε τις καλύτερες στιγμές της σεζόν.
22
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
{\an8}Ο Φρανκ ξεκίνησε πολύ διαφορετικά
απ' όπου βρίσκεται σήμερα.
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>Ας ξεκινήσουμε.</i>
24
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Ανυπομονώ να βρω ένα πρώτης τάξεως,
εκλεκτό κομμάτι ****.
25
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Να αγαπήσω.
26
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Ο Φρανκ ήταν λίγο πιο άξεστος
απ' ό,τι έχουμε συνηθίσει.
27
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Ωραία. Πού είναι οι γκόμενες;
28
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
Πήρα και τα βιάγκρα μου.
29
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
Το μωρό μου έχει μισή ώρα
για να αποδώσει δυνατά.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Μετά τέλος. Ας βιαστούμε.
31
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Έρχεται το πρώτο αμάξι.
-Εντάξει, ωραία. Το πρώτο αμάξι.
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Αμάν, μου σηκώνεται.
33
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Κοίτα εδώ.
34
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Έρχεται. Προβλέπω ότι…
35
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Για να δούμε, ναι.
36
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Λίσα, 67
Δικηγόρος - Φορτ Γουόρθ, Τέξας
37
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Όχι.
-Ορίστε;
38
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Όχι.
-Φρανκ.
39
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Πάσο.
40
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Μπορείς να περάσεις. Συνέχισε.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Απλώς πέρνα. Έτσι.
42
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Η επόμενη. Φέρτε την επόμενη.
43
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Κάθριν, 62
Βιολόγος Άγριας Ζωής - Άιροντεϊλ, Αλαμπάμα
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Όχι.
-Φρανκ.
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Όχι. Με τίποτα.
46
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Όχι. Πάσο. Επόμενη. Πάμε στην επόμενη.
47
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Δεν κάνουμε δουλειά. Τι γίνεται;
48
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Απλώς δεν έχει έρθει η κατάλληλη στιγμή.
49
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Φέρτε την επόμενη.
50
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Αρχίζω να αγχώνομαι. Τι έχουμε;
51
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Τζούντι, 69
Διαζευγμένη - Κολόμπους, Οχάιο
52
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Ω ρε…
53
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Όχι.
54
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Όχι, πάσο.
55
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
Τόσο γριές θα είναι όλες οι πουτάνες;
56
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Γιατί το έκανα αυτό;
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
57
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Τι στο **** έκανα;
58
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Όλες όσες βγήκαν από το αμάξι κροτάλιζαν.
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Άκουγες το κρακ από το **** τους.
60
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
-Ήταν σαν μπαγιάτικο κρέας.
-Φρανκ,
61
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
δεν κατάλαβες τη λογική της εκπομπής;
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Ήξερα ότι κάποιες θα είναι χάλια,
63
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
αλλά νόμιζα ότι εσείς του Χόλιγουντ
είστε της ποικιλομορφίας.
64
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Θα έχει γυναίκες κάθε εθνικότητας.
65
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Ηλικία. Ποικιλία σε ηλικία.
66
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Φρανκ, η εκπομπή λέγεται <i>Χρυσός Εργένης.</i>
67
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
<i>Χρυσός Εργένης </i>και ****.
68
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Εγώ παίρνω τον ****,
69
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
εκτός αν βγει απ' το αμάξι
κάτι που να μ' αρέσει.
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Πρέπει να κάνεις κάτι.
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Βλέπεις TikTok;
-Φυσικά.
72
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Έχεις ακουστά την Πίπα Μάσα;
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
-Πίπα Μάσα;
-Ναι.
74
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>Με μια σειρά από πρωτόγνωρα γεγονότα,</i>
75
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
υποκύψαμε στις απαιτήσεις του Φρανκ.
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Είδα αυτήν τη βλακεία στο TikTok.</i>
77
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Την έλεγαν Πίπα Μάσα.
78
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Η ατάκα της ήταν "Μάσα το πράμα".
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Την ήθελα.
80
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
Να δούμε τι θα γίνει.
81
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Τι βγαίνει;
82
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Αυτή είναι!
-Γεια χαραντάν!
83
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Πίπα Μάσα, 20
TikTok
84
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Μάσα το πράμα.
-Μάσα το πράμα!
85
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Μάσα το πράμα.
-Εντάξει. Αυτή είναι.
86
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
-Τι;
-Αυτή διαλέγω.
87
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
-Αυτή είναι. Τέλος.
-Τι;
88
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Αυτή διαλέγω.
-Πληρώνομαι γι' αυτό, ε;
89
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Ναι, τέλος παιχνιδιού. Να πάρουμε αυτή.
90
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Όχι, Φρανκ. Είναι το πρώτο επεισόδιο.
91
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Πρέπει να γίνει όλη η διαδικασία,
αλλιώς δεν υπάρχει εκπομπή.
92
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
-Εντάξει, θα πληρωθείς.
-Ναι.
93
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
Είναι το πρώτο βράδυ,
οπότε θα περιμένεις λίγο
94
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-για να μασήσεις το πράμα.
-Να μασήσω το πράμα.
95
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
-Να το μασήσω.
-Εντάξει, συνεχίζουμε.
96
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Μωρό μου, έχω γίνει πέτρα. Εντάξει, πάμε.
97
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Εντάξει.
98
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Ωραία.
99
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Νόμιζα ότι είπες
πως τελειώσαμε με τις γριές.
100
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Σαμ, 65
Κληρονόμος Πουλερικών
101
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. Αλλά όχι.
102
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Αλλά όχι. Τέλος πάντων, πάσο.
103
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Πήγαινε μέσα να ζεσταθείς.
Θα σε βγάλω από δω το συντομότερο.
104
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Πλάκα κάνεις.
Αυτός ο κρετίνος είναι ο εργένης;
105
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Πιο όμορφα είναι τα σπυριά μου.
106
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Αυτό ήταν καλό. Μου την έφερες.
107
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Ίσως κρατήσω αυτή για να με διασκεδάσει.
108
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Μου την έφερε… Ήταν πολύ…
109
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Είναι καλή.
Ας τη βάλουμε μαζί με την άλλη.
110
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Θα δούμε πώς θα πάει.
Πλάκα είχε. Ήταν πολύ αστεία.
111
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Τι είναι αυτό; Είπα όχι άντρες.
112
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Παραγγελία από Amazon Prime
για τον Φρανκ Ρέινολντς.
113
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Εγώ είμαι.
-Εντάξει.
114
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Ναι, εγώ είμαι. Ναι, αυτό… Ευχαριστώ.
115
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Πολύ γρήγορα ήρθε.
116
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Το Amazon Prime παραδίδει πολύ γρήγορα.
117
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Δεν μπορείς να κάνεις διαφήμιση.
118
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Όχι. Τα αντικείμενά τους
έχουν μεγάλη σημασία για μένα.
119
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Έχω πάθει πλάκα με τη Μάσα.
Θα μπορούσα να περάσω τη ζωή μου μαζί της.
120
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Και η άλλη καλή είναι.
Έχουν κι οι δύο μεγάλο στόμα.
121
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Η μία τώρα αρχίζει, η άλλη τώρα τελειώνει.
122
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Κλίνω προς την 20χρονη.
123
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Αφού ο Φρανκ διάλεξε δύο,
124
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
έπρεπε να φανούμε δημιουργικοί
στις καταστάσεις που θα τους βάζαμε.
125
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Λοιπόν, από πού είσαι;
126
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Αμέ.
127
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Μάσα.
128
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Πίπα Μάσα
129
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Αμέ.
130
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Δηλαδή κωλοτρυπίδα.
131
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
132
00:06:34,686 --> 00:06:38,231
-Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
-Βγάζω λεφτά από τη ζωντανή μετάδοση.
133
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Τι;
-Αμέ.
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Βγάζεις…
135
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Οπότε… Ναι.
136
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Τι μουσική σ' αρέσει;
-Ευχαριστώ.
137
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Η συζήτηση ήταν λίγο δύσκολη.</i>
138
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>Δεν ήξερα τι διάολο έκανε με το τηλέφωνο.</i>
139
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Την πληρώνουν για να απαντά σε emoji;
140
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Είχα αρχίσει να χάνω την υπομονή μου.
141
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Αμέ. Μάσα.
142
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Αν δεν πηδηχτούμε σύντομα, θα σε διώξω.
143
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>-Αυτό έπιασε.</i>
-Εντάξει.
144
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>Πηδηχτήκαμε τρεις φορές.</i>
145
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Και σε ζωντανή μετάδοση του OnlyFans.
146
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Βγάλαμε 12 χιλιάρικα. Ήταν απίστευτο.
147
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Εκτός από το μάσημα.
148
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Ήταν πολύ περίεργο.
149
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Νόμιζα ότι ήταν
περισσότερο ατάκα παρά μέθοδος.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
151
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Πού **** είναι;
152
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
-Συγγνώμη που άργησα.
-Γεια.
153
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Έριξα ένα χέσιμο άλλο πράγμα.
154
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Παρομοίως.
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Μόλις ήρθα κι εγώ.
156
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Πήρα το θάρρος
να μας παραγγείλω λινγκουίνι με θαλασσινά.
157
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
-Δυνατή επιλογή. Μ' αρέσει.
-Ναι.
158
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Ναι;
-Ναι.
159
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Λοιπόν…
160
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Τι κάνουμε τώρα;
161
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Κοίτα…
162
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Μπορούμε να πάρουμε τα λινγκουίνι πακέτο
και να πάμε σπίτι σου.
163
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Θα έλεγα να πηδηχτούμε σπίτι μου,
αλλά δεν θέλω να αράξεις εκεί μετά.
164
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
-Καταλαβαίνεις.
-Γιατί πιστεύεις ότι θα πηδηχτούμε;
165
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Καλά, πηδιόμαστε μετά το φαγητό.
166
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Θα κάνουμε έρωτα.
167
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Για πες, λοιπόν. Παντρεύτηκες ποτέ;
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Αφού ρωτάς.
169
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Ο άντρας μου πέθανε.
170
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Τον έφαγες;
171
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Λένε ότι τον έκοψε στα δύο
ένας λευκός καρχαρίας
172
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
ενώ έκανε κατάδυση στα ανοιχτά του Μέιν.
173
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Φοβερό.
174
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Προσωπικά, πιστεύω
ότι έφερνε ναρκωτικά από τον Καναδά
175
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
και τον έκοψε με αλυσοπρίονο ένα καρτέλ.
176
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
Βρήκαν μόνο το κάτω μισό.
177
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Άσχημο.
178
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Άσχημα πράγματα.
179
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Κράτησες τη μαλαπέρδα;
180
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Φυσικά και την κράτησα.
181
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Την έκανα τουρσί και την έβαλα σε βαζάκι.
182
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Ναι.
183
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Αυτό θα ήθελα κι εγώ.
184
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Πανέμορφο.
185
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Απόλαυσα τη συζήτηση.</i>
186
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Μιλούσαμε όλη νύχτα, ούτε καν πηδηχτήκαμε.
187
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Καλύτερα, γιατί το **** μου
ήταν μασημένο μέχρι αηδίας.
188
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Ο Φρανκ βρέθηκε σε δίλημμα.
Ποια θα διάλεγε;
189
00:09:33,198 --> 00:09:37,327
Γι' αυτό στράφηκε στην οικογένειά του.
Αλλά σε μια περίεργη εξέλιξη,
190
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
οι παραγωγοί έμαθαν ότι η οικογένειά του
δεν ήταν η οικογένειά του.
191
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Είχε προσλάβει ηθοποιούς
να τους υποδυθούν.
192
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
Αυτοί είναι τρελοί. Δεν καταλαβαίνεις.
193
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Φοβόμουν μη με κάνουν ρεζίλι
σε εθνικό κανάλι.
194
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του
οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι.
195
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Πήγαμε στη γενέτειρά του:
196
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
<i>Τη Φιλαδέλφεια,</i>
<i>τη γενέτειρα του έθνους μας.</i>
197
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
Θα ήταν η γενέτειρα ενός νέου έρωτα;
Τα πράγματα δεν ξεκίνησαν καλά.
198
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Φοβόμουν να γνωρίσω την παρέα</i>
<i>στη Σαμ και τη Μάσα.</i>
199
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Αλλά ομολογώ ότι φέρθηκαν εντάξει.
200
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Εδώ είμαστε.
201
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}Η Παρέα
202
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Ανυπομονώ να δω τον Φρανκ.
203
00:10:18,034 --> 00:10:21,371
{\an8}-Ανυπομονώ να γνωρίσω τις κυρίες.
-Αν τις θέλει αυτός, τις θέλω κι εγώ.
204
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Πού να είναι;
205
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Κι εγώ έχω συναισθήματα.
206
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Κατά φωνή κι ο… Φρανκ.
207
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Γεια σας.
-Γεια.
208
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
Εδώ είμαστε.
209
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Ναι.
210
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Φοβόμουν ότι θα θυμώνατε
με την ψεύτικη οικογένεια.
211
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Ξέχνα το.
-Όχι. Σε παρακαλώ, καταλαβαίνουμε.
212
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
-Δεν πειράζει.
-Φοβόσουν.
213
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
-Ναι.
-Το ξεπέρασα.
214
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Να ξέρετε ότι χαιρόμαστε
για τις δυο σας και τον Φρανκ.
215
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Ευχαριστούμε.
-Θέλουμε το καλό σας.
216
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
-Σωστά.
-Ναι.
217
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Φρανκ, να γνωρίσουμε
λίγο καλύτερα τις κοπέλες σου;
218
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Εντάξει.
219
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Καλά. Να είστε φρόνιμοι.
220
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Φρόνιμοι.
221
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Πάντα είμαστε.
-Αστείος, ε;
222
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Πολύ αστείος.
-Πλακατζής.
223
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Άκου, σκρόφα.
Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά.
224
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
Είσαι μεγάλη για να κάνεις παιδί.
Αν προσπαθήσετε να υιοθετήσετε,
225
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
θα το λιώσουμε σαν πούρο.
226
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Είστε στην τηλεόραση.
227
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
Έλα τώρα.
Αυτό δεν θα το παίξει ποτέ η Disney.
228
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
-Όχι, αλλά θα το έχεις ακούσει.
-Τι;
229
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Άκουσέ με καλά.
230
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά μας.
231
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Έχω δικά μου λεφτά.
232
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Αλήθεια;
233
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Εξηγήσου.
234
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Έχω λεφτά να φάνε κι οι κότες.
235
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Ό,τι έχει ο Φρανκ ας το κρατήσει.
236
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Έκανα δική μου περιουσία
στις πλάτες άλλων.
237
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Δεν χρειάζεται να τα βγάλω
από την τσέπη ενός γέρου.
238
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Να φάνε κι οι κότες.
-Κι οι κότες, ε;
239
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Το σχόλιο για τις κότες ήταν ανακούφιση.
240
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
-Όχι ότι την εμπιστεύομαι.
-Όντως.
241
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Δεν εμπιστευόμαστε εύκολα.
242
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Αλλά αν όντως έχει "λεφτά να φάνε
κι οι κότες", δεν θα μας πείραζε…
243
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Να τσιμπήσουμε κι εμείς.
244
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
Το είδες αυτό; Δεν χρειάστηκε να το πω.
Έπεσε στην παγίδα.
245
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Η Ντι είναι πουλί.
246
00:12:25,453 --> 00:12:27,872
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
247
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Μάσα. Να σε λέω Μάσα;
-Ναι.
248
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Μάσα, είμαστε μια παρέα.
Πρέπει να μάθουμε πώς θα ταιριάξεις.
249
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Είναι σημαντικό όποιος φέρνουμε
να ταιριάζει με τη δυναμική μας.
250
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Λατρεύω τους γκέι. Θα το μασήσω το πράμα.
251
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Δεν βγάζει νόημα. Επιπλέον, με αηδιάζει.
252
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
Τι είναι αυτό; Πώς θα γίνει;
Δεν έχει χώρο για σένα στον καναπέ μου.
253
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
-Δεν έχει.
-Πρέπει να διαλέξουμε, Τσάρλι.
254
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Δεν θέλω να διαλέξω.
Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανε ο Φρανκ.
255
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Γιατί δεν ήρθε να μιλήσει σ' εμένα;
256
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Το χάλασες.
Θέλω να γίνουν όλα όπως ήταν πριν.
257
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Δεν θα μασήσει το πράμα.
258
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
-Αυτό που θέλετε.
-Τι σημαίνει αυτό;
259
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Γιατί το λέει συνέχεια;
260
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Είδα ό,τι ήθελα.
261
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
Δεν θα ρισκάραμε να γίνει κάποια απ' αυτές
σημαντική στη ζωή μας.
262
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
Πρέπει να είναι κάποια που θα του αρέσει,
αλλά να την ελέγχουμε.
263
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Κάποια χωρίς προσωπικές φιλοδοξίες,
αλλά που θα μπορούσε να πηδήξει ο Φρανκ.
264
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Νομίζω ότι έχω την πρώτη ατάκα.
265
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
-Ανακοίνωση.
-Μια ανακοίνωση.
266
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
Είναι μια φυσική συζήτηση.
267
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
Καλώς ήρθατε στο διαμέρισμα
των Μακ και Ντένις.
268
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Εσύ είσαι ο Μακ.
-Είμαι ο Μακ.
269
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Είναι φιλόξενος.
270
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Ο Ντένις. Είναι το διαμέρισμά μας.
271
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Ναι.
-Φιλοξενούμε συχνά κόσμο.
272
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Σωστά.
-Και δεν είμαστε ζευγάρι.
273
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Όχι.
-Αλλά ζούμε σύμφωνα
274
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
-με την ηλικία μας.
-Μα είναι γκέι.
275
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
-Είναι γκέι.
-Να πάρει.
276
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Και είμαι γκέι.
277
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Πιστεύω ότι ξέσπασα στον Ντένις
και τον χτύπησα λίγο…
278
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
-Ναι, πολύ δυνατά.
-…πολύ δυνατά.
279
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Το ότι είσαι γκέι είναι επουσιώδες, γιατί…
280
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
-Είναι παιχνιδιάρικο.
-Ναι.
281
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…θα ακουστεί σαν να είμαι. Και δεν είμαι.
282
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Μάσα το πράμα.
-Τι;
283
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Δεν έπρεπε να το πει αυτό.
-Μόνο αυτό ξέρει να λέει;
284
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
-Περιορισμένο λεξιλόγιο.
-Ωραία.
285
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
-Ναι.
-Θα ξεράσω στο πράμα.
286
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Τι;
-Τι;
287
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Δεν λες αυτό.
288
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
-Τι κάνεις;
-Τι κάνει…
289
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Είναι μια ατάκα που λέω.
290
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Αστειεύεται.
-Ξεράστε στο πράμα.
291
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
-Παιχνιδιάρικο.
-Όχι.
292
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
-Όχι.
-Πρέπει να έχω ατάκα;
293
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Δεν εγκρίνω αυτήν τη συγκέντρωση.
294
00:14:23,821 --> 00:14:27,992
Απόψε ας μιλήσουμε για τον Φρανκ.
Δεν έχουμε… Κανείς δεν έχει ατάκες.
295
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Θα κάνω μια πρόποση
296
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
γι' αυτές τις δύο υπέροχες γυναίκες
και σε μια αδύνατη επιλογή.
297
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Ναι.
298
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Θεέ μου. Ποιος να είναι;
-Τι γίνεται;
299
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Να πάρει.
300
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Γεια. Κυρία Κέλι.
301
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}-Μαμά.
-Θεέ μου. Τι σας φέρνει εδώ;
302
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Μπόνι, 76 - Μαμά του Τσάρλι
303
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Θέλω να γίνω τσούλα
και να παντρευτώ τον Φρανκ.
304
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Αυτό ήταν…
305
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Αλήθεια; Ωραία. Ντένις, εσύ την έβαλες;
306
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Τι εννοείς; Μόλις ήρθε.
307
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Έχω ήδη δύο τσούλες και τώρα μια τρίτη;
308
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Ξεκίνα από την αρχή, Μακ!
309
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ναι, ****!
310
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
311
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Το διακύβευμα ήταν μεγαλύτερο
με μια τρίτη γυναίκα στην εξίσωση,
312
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
αλλά ευτυχώς για τον Φρανκ,
313
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
οι σουίτες των φαντασιώσεων
τον βοήθησαν να αποφασίσει.
314
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>Ήταν η πιο δύσκολη απόφαση της ζωής μου.</i>
<i>Ποια είναι η σειρά;</i>
315
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Να πάω πρώτα στη Μάσα
και μετά στην Μπόνι μέσω της Σαμ;
316
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Ή θα μου τον μασουλήσει ως τη ρίζα
και θα χρειαστώ επούλωση;
317
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Είχα πολλά συναισθήματα.
318
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Και τότε, μου ήρθε μια ιδέα.
319
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Φρανκ, αποκλείεται η Disney
να συμφωνήσει σ' αυτό.
320
00:15:58,916 --> 00:16:01,961
-Αυτό θέλω.
-Όχι, Φρανκ, πρέπει να τις χωρίσουμε.
321
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Θα το χειριστώ εγώ μόλις ξεκινήσουμε.
322
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Θες να έρθεις μαζί;
323
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Δεν μ' αρέσει,
αλλά όχι οπτική επαφή κι είμαστε εντάξει.
324
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Εντάξει. Πάμε.
325
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Πάμε, κυρίες μου.
326
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Θα κάνουμε μια ομαδική κατάσταση.
327
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Ελάτε από δω.
328
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Έτσι μπράβο.
-Ναι.
329
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
Άκουσέ με, Φρανκ.
330
00:16:24,483 --> 00:16:28,154
Δεν είμαι καμιά σεμνότυφη.
Έκανα στο Ναυτικό.
331
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Έφαγα ένα αντιτορπιλικό γεμάτο τορπίλες.
332
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Πολύ αστείο, Σαμ.
333
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
Άκου τι γίνεται, όμως.
Νιώθω έτοιμη να νοικοκυρευτώ
334
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-κι έχω αισθήματα για σένα, Φρανκ.
-Αλήθεια;
335
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Ναι, ξέρεις. Φοβερό, έτσι;
336
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Θα σου πω μια ιστορία.
337
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Βιάζομαι, ξέρεις.
338
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Ναι, εντάξει.
339
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Όταν ήμουν μικρή,
340
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
συντόμευσα το όνομά μου σε "Σαμ"
και έλεγα σε όλους
341
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
"Μου αρέσει πολύ περισσότερο".
342
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Αλλά δεν μου άρεσε.
343
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Νόμιζα ότι το "Σαμάνθα"
είναι πολύ μεγάλο για να το πει κανείς.
344
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Έτσι άλλαξα το όνομά μου, Φρανκ,
γιατί νόμιζα
345
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
ότι κανείς δεν θα έμπαινε στον κόπο
να το πει ολόκληρο.
346
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Θεέ μου. Χαζό, ε;
347
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Ήσουν παιδί.
348
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Έζησα όλη μου τη ζωή έτσι.
349
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Κι όσο εγώ παρίστανα κάποια που δεν ήμουν,
350
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
εσύ ζούσες τη ζωή σου
όντας ακριβώς αυτός που είσαι.
351
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Μ' αρέσει αυτό σ' εσένα, Φρανκ.
352
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Νόμιζα ότι ήταν πολύ αργά για μένα,
αλλά τότε,
353
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
εσύ μου έδειξες ότι ποτέ δεν είναι αργά
354
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
να βρεις την καρδιά σου.
355
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Και τη φωνή σου.
356
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Και το όνομά σου.
357
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Νομίζω ότι σε ερωτεύομαι, Φρανκ.
358
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Ναι, δεν θέλω να το χαλάσω.
359
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Οπότε δεν θα μπω εκεί μέσα.
360
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Θα φύγω.
361
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Η Σαμ άγγιξε ευαίσθητη χορδή.</i>
362
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Τώρα ο Φρανκ είχε να πάρει
μια πιο δύσκολη απόφαση.
363
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Τι θα έκανε;
364
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
<i>Ναι, το προσπάθησα, σωστά;</i>
365
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
<i>Νομίζω ότι νιώθει ό,τι νιώθω κι εγώ.</i>
366
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Τουλάχιστον το ελπίζω.
367
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ναι.
368
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Τι λέει;
369
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}ΤΕΛΟΣ - ΦΡΑΝΚ
370
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Όσο κι αν ο Ντένις ήθελε
ο Φρανκ να διαλέξει την Μπόνι,
371
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
όλοι ξέραμε
ότι θα διάλεγε την 20χρονη, οπότε…
372
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
σκέφτηκα μια φάρσα
για να βεβαιωθώ γι' αυτή.
373
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Λοιπόν, όταν μας πάνε εκεί,
374
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
θα πυροδοτήσουμε μια τεράστια
βόμβα οδοντόκρεμας στην έπαυλη.
375
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Αν της αρέσει, μπαίνει στην ομάδα.
376
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
-Τι είναι αυτό;
-Τι είναι;
377
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Μια χημική αντίδραση. Δείτε.
378
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Καλό, ε;
-Ναι.
379
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Είναι καλή ιδέα, Μακ. Εγκρίνω.
380
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
-Πλάκα θα έχει.
-Εντάξει.
381
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του
οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι.
382
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
Τους έχουμε μαζί μας απόψε.
383
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Πώς νιώθετε γι' αυτό;
384
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Εντάξει…
385
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Η κατάσταση υπό τις παρούσες συνθήκες
είναι κατανοητή.
386
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Η εμφάνισή μας ίσως φαίνεται απαίσια,
αλλά όλα μπορούν να εξηγηθούν εύκολα.
387
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Πράγματι.
388
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
-Ναι.
-Όντως.
389
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Όπως βλέπετε,
επηρεάστηκαν και οι φωνές μας,
390
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
δημιουργώντας έναν ακούσια
απειλητικό τόνο.
391
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
Τι πήγε στραβά, παιδιά;
392
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Μάλλον έγινε λάθος υπολογισμός.
393
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Μας νίκησε η ύβρις.
-Ανοησίες.
394
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Δεν έγινε μπέρδεμα στο εργαστήριο,
δεν αμελήσαμε την ισορροπία του pH.
395
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Η ζήλια μου γι' αυτές τις γυναίκες
396
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
μ' έκανε να προσθέσω στα κρυφά 75 λίτρα
397
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
αποτριχωτικού στο μείγμα.
398
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Τι έκανες, λέει;
399
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
<i>Φοράς κοντό σορτσάκι</i>
<i>Αν τολμάς να φοράς κοντό σορτσάκι…</i>
400
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Το ξέρουμε το προϊόν.
401
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Το γνωρίζετε;
402
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Το ξέρετε το τραγούδι;
403
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Ναι, το ξέρουμε το τραγούδι.
-Ναι.
404
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Εντάξει, αυτό…
405
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Θα σταματήσουμε εδώ.
406
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Χωρίς τη βοήθεια της οικογένειάς του,
407
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
ο Φρανκ είχε να κάνει
την πιο σημαντική επιλογή της ζωής του.
408
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Εκείνη την τελευταία νύχτα
έπρεπε να επιλέξει μόνος του.
409
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Φρανκ, το τελευταίο ρόδο.
410
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Αυτό ήταν. Ποια θα διαλέξεις;
411
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Την Μπόνι ή τη Σάρα;
412
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Ποια είναι η Σάρα;
413
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Πίστεψες ότι το κανονικό της όνομα
είναι Πίπα Μάσα;
414
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
Δεν το πολυσκέφτηκα.
415
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Η Αμερική περιμένει.
416
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Φρανκ, σε ποια θα το δώσεις;
417
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Μπόνι, είσαι μια βρομιάρα τσούλα.
418
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Ευχαριστώ, Φρανκ.
419
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
Και πολύ γριά.
420
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Αλλά θα είμαι ειλικρινής,
με καυλώνεις όσο καμία άλλη.
421
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω.
422
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Μάσα, θα είμαι ειλικρινής,
δεν μ' αρέσουν τα δόντια.
423
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Ποτέ δεν κατάλαβα το μάσημα.
Αρέσουν αυτά στον κόσμο;
424
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Να μασάω το πράμα;
425
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Είναι πολύ περίεργο.
Πονάει που το μασουλάς.
426
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Είναι σαν…
427
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
Πας πολύ βαθιά. Μέχρι κάτω;
428
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
Ίσως δεν αναρρώσω ποτέ.
429
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Αλλά ομολογώ
430
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
ότι είσαι πολύ σέξι.
431
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω.
432
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Πρέπει να αποφασίσω.
433
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Πρέπει να αποφασίσω.
434
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Και…
435
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
η απόφασή μου είναι…
436
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Σαμ!
437
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Σαμ! Σαμ, πού είσαι;
438
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Σαμ!
439
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Σαμ!
440
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Σαμ!
441
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Σαμάνθα!
442
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Φρανκ.
443
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Φρανκ.
444
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Σαμάνθα, μην μπεις στο λεωφορείο.
445
00:23:07,636 --> 00:23:11,515
Είμαι μαλάκας. Είμαι ηλίθιος.
Μα πάνω απ' όλα, δειλός.
446
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Δεν σε άφησα να φύγεις
επειδή δεν σε συμπαθούσα.
447
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Σε έδιωξα επειδή μου αρέσεις πολύ
448
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
και κατατρόμαξα.
449
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Είμαι σαν εσένα, Σαμάνθα.
450
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Αλλά μαζί, δεν χρειάζεται να φοβόμαστε.
451
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Θα δεχτείς αυτό το ρόδο
και θα γίνεις γυναίκα μου;
452
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Φρανκ,
453
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
ναι.
454
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Για τη γλυκιά μας Λιν…
455
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Να είσαι δυνατή, Μπόνι.</i>
456
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Να είσαι δυνατή για το μπισκοτάκι σου.
457
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Μπόνι;
458
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Από πού γνωρίζεστε;
459
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
-Είναι η συνοδός μου.
-Ναι.
460
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Ένα. Δύο. Τρία.
461
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Γιατί τα κάνεις όλα σε τριάδες;
-Για να μην πεθάνει ο Τσάρλι.
462
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
-Δείξε μας στην κούκλα.
-Τι να σας δείξω;
463
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Πού σε άγγιξε.
464
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
Δεν θέλω να με φάει σκύλος.
465
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Δεν θέλει να τη φάει σκύλος.
466
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Συγγνώμη.
467
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Εσύ!
468
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
Καλά Χριστούγεννα.
469
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
Ανυπομονώ. Έρχονται Χριστούγεννα!
470
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Θα είμαι στην κουζίνα και θα φτιάχνω
μπισκοτάκια για το μπισκοτάκι μου.
471
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Θα σ' αγαπάμε για πάντα.
472
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
Στη Μνήμη της ΛΙΝ ΜΑΡΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ
473
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός