1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Με λένε Φρανκ. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}Φρανκ, 79 Ιδιοκτήτης Μπαρ 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}Είχα μια υπέροχη ζωή, οικογένεια, πολλούς φίλους, περιπέτειες, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 αλλά είμαι έτοιμος για αλλαγή. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 Μια τελευταία ευκαιρία να βρω την αληθινή αγάπη. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Ελπίζω να είναι αυτή. 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,824 Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ - Ζωντανά 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Ευχαριστώ. Γεια. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Σας ευχαριστώ πολύ. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Ευχαριστώ και καλησπέρα σας. 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Είμαι ο Τζέσι Πάλμερ και σας καλωσορίζω στο φινάλε του Χρυσού Εργένη. 12 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Φυσικά εκπέμπουμε ζωντανά από το Λος Άντζελες, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}καθώς το ταξίδι του Φρανκ προς την αγάπη φτάνει στο δραματικό τέλος του. 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Ομολογουμένως, το συνεργείο και οι παραγωγοί δεν ήταν έτοιμοι 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}να φιλοξενήσουν έναν Εργένη τόσο εκκεντρικό όσο ο Φρανκ Ρέινολντς. 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,738 {\an8}Μάλιστα, είναι η πρώτη σεζόν στην ιστορία του Εργένη 17 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}στην οποία σκεφτήκαμε να λήξουμε τη σειρά. 18 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Ευτυχώς που δεν το κάναμε, γιατί ο Φρανκ αιχμαλώτισε τις καρδιές μας. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}Είναι η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Θα ξαναβρεί ο Φρανκ την αληθινή αγάπη; 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,547 {\an8}Πρέπει να το δείτε για να το πιστέψετε. Ας δούμε τις καλύτερες στιγμές της σεζόν. 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,593 {\an8}Ο Φρανκ ξεκίνησε πολύ διαφορετικά απ' όπου βρίσκεται σήμερα. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Ας ξεκινήσουμε. 24 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Ανυπομονώ να βρω ένα πρώτης τάξεως, εκλεκτό κομμάτι ****. 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Να αγαπήσω. 26 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Ο Φρανκ ήταν λίγο πιο άξεστος απ' ό,τι έχουμε συνηθίσει. 27 00:01:51,695 --> 00:01:55,907 Ωραία. Πού είναι οι γκόμενες; 28 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Πήρα και τα βιάγκρα μου. 29 00:01:57,284 --> 00:02:02,039 Το μωρό μου έχει μισή ώρα για να αποδώσει δυνατά. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Μετά τέλος. Ας βιαστούμε. 31 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 -Έρχεται το πρώτο αμάξι. -Εντάξει, ωραία. Το πρώτο αμάξι. 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Αμάν, μου σηκώνεται. 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Κοίτα εδώ. 34 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Έρχεται. Προβλέπω ότι… 35 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Για να δούμε, ναι. 36 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Λίσα, 67 Δικηγόρος - Φορτ Γουόρθ, Τέξας 37 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -Όχι. -Ορίστε; 38 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 -Όχι. -Φρανκ. 39 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Πάσο. 40 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Μπορείς να περάσεις. Συνέχισε. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Απλώς πέρνα. Έτσι. 42 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Η επόμενη. Φέρτε την επόμενη. 43 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Κάθριν, 62 Βιολόγος Άγριας Ζωής - Άιροντεϊλ, Αλαμπάμα 44 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 -Όχι. -Φρανκ. 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Όχι. Με τίποτα. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 Όχι. Πάσο. Επόμενη. Πάμε στην επόμενη. 47 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Δεν κάνουμε δουλειά. Τι γίνεται; 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Απλώς δεν έχει έρθει η κατάλληλη στιγμή. 49 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Φέρτε την επόμενη. 50 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Αρχίζω να αγχώνομαι. Τι έχουμε; 51 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Τζούντι, 69 Διαζευγμένη - Κολόμπους, Οχάιο 52 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Ω ρε… 53 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Όχι. 54 00:03:02,641 --> 00:03:04,976 Όχι, πάσο. 55 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 Τόσο γριές θα είναι όλες οι πουτάνες; 56 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Γιατί το έκανα αυτό; Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 57 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Τι στο **** έκανα; 58 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Όλες όσες βγήκαν από το αμάξι κροτάλιζαν. 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Άκουγες το κρακ από το **** τους. 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,244 -Ήταν σαν μπαγιάτικο κρέας. -Φρανκ, 61 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 δεν κατάλαβες τη λογική της εκπομπής; 62 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Ήξερα ότι κάποιες θα είναι χάλια, 63 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 αλλά νόμιζα ότι εσείς του Χόλιγουντ είστε της ποικιλομορφίας. 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Θα έχει γυναίκες κάθε εθνικότητας. 65 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 Ηλικία. Ποικιλία σε ηλικία. 66 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Φρανκ, η εκπομπή λέγεται Χρυσός Εργένης. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Χρυσός Εργένης και ****. 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Εγώ παίρνω τον ****, 69 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 εκτός αν βγει απ' το αμάξι κάτι που να μ' αρέσει. 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Πρέπει να κάνεις κάτι. 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 -Βλέπεις TikTok; -Φυσικά. 72 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Έχεις ακουστά την Πίπα Μάσα; 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 -Πίπα Μάσα; -Ναι. 74 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 Με μια σειρά από πρωτόγνωρα γεγονότα, 75 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 υποκύψαμε στις απαιτήσεις του Φρανκ. 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Είδα αυτήν τη βλακεία στο TikTok. 77 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Την έλεγαν Πίπα Μάσα. 78 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Η ατάκα της ήταν "Μάσα το πράμα". 79 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Την ήθελα. 80 00:04:07,747 --> 00:04:11,293 Η καρδιά μου πάει να σπάσει. Να δούμε τι θα γίνει. 81 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Τι βγαίνει; 82 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}-Αυτή είναι! -Γεια χαραντάν! 83 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}Πίπα Μάσα, 20 TikTok 84 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}-Μάσα το πράμα. -Μάσα το πράμα! 85 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 -Μάσα το πράμα. -Εντάξει. Αυτή είναι. 86 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 -Τι; -Αυτή διαλέγω. 87 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 -Αυτή είναι. Τέλος. -Τι; 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 -Αυτή διαλέγω. -Πληρώνομαι γι' αυτό, ε; 89 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Ναι, τέλος παιχνιδιού. Να πάρουμε αυτή. 90 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Όχι, Φρανκ. Είναι το πρώτο επεισόδιο. 91 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Πρέπει να γίνει όλη η διαδικασία, αλλιώς δεν υπάρχει εκπομπή. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 -Εντάξει, θα πληρωθείς. -Ναι. 93 00:04:46,745 --> 00:04:50,040 Είναι το πρώτο βράδυ, οπότε θα περιμένεις λίγο 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 -για να μασήσεις το πράμα. -Να μασήσω το πράμα. 95 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 -Να το μασήσω. -Εντάξει, συνεχίζουμε. 96 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Μωρό μου, έχω γίνει πέτρα. Εντάξει, πάμε. 97 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Εντάξει. 98 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Ωραία. 99 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Νόμιζα ότι είπες πως τελειώσαμε με τις γριές. 100 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Σαμ, 65 Κληρονόμος Πουλερικών 101 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. Αλλά όχι. 102 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Αλλά όχι. Τέλος πάντων, πάσο. 103 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Πήγαινε μέσα να ζεσταθείς. Θα σε βγάλω από δω το συντομότερο. 104 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 Πλάκα κάνεις. Αυτός ο κρετίνος είναι ο εργένης; 105 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 Πιο όμορφα είναι τα σπυριά μου. 106 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Αυτό ήταν καλό. Μου την έφερες. 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Ίσως κρατήσω αυτή για να με διασκεδάσει. 108 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Μου την έφερε… Ήταν πολύ… 109 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Είναι καλή. Ας τη βάλουμε μαζί με την άλλη. 110 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Θα δούμε πώς θα πάει. Πλάκα είχε. Ήταν πολύ αστεία. 111 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Τι είναι αυτό; Είπα όχι άντρες. 112 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Παραγγελία από Amazon Prime για τον Φρανκ Ρέινολντς. 113 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 -Εγώ είμαι. -Εντάξει. 114 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Ναι, εγώ είμαι. Ναι, αυτό… Ευχαριστώ. 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}Πολύ γρήγορα ήρθε. 116 00:05:52,811 --> 00:05:55,814 {\an8}Το Amazon Prime παραδίδει πολύ γρήγορα. 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Δεν μπορείς να κάνεις διαφήμιση. 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Όχι. Τα αντικείμενά τους έχουν μεγάλη σημασία για μένα. 119 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Έχω πάθει πλάκα με τη Μάσα. Θα μπορούσα να περάσω τη ζωή μου μαζί της. 120 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Και η άλλη καλή είναι. Έχουν κι οι δύο μεγάλο στόμα. 121 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 Η μία τώρα αρχίζει, η άλλη τώρα τελειώνει. 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Κλίνω προς την 20χρονη. 123 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Αφού ο Φρανκ διάλεξε δύο, 124 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 έπρεπε να φανούμε δημιουργικοί στις καταστάσεις που θα τους βάζαμε. 125 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Λοιπόν, από πού είσαι; 126 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Αμέ. 127 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Μάσα. 128 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 Πίπα Μάσα 129 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Αμέ. 130 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Δηλαδή κωλοτρυπίδα. 131 00:06:32,976 --> 00:06:34,603 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 132 00:06:34,686 --> 00:06:38,231 -Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; -Βγάζω λεφτά από τη ζωντανή μετάδοση. 133 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 -Τι; -Αμέ. 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Βγάζεις… 135 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Οπότε… Ναι. 136 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 -Τι μουσική σ' αρέσει; -Ευχαριστώ. 137 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Η συζήτηση ήταν λίγο δύσκολη. 138 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Δεν ήξερα τι διάολο έκανε με το τηλέφωνο. 139 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Την πληρώνουν για να απαντά σε emoji; 140 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Είχα αρχίσει να χάνω την υπομονή μου. 141 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Αμέ. Μάσα. 142 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Αν δεν πηδηχτούμε σύντομα, θα σε διώξω. 143 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 -Αυτό έπιασε. -Εντάξει. 144 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 Πηδηχτήκαμε τρεις φορές. 145 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 Και σε ζωντανή μετάδοση του OnlyFans. 146 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Βγάλαμε 12 χιλιάρικα. Ήταν απίστευτο. 147 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Εκτός από το μάσημα. 148 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 Ήταν πολύ περίεργο. 149 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Νόμιζα ότι ήταν περισσότερο ατάκα παρά μέθοδος. 150 00:07:33,119 --> 00:07:34,913 Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ 151 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Πού **** είναι; 152 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 -Συγγνώμη που άργησα. -Γεια. 153 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Έριξα ένα χέσιμο άλλο πράγμα. 154 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 Παρομοίως. 155 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Μόλις ήρθα κι εγώ. 156 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Πήρα το θάρρος να μας παραγγείλω λινγκουίνι με θαλασσινά. 157 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 -Δυνατή επιλογή. Μ' αρέσει. -Ναι. 158 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 -Ναι; -Ναι. 159 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Λοιπόν… 160 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Τι κάνουμε τώρα; 161 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Κοίτα… 162 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 Μπορούμε να πάρουμε τα λινγκουίνι πακέτο και να πάμε σπίτι σου. 163 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Θα έλεγα να πηδηχτούμε σπίτι μου, αλλά δεν θέλω να αράξεις εκεί μετά. 164 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 -Καταλαβαίνεις. -Γιατί πιστεύεις ότι θα πηδηχτούμε; 165 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 Καλά, πηδιόμαστε μετά το φαγητό. 166 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Θα κάνουμε έρωτα. 167 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 Για πες, λοιπόν. Παντρεύτηκες ποτέ; 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,967 Αφού ρωτάς. 169 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Ο άντρας μου πέθανε. 170 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Τον έφαγες; 171 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 Λένε ότι τον έκοψε στα δύο ένας λευκός καρχαρίας 172 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 ενώ έκανε κατάδυση στα ανοιχτά του Μέιν. 173 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Φοβερό. 174 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Προσωπικά, πιστεύω ότι έφερνε ναρκωτικά από τον Καναδά 175 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 και τον έκοψε με αλυσοπρίονο ένα καρτέλ. 176 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 Βρήκαν μόνο το κάτω μισό. 177 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Άσχημο. 178 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Άσχημα πράγματα. 179 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Κράτησες τη μαλαπέρδα; 180 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Φυσικά και την κράτησα. 181 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Την έκανα τουρσί και την έβαλα σε βαζάκι. 182 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Ναι. 183 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Αυτό θα ήθελα κι εγώ. 184 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Πανέμορφο. 185 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Απόλαυσα τη συζήτηση. 186 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Μιλούσαμε όλη νύχτα, ούτε καν πηδηχτήκαμε. 187 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Καλύτερα, γιατί το **** μου ήταν μασημένο μέχρι αηδίας. 188 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Ο Φρανκ βρέθηκε σε δίλημμα. Ποια θα διάλεγε; 189 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Γι' αυτό στράφηκε στην οικογένειά του. Αλλά σε μια περίεργη εξέλιξη, 190 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 οι παραγωγοί έμαθαν ότι η οικογένειά του δεν ήταν η οικογένειά του. 191 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Είχε προσλάβει ηθοποιούς να τους υποδυθούν. 192 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 Αυτοί είναι τρελοί. Δεν καταλαβαίνεις. 193 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Φοβόμουν μη με κάνουν ρεζίλι σε εθνικό κανάλι. 194 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι. 195 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Πήγαμε στη γενέτειρά του: 196 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 Τη Φιλαδέλφεια, τη γενέτειρα του έθνους μας. 197 00:10:01,101 --> 00:10:05,939 Θα ήταν η γενέτειρα ενός νέου έρωτα; Τα πράγματα δεν ξεκίνησαν καλά. 198 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Φοβόμουν να γνωρίσω την παρέα στη Σαμ και τη Μάσα. 199 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Αλλά ομολογώ ότι φέρθηκαν εντάξει. 200 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Εδώ είμαστε. 201 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 {\an8}Η Παρέα 202 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 {\an8}Ανυπομονώ να δω τον Φρανκ. 203 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 {\an8}-Ανυπομονώ να γνωρίσω τις κυρίες. -Αν τις θέλει αυτός, τις θέλω κι εγώ. 204 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Πού να είναι; 205 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Κι εγώ έχω συναισθήματα. 206 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Κατά φωνή κι ο… Φρανκ. 207 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 -Γεια σας. -Γεια. 208 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 Εδώ είμαστε. 209 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 Ναι. 210 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Φοβόμουν ότι θα θυμώνατε με την ψεύτικη οικογένεια. 211 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 -Ξέχνα το. -Όχι. Σε παρακαλώ, καταλαβαίνουμε. 212 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 -Δεν πειράζει. -Φοβόσουν. 213 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 -Ναι. -Το ξεπέρασα. 214 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 Να ξέρετε ότι χαιρόμαστε για τις δυο σας και τον Φρανκ. 215 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 -Ευχαριστούμε. -Θέλουμε το καλό σας. 216 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 -Σωστά. -Ναι. 217 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Φρανκ, να γνωρίσουμε λίγο καλύτερα τις κοπέλες σου; 218 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Εντάξει. 219 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Καλά. Να είστε φρόνιμοι. 220 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Φρόνιμοι. 221 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 -Πάντα είμαστε. -Αστείος, ε; 222 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 -Πολύ αστείος. -Πλακατζής. 223 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Άκου, σκρόφα. Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά. 224 00:11:16,176 --> 00:11:19,512 Είσαι μεγάλη για να κάνεις παιδί. Αν προσπαθήσετε να υιοθετήσετε, 225 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 θα το λιώσουμε σαν πούρο. 226 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Είστε στην τηλεόραση. 227 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 Έλα τώρα. Αυτό δεν θα το παίξει ποτέ η Disney. 228 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 -Όχι, αλλά θα το έχεις ακούσει. -Τι; 229 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Άκουσέ με καλά. 230 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά μας. 231 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Έχω δικά μου λεφτά. 232 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Αλήθεια; 233 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Εξηγήσου. 234 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Έχω λεφτά να φάνε κι οι κότες. 235 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Ό,τι έχει ο Φρανκ ας το κρατήσει. 236 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Έκανα δική μου περιουσία στις πλάτες άλλων. 237 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Δεν χρειάζεται να τα βγάλω από την τσέπη ενός γέρου. 238 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 -Να φάνε κι οι κότες. -Κι οι κότες, ε; 239 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Το σχόλιο για τις κότες ήταν ανακούφιση. 240 00:12:03,681 --> 00:12:05,475 -Όχι ότι την εμπιστεύομαι. -Όντως. 241 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 Δεν εμπιστευόμαστε εύκολα. 242 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Αλλά αν όντως έχει "λεφτά να φάνε κι οι κότες", δεν θα μας πείραζε… 243 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Να τσιμπήσουμε κι εμείς. 244 00:12:15,318 --> 00:12:18,529 Το είδες αυτό; Δεν χρειάστηκε να το πω. Έπεσε στην παγίδα. 245 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Η Ντι είναι πουλί. 246 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ 247 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 -Μάσα. Να σε λέω Μάσα; -Ναι. 248 00:12:32,043 --> 00:12:35,672 Μάσα, είμαστε μια παρέα. Πρέπει να μάθουμε πώς θα ταιριάξεις. 249 00:12:35,755 --> 00:12:39,592 Είναι σημαντικό όποιος φέρνουμε να ταιριάζει με τη δυναμική μας. 250 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Λατρεύω τους γκέι. Θα το μασήσω το πράμα. 251 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 Δεν βγάζει νόημα. Επιπλέον, με αηδιάζει. 252 00:12:45,431 --> 00:12:49,143 Τι είναι αυτό; Πώς θα γίνει; Δεν έχει χώρο για σένα στον καναπέ μου. 253 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 -Δεν έχει. -Πρέπει να διαλέξουμε, Τσάρλι. 254 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Δεν θέλω να διαλέξω. Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανε ο Φρανκ. 255 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Γιατί δεν ήρθε να μιλήσει σ' εμένα; 256 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Το χάλασες. Θέλω να γίνουν όλα όπως ήταν πριν. 257 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Δεν θα μασήσει το πράμα. 258 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 -Αυτό που θέλετε. -Τι σημαίνει αυτό; 259 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Γιατί το λέει συνέχεια; 260 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Είδα ό,τι ήθελα. 261 00:13:07,537 --> 00:13:11,541 Δεν θα ρισκάραμε να γίνει κάποια απ' αυτές σημαντική στη ζωή μας. 262 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 Πρέπει να είναι κάποια που θα του αρέσει, αλλά να την ελέγχουμε. 263 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 Κάποια χωρίς προσωπικές φιλοδοξίες, αλλά που θα μπορούσε να πηδήξει ο Φρανκ. 264 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Νομίζω ότι έχω την πρώτη ατάκα. 265 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 -Ανακοίνωση. -Μια ανακοίνωση. 266 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 Είναι μια φυσική συζήτηση. 267 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 Καλώς ήρθατε στο διαμέρισμα των Μακ και Ντένις. 268 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 -Εσύ είσαι ο Μακ. -Είμαι ο Μακ. 269 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Είναι φιλόξενος. 270 00:13:32,228 --> 00:13:33,980 Ο Ντένις. Είναι το διαμέρισμά μας. 271 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 -Ναι. -Φιλοξενούμε συχνά κόσμο. 272 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 -Σωστά. -Και δεν είμαστε ζευγάρι. 273 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 -Όχι. -Αλλά ζούμε σύμφωνα 274 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 -με την ηλικία μας. -Μα είναι γκέι. 275 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 -Είναι γκέι. -Να πάρει. 276 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Και είμαι γκέι. 277 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 Πιστεύω ότι ξέσπασα στον Ντένις και τον χτύπησα λίγο… 278 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 -Ναι, πολύ δυνατά. -…πολύ δυνατά. 279 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Το ότι είσαι γκέι είναι επουσιώδες, γιατί… 280 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 -Είναι παιχνιδιάρικο. -Ναι. 281 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …θα ακουστεί σαν να είμαι. Και δεν είμαι. 282 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 -Μάσα το πράμα. -Τι; 283 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 -Δεν έπρεπε να το πει αυτό. -Μόνο αυτό ξέρει να λέει; 284 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 -Περιορισμένο λεξιλόγιο. -Ωραία. 285 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 -Ναι. -Θα ξεράσω στο πράμα. 286 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 -Τι; -Τι; 287 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Δεν λες αυτό. 288 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 -Τι κάνεις; -Τι κάνει… 289 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Είναι μια ατάκα που λέω. 290 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 -Αστειεύεται. -Ξεράστε στο πράμα. 291 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 -Παιχνιδιάρικο. -Όχι. 292 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 -Όχι. -Πρέπει να έχω ατάκα; 293 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Δεν εγκρίνω αυτήν τη συγκέντρωση. 294 00:14:23,821 --> 00:14:27,992 Απόψε ας μιλήσουμε για τον Φρανκ. Δεν έχουμε… Κανείς δεν έχει ατάκες. 295 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Θα κάνω μια πρόποση 296 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 γι' αυτές τις δύο υπέροχες γυναίκες και σε μια αδύνατη επιλογή. 297 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Ναι. 298 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 -Θεέ μου. Ποιος να είναι; -Τι γίνεται; 299 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Να πάρει. 300 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Γεια. Κυρία Κέλι. 301 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}-Μαμά. -Θεέ μου. Τι σας φέρνει εδώ; 302 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}Μπόνι, 76 - Μαμά του Τσάρλι 303 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}Θέλω να γίνω τσούλα και να παντρευτώ τον Φρανκ. 304 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 Αυτό ήταν… 305 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Αλήθεια; Ωραία. Ντένις, εσύ την έβαλες; 306 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 Τι εννοείς; Μόλις ήρθε. 307 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Έχω ήδη δύο τσούλες και τώρα μια τρίτη; 308 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Ξεκίνα από την αρχή, Μακ! 309 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ναι, ****! 310 00:15:23,172 --> 00:15:24,966 Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ 311 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 Το διακύβευμα ήταν μεγαλύτερο με μια τρίτη γυναίκα στην εξίσωση, 312 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 αλλά ευτυχώς για τον Φρανκ, 313 00:15:35,143 --> 00:15:38,187 οι σουίτες των φαντασιώσεων τον βοήθησαν να αποφασίσει. 314 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 Ήταν η πιο δύσκολη απόφαση της ζωής μου. Ποια είναι η σειρά; 315 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Να πάω πρώτα στη Μάσα και μετά στην Μπόνι μέσω της Σαμ; 316 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Ή θα μου τον μασουλήσει ως τη ρίζα και θα χρειαστώ επούλωση; 317 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Είχα πολλά συναισθήματα. 318 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Και τότε, μου ήρθε μια ιδέα. 319 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Φρανκ, αποκλείεται η Disney να συμφωνήσει σ' αυτό. 320 00:15:58,916 --> 00:16:01,961 -Αυτό θέλω. -Όχι, Φρανκ, πρέπει να τις χωρίσουμε. 321 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Θα το χειριστώ εγώ μόλις ξεκινήσουμε. 322 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Θες να έρθεις μαζί; 323 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Δεν μ' αρέσει, αλλά όχι οπτική επαφή κι είμαστε εντάξει. 324 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Εντάξει. Πάμε. 325 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Πάμε, κυρίες μου. 326 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Θα κάνουμε μια ομαδική κατάσταση. 327 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Ελάτε από δω. 328 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 -Έτσι μπράβο. -Ναι. 329 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 Άκουσέ με, Φρανκ. 330 00:16:24,483 --> 00:16:28,154 Δεν είμαι καμιά σεμνότυφη. Έκανα στο Ναυτικό. 331 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Έφαγα ένα αντιτορπιλικό γεμάτο τορπίλες. 332 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Πολύ αστείο, Σαμ. 333 00:16:33,326 --> 00:16:37,914 Άκου τι γίνεται, όμως. Νιώθω έτοιμη να νοικοκυρευτώ 334 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 -κι έχω αισθήματα για σένα, Φρανκ. -Αλήθεια; 335 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Ναι, ξέρεις. Φοβερό, έτσι; 336 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Θα σου πω μια ιστορία. 337 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Βιάζομαι, ξέρεις. 338 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Ναι, εντάξει. 339 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Όταν ήμουν μικρή, 340 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 συντόμευσα το όνομά μου σε "Σαμ" και έλεγα σε όλους 341 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 "Μου αρέσει πολύ περισσότερο". 342 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 Αλλά δεν μου άρεσε. 343 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Νόμιζα ότι το "Σαμάνθα" είναι πολύ μεγάλο για να το πει κανείς. 344 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Έτσι άλλαξα το όνομά μου, Φρανκ, γιατί νόμιζα 345 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 ότι κανείς δεν θα έμπαινε στον κόπο να το πει ολόκληρο. 346 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Θεέ μου. Χαζό, ε; 347 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 Ήσουν παιδί. 348 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 Έζησα όλη μου τη ζωή έτσι. 349 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 Κι όσο εγώ παρίστανα κάποια που δεν ήμουν, 350 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 εσύ ζούσες τη ζωή σου όντας ακριβώς αυτός που είσαι. 351 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 Μ' αρέσει αυτό σ' εσένα, Φρανκ. 352 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Νόμιζα ότι ήταν πολύ αργά για μένα, αλλά τότε, 353 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 εσύ μου έδειξες ότι ποτέ δεν είναι αργά 354 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 να βρεις την καρδιά σου. 355 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Και τη φωνή σου. 356 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Και το όνομά σου. 357 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Νομίζω ότι σε ερωτεύομαι, Φρανκ. 358 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Ναι, δεν θέλω να το χαλάσω. 359 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Οπότε δεν θα μπω εκεί μέσα. 360 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Θα φύγω. 361 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Η Σαμ άγγιξε ευαίσθητη χορδή. 362 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 Τώρα ο Φρανκ είχε να πάρει μια πιο δύσκολη απόφαση. 363 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Τι θα έκανε; 364 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 Ναι, το προσπάθησα, σωστά; 365 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Νομίζω ότι νιώθει ό,τι νιώθω κι εγώ. 366 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Τουλάχιστον το ελπίζω. 367 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Ναι. 368 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Τι λέει; 369 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}ΤΕΛΟΣ - ΦΡΑΝΚ 370 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Όσο κι αν ο Ντένις ήθελε ο Φρανκ να διαλέξει την Μπόνι, 371 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 όλοι ξέραμε ότι θα διάλεγε την 20χρονη, οπότε… 372 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 σκέφτηκα μια φάρσα για να βεβαιωθώ γι' αυτή. 373 00:19:13,694 --> 00:19:15,404 Λοιπόν, όταν μας πάνε εκεί, 374 00:19:15,488 --> 00:19:19,617 θα πυροδοτήσουμε μια τεράστια βόμβα οδοντόκρεμας στην έπαυλη. 375 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Αν της αρέσει, μπαίνει στην ομάδα. 376 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 -Τι είναι αυτό; -Τι είναι; 377 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Μια χημική αντίδραση. Δείτε. 378 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 -Καλό, ε; -Ναι. 379 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Είναι καλή ιδέα, Μακ. Εγκρίνω. 380 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 -Πλάκα θα έχει. -Εντάξει. 381 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι. 382 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 Τους έχουμε μαζί μας απόψε. 383 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Πώς νιώθετε γι' αυτό; 384 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Εντάξει… 385 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Η κατάσταση υπό τις παρούσες συνθήκες είναι κατανοητή. 386 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Η εμφάνισή μας ίσως φαίνεται απαίσια, αλλά όλα μπορούν να εξηγηθούν εύκολα. 387 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Πράγματι. 388 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 -Ναι. -Όντως. 389 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Όπως βλέπετε, επηρεάστηκαν και οι φωνές μας, 390 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 δημιουργώντας έναν ακούσια απειλητικό τόνο. 391 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 Τι πήγε στραβά, παιδιά; 392 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Μάλλον έγινε λάθος υπολογισμός. 393 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 -Μας νίκησε η ύβρις. -Ανοησίες. 394 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Δεν έγινε μπέρδεμα στο εργαστήριο, δεν αμελήσαμε την ισορροπία του pH. 395 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Η ζήλια μου γι' αυτές τις γυναίκες 396 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 μ' έκανε να προσθέσω στα κρυφά 75 λίτρα 397 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 αποτριχωτικού στο μείγμα. 398 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Τι έκανες, λέει; 399 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Φοράς κοντό σορτσάκι Αν τολμάς να φοράς κοντό σορτσάκι… 400 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Το ξέρουμε το προϊόν. 401 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Το γνωρίζετε; 402 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Το ξέρετε το τραγούδι; 403 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 -Ναι, το ξέρουμε το τραγούδι. -Ναι. 404 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 Εντάξει, αυτό… 405 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Θα σταματήσουμε εδώ. 406 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Χωρίς τη βοήθεια της οικογένειάς του, 407 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 ο Φρανκ είχε να κάνει την πιο σημαντική επιλογή της ζωής του. 408 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Εκείνη την τελευταία νύχτα έπρεπε να επιλέξει μόνος του. 409 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 Φρανκ, το τελευταίο ρόδο. 410 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 Αυτό ήταν. Ποια θα διαλέξεις; 411 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Την Μπόνι ή τη Σάρα; 412 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Ποια είναι η Σάρα; 413 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Πίστεψες ότι το κανονικό της όνομα είναι Πίπα Μάσα; 414 00:21:17,860 --> 00:21:19,111 Δεν το πολυσκέφτηκα. 415 00:21:19,195 --> 00:21:20,654 Η Αμερική περιμένει. 416 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Φρανκ, σε ποια θα το δώσεις; 417 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Μπόνι, είσαι μια βρομιάρα τσούλα. 418 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Ευχαριστώ, Φρανκ. 419 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 Και πολύ γριά. 420 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Αλλά θα είμαι ειλικρινής, με καυλώνεις όσο καμία άλλη. 421 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω. 422 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Μάσα, θα είμαι ειλικρινής, δεν μ' αρέσουν τα δόντια. 423 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Ποτέ δεν κατάλαβα το μάσημα. Αρέσουν αυτά στον κόσμο; 424 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Να μασάω το πράμα; 425 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Είναι πολύ περίεργο. Πονάει που το μασουλάς. 426 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Είναι σαν… 427 00:22:04,114 --> 00:22:06,242 Πας πολύ βαθιά. Μέχρι κάτω; 428 00:22:07,034 --> 00:22:08,369 Ίσως δεν αναρρώσω ποτέ. 429 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Αλλά ομολογώ 430 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 ότι είσαι πολύ σέξι. 431 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω. 432 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Πρέπει να αποφασίσω. 433 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Πρέπει να αποφασίσω. 434 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Και… 435 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 η απόφασή μου είναι… 436 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Σαμ! 437 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Σαμ! Σαμ, πού είσαι; 438 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Σαμ! 439 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Σαμ! 440 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Σαμ! 441 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Σαμάνθα! 442 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Φρανκ. 443 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Φρανκ. 444 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Σαμάνθα, μην μπεις στο λεωφορείο. 445 00:23:07,636 --> 00:23:11,515 Είμαι μαλάκας. Είμαι ηλίθιος. Μα πάνω απ' όλα, δειλός. 446 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Δεν σε άφησα να φύγεις επειδή δεν σε συμπαθούσα. 447 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Σε έδιωξα επειδή μου αρέσεις πολύ 448 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 και κατατρόμαξα. 449 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Είμαι σαν εσένα, Σαμάνθα. 450 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Αλλά μαζί, δεν χρειάζεται να φοβόμαστε. 451 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Θα δεχτείς αυτό το ρόδο και θα γίνεις γυναίκα μου; 452 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Φρανκ, 453 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 ναι. 454 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Για τη γλυκιά μας Λιν… 455 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Να είσαι δυνατή, Μπόνι. 456 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Να είσαι δυνατή για το μπισκοτάκι σου. 457 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Μπόνι; 458 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Από πού γνωρίζεστε; 459 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 -Είναι η συνοδός μου. -Ναι. 460 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Ένα. Δύο. Τρία. 461 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 -Γιατί τα κάνεις όλα σε τριάδες; -Για να μην πεθάνει ο Τσάρλι. 462 00:24:13,744 --> 00:24:16,121 -Δείξε μας στην κούκλα. -Τι να σας δείξω; 463 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Πού σε άγγιξε. 464 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 Δεν θέλω να με φάει σκύλος. 465 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Δεν θέλει να τη φάει σκύλος. 466 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Συγγνώμη. 467 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Εσύ! 468 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 Καλά Χριστούγεννα. 469 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 Ανυπομονώ. Έρχονται Χριστούγεννα! 470 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Θα είμαι στην κουζίνα και θα φτιάχνω μπισκοτάκια για το μπισκοτάκι μου. 471 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 …Θα σ' αγαπάμε για πάντα. 472 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 Στη Μνήμη της ΛΙΝ ΜΑΡΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ 473 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός