1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}Με λένε Φρανκ.
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Φρανκ, 79
Ιδιοκτήτης Μπαρ
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}Είχα μια υπέροχη ζωή, οικογένεια,
πολλούς φίλους, περιπέτειες,
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
αλλά είμαι έτοιμος για αλλαγή.
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
Μια τελευταία ευκαιρία
να βρω την αληθινή αγάπη.
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Ελπίζω να είναι αυτή.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ - Ζωντανά
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Ευχαριστώ. Γεια.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Σας ευχαριστώ πολύ.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Ευχαριστώ και καλησπέρα σας.
11
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Είμαι ο Τζέσι Πάλμερ και σας καλωσορίζω
στο φινάλε του Χρυσού Εργένη.
12
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Φυσικά εκπέμπουμε ζωντανά
από το Λος Άντζελες,
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}καθώς το ταξίδι του Φρανκ προς την αγάπη
φτάνει στο δραματικό τέλος του.
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Ομολογουμένως, το συνεργείο
και οι παραγωγοί δεν ήταν έτοιμοι
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}να φιλοξενήσουν έναν Εργένη
τόσο εκκεντρικό όσο ο Φρανκ Ρέινολντς.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Μάλιστα, είναι η πρώτη σεζόν
στην ιστορία του Εργένη
17
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}στην οποία σκεφτήκαμε να λήξουμε τη σειρά.
18
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Ευτυχώς που δεν το κάναμε,
γιατί ο Φρανκ αιχμαλώτισε τις καρδιές μας.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}Είναι η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
20
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Θα ξαναβρεί ο Φρανκ την αληθινή αγάπη;
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,547
{\an8}Πρέπει να το δείτε για να το πιστέψετε.
Ας δούμε τις καλύτερες στιγμές της σεζόν.
22
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
{\an8}Ο Φρανκ ξεκίνησε πολύ διαφορετικά
απ' όπου βρίσκεται σήμερα.
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
Ας ξεκινήσουμε.
24
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Ανυπομονώ να βρω ένα πρώτης τάξεως,
εκλεκτό κομμάτι ****.
25
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Να αγαπήσω.
26
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Ο Φρανκ ήταν λίγο πιο άξεστος
απ' ό,τι έχουμε συνηθίσει.
27
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Ωραία. Πού είναι οι γκόμενες;
28
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
Πήρα και τα βιάγκρα μου.
29
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
Το μωρό μου έχει μισή ώρα
για να αποδώσει δυνατά.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Μετά τέλος. Ας βιαστούμε.
31
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Έρχεται το πρώτο αμάξι.
-Εντάξει, ωραία. Το πρώτο αμάξι.
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Αμάν, μου σηκώνεται.
33
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Κοίτα εδώ.
34
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Έρχεται. Προβλέπω ότι…
35
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Για να δούμε, ναι.
36
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Λίσα, 67
Δικηγόρος - Φορτ Γουόρθ, Τέξας
37
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Όχι.
-Ορίστε;
38
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Όχι.
-Φρανκ.
39
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Πάσο.
40
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Μπορείς να περάσεις. Συνέχισε.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Απλώς πέρνα. Έτσι.
42
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Η επόμενη. Φέρτε την επόμενη.
43
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Κάθριν, 62
Βιολόγος Άγριας Ζωής - Άιροντεϊλ, Αλαμπάμα
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Όχι.
-Φρανκ.
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Όχι. Με τίποτα.
46
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Όχι. Πάσο. Επόμενη. Πάμε στην επόμενη.
47
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Δεν κάνουμε δουλειά. Τι γίνεται;
48
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Απλώς δεν έχει έρθει η κατάλληλη στιγμή.
49
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Φέρτε την επόμενη.
50
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Αρχίζω να αγχώνομαι. Τι έχουμε;
51
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Τζούντι, 69
Διαζευγμένη - Κολόμπους, Οχάιο
52
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Ω ρε…
53
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Όχι.
54
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Όχι, πάσο.
55
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
Τόσο γριές θα είναι όλες οι πουτάνες;
56
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Γιατί το έκανα αυτό;
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
57
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Τι στο **** έκανα;
58
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Όλες όσες βγήκαν από το αμάξι κροτάλιζαν.
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Άκουγες το κρακ από το **** τους.
60
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
-Ήταν σαν μπαγιάτικο κρέας.
-Φρανκ,
61
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
δεν κατάλαβες τη λογική της εκπομπής;
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Ήξερα ότι κάποιες θα είναι χάλια,
63
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
αλλά νόμιζα ότι εσείς του Χόλιγουντ
είστε της ποικιλομορφίας.
64
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Θα έχει γυναίκες κάθε εθνικότητας.
65
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Ηλικία. Ποικιλία σε ηλικία.
66
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Φρανκ, η εκπομπή λέγεται Χρυσός Εργένης.
67
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Χρυσός Εργένης και ****.
68
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Εγώ παίρνω τον ****,
69
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
εκτός αν βγει απ' το αμάξι
κάτι που να μ' αρέσει.
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Πρέπει να κάνεις κάτι.
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Βλέπεις TikTok;
-Φυσικά.
72
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Έχεις ακουστά την Πίπα Μάσα;
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
-Πίπα Μάσα;
-Ναι.
74
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
Με μια σειρά από πρωτόγνωρα γεγονότα,
75
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
υποκύψαμε στις απαιτήσεις του Φρανκ.
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
Είδα αυτήν τη βλακεία στο TikTok.
77
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Την έλεγαν Πίπα Μάσα.
78
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Η ατάκα της ήταν "Μάσα το πράμα".
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Την ήθελα.
80
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
Να δούμε τι θα γίνει.
81
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Τι βγαίνει;
82
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Αυτή είναι!
-Γεια χαραντάν!
83
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Πίπα Μάσα, 20
TikTok
84
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Μάσα το πράμα.
-Μάσα το πράμα!
85
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Μάσα το πράμα.
-Εντάξει. Αυτή είναι.
86
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
-Τι;
-Αυτή διαλέγω.
87
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
-Αυτή είναι. Τέλος.
-Τι;
88
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Αυτή διαλέγω.
-Πληρώνομαι γι' αυτό, ε;
89
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Ναι, τέλος παιχνιδιού. Να πάρουμε αυτή.
90
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Όχι, Φρανκ. Είναι το πρώτο επεισόδιο.
91
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Πρέπει να γίνει όλη η διαδικασία,
αλλιώς δεν υπάρχει εκπομπή.
92
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
-Εντάξει, θα πληρωθείς.
-Ναι.
93
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
Είναι το πρώτο βράδυ,
οπότε θα περιμένεις λίγο
94
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-για να μασήσεις το πράμα.
-Να μασήσω το πράμα.
95
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
-Να το μασήσω.
-Εντάξει, συνεχίζουμε.
96
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Μωρό μου, έχω γίνει πέτρα. Εντάξει, πάμε.
97
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Εντάξει.
98
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Ωραία.
99
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Νόμιζα ότι είπες
πως τελειώσαμε με τις γριές.
100
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Σαμ, 65
Κληρονόμος Πουλερικών
101
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. Αλλά όχι.
102
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Αλλά όχι. Τέλος πάντων, πάσο.
103
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Πήγαινε μέσα να ζεσταθείς.
Θα σε βγάλω από δω το συντομότερο.
104
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Πλάκα κάνεις.
Αυτός ο κρετίνος είναι ο εργένης;
105
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Πιο όμορφα είναι τα σπυριά μου.
106
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Αυτό ήταν καλό. Μου την έφερες.
107
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Ίσως κρατήσω αυτή για να με διασκεδάσει.
108
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Μου την έφερε… Ήταν πολύ…
109
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Είναι καλή.
Ας τη βάλουμε μαζί με την άλλη.
110
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Θα δούμε πώς θα πάει.
Πλάκα είχε. Ήταν πολύ αστεία.
111
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Τι είναι αυτό; Είπα όχι άντρες.
112
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Παραγγελία από Amazon Prime
για τον Φρανκ Ρέινολντς.
113
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Εγώ είμαι.
-Εντάξει.
114
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Ναι, εγώ είμαι. Ναι, αυτό… Ευχαριστώ.
115
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Πολύ γρήγορα ήρθε.
116
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Το Amazon Prime παραδίδει πολύ γρήγορα.
117
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Δεν μπορείς να κάνεις διαφήμιση.
118
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Όχι. Τα αντικείμενά τους
έχουν μεγάλη σημασία για μένα.
119
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Έχω πάθει πλάκα με τη Μάσα.
Θα μπορούσα να περάσω τη ζωή μου μαζί της.
120
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Και η άλλη καλή είναι.
Έχουν κι οι δύο μεγάλο στόμα.
121
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Η μία τώρα αρχίζει, η άλλη τώρα τελειώνει.
122
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Κλίνω προς την 20χρονη.
123
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Αφού ο Φρανκ διάλεξε δύο,
124
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
έπρεπε να φανούμε δημιουργικοί
στις καταστάσεις που θα τους βάζαμε.
125
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Λοιπόν, από πού είσαι;
126
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Αμέ.
127
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Μάσα.
128
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Πίπα Μάσα
129
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Αμέ.
130
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Δηλαδή κωλοτρυπίδα.
131
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
132
00:06:34,686 --> 00:06:38,231
-Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
-Βγάζω λεφτά από τη ζωντανή μετάδοση.
133
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Τι;
-Αμέ.
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Βγάζεις…
135
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Οπότε… Ναι.
136
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Τι μουσική σ' αρέσει;
-Ευχαριστώ.
137
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
Η συζήτηση ήταν λίγο δύσκολη.
138
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Δεν ήξερα τι διάολο έκανε με το τηλέφωνο.
139
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Την πληρώνουν για να απαντά σε emoji;
140
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Είχα αρχίσει να χάνω την υπομονή μου.
141
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Αμέ. Μάσα.
142
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Αν δεν πηδηχτούμε σύντομα, θα σε διώξω.
143
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
-Αυτό έπιασε.
-Εντάξει.
144
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
Πηδηχτήκαμε τρεις φορές.
145
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Και σε ζωντανή μετάδοση του OnlyFans.
146
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Βγάλαμε 12 χιλιάρικα. Ήταν απίστευτο.
147
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Εκτός από το μάσημα.
148
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Ήταν πολύ περίεργο.
149
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Νόμιζα ότι ήταν
περισσότερο ατάκα παρά μέθοδος.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
151
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Πού **** είναι;
152
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
-Συγγνώμη που άργησα.
-Γεια.
153
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Έριξα ένα χέσιμο άλλο πράγμα.
154
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Παρομοίως.
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Μόλις ήρθα κι εγώ.
156
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Πήρα το θάρρος
να μας παραγγείλω λινγκουίνι με θαλασσινά.
157
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
-Δυνατή επιλογή. Μ' αρέσει.
-Ναι.
158
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Ναι;
-Ναι.
159
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Λοιπόν…
160
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Τι κάνουμε τώρα;
161
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Κοίτα…
162
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Μπορούμε να πάρουμε τα λινγκουίνι πακέτο
και να πάμε σπίτι σου.
163
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Θα έλεγα να πηδηχτούμε σπίτι μου,
αλλά δεν θέλω να αράξεις εκεί μετά.
164
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
-Καταλαβαίνεις.
-Γιατί πιστεύεις ότι θα πηδηχτούμε;
165
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Καλά, πηδιόμαστε μετά το φαγητό.
166
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Θα κάνουμε έρωτα.
167
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Για πες, λοιπόν. Παντρεύτηκες ποτέ;
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Αφού ρωτάς.
169
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Ο άντρας μου πέθανε.
170
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Τον έφαγες;
171
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Λένε ότι τον έκοψε στα δύο
ένας λευκός καρχαρίας
172
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
ενώ έκανε κατάδυση στα ανοιχτά του Μέιν.
173
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Φοβερό.
174
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Προσωπικά, πιστεύω
ότι έφερνε ναρκωτικά από τον Καναδά
175
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
και τον έκοψε με αλυσοπρίονο ένα καρτέλ.
176
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
Βρήκαν μόνο το κάτω μισό.
177
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Άσχημο.
178
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Άσχημα πράγματα.
179
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Κράτησες τη μαλαπέρδα;
180
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Φυσικά και την κράτησα.
181
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Την έκανα τουρσί και την έβαλα σε βαζάκι.
182
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Ναι.
183
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Αυτό θα ήθελα κι εγώ.
184
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Πανέμορφο.
185
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
Απόλαυσα τη συζήτηση.
186
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Μιλούσαμε όλη νύχτα, ούτε καν πηδηχτήκαμε.
187
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Καλύτερα, γιατί το **** μου
ήταν μασημένο μέχρι αηδίας.
188
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Ο Φρανκ βρέθηκε σε δίλημμα.
Ποια θα διάλεγε;
189
00:09:33,198 --> 00:09:37,327
Γι' αυτό στράφηκε στην οικογένειά του.
Αλλά σε μια περίεργη εξέλιξη,
190
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
οι παραγωγοί έμαθαν ότι η οικογένειά του
δεν ήταν η οικογένειά του.
191
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Είχε προσλάβει ηθοποιούς
να τους υποδυθούν.
192
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
Αυτοί είναι τρελοί. Δεν καταλαβαίνεις.
193
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Φοβόμουν μη με κάνουν ρεζίλι
σε εθνικό κανάλι.
194
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του
οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι.
195
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Πήγαμε στη γενέτειρά του:
196
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
Τη Φιλαδέλφεια,
τη γενέτειρα του έθνους μας.
197
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
Θα ήταν η γενέτειρα ενός νέου έρωτα;
Τα πράγματα δεν ξεκίνησαν καλά.
198
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
Φοβόμουν να γνωρίσω την παρέα
στη Σαμ και τη Μάσα.
199
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Αλλά ομολογώ ότι φέρθηκαν εντάξει.
200
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Εδώ είμαστε.
201
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}Η Παρέα
202
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Ανυπομονώ να δω τον Φρανκ.
203
00:10:18,034 --> 00:10:21,371
{\an8}-Ανυπομονώ να γνωρίσω τις κυρίες.
-Αν τις θέλει αυτός, τις θέλω κι εγώ.
204
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Πού να είναι;
205
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Κι εγώ έχω συναισθήματα.
206
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Κατά φωνή κι ο… Φρανκ.
207
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Γεια σας.
-Γεια.
208
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
Εδώ είμαστε.
209
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Ναι.
210
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Φοβόμουν ότι θα θυμώνατε
με την ψεύτικη οικογένεια.
211
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Ξέχνα το.
-Όχι. Σε παρακαλώ, καταλαβαίνουμε.
212
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
-Δεν πειράζει.
-Φοβόσουν.
213
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
-Ναι.
-Το ξεπέρασα.
214
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Να ξέρετε ότι χαιρόμαστε
για τις δυο σας και τον Φρανκ.
215
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Ευχαριστούμε.
-Θέλουμε το καλό σας.
216
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
-Σωστά.
-Ναι.
217
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Φρανκ, να γνωρίσουμε
λίγο καλύτερα τις κοπέλες σου;
218
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Εντάξει.
219
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Καλά. Να είστε φρόνιμοι.
220
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Φρόνιμοι.
221
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Πάντα είμαστε.
-Αστείος, ε;
222
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Πολύ αστείος.
-Πλακατζής.
223
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Άκου, σκρόφα.
Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά.
224
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
Είσαι μεγάλη για να κάνεις παιδί.
Αν προσπαθήσετε να υιοθετήσετε,
225
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
θα το λιώσουμε σαν πούρο.
226
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Είστε στην τηλεόραση.
227
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
Έλα τώρα.
Αυτό δεν θα το παίξει ποτέ η Disney.
228
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
-Όχι, αλλά θα το έχεις ακούσει.
-Τι;
229
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Άκουσέ με καλά.
230
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά μας.
231
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Έχω δικά μου λεφτά.
232
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Αλήθεια;
233
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Εξηγήσου.
234
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Έχω λεφτά να φάνε κι οι κότες.
235
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Ό,τι έχει ο Φρανκ ας το κρατήσει.
236
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Έκανα δική μου περιουσία
στις πλάτες άλλων.
237
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Δεν χρειάζεται να τα βγάλω
από την τσέπη ενός γέρου.
238
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Να φάνε κι οι κότες.
-Κι οι κότες, ε;
239
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Το σχόλιο για τις κότες ήταν ανακούφιση.
240
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
-Όχι ότι την εμπιστεύομαι.
-Όντως.
241
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Δεν εμπιστευόμαστε εύκολα.
242
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Αλλά αν όντως έχει "λεφτά να φάνε
κι οι κότες", δεν θα μας πείραζε…
243
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Να τσιμπήσουμε κι εμείς.
244
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
Το είδες αυτό; Δεν χρειάστηκε να το πω.
Έπεσε στην παγίδα.
245
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Η Ντι είναι πουλί.
246
00:12:25,453 --> 00:12:27,872
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
247
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Μάσα. Να σε λέω Μάσα;
-Ναι.
248
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Μάσα, είμαστε μια παρέα.
Πρέπει να μάθουμε πώς θα ταιριάξεις.
249
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Είναι σημαντικό όποιος φέρνουμε
να ταιριάζει με τη δυναμική μας.
250
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Λατρεύω τους γκέι. Θα το μασήσω το πράμα.
251
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Δεν βγάζει νόημα. Επιπλέον, με αηδιάζει.
252
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
Τι είναι αυτό; Πώς θα γίνει;
Δεν έχει χώρο για σένα στον καναπέ μου.
253
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
-Δεν έχει.
-Πρέπει να διαλέξουμε, Τσάρλι.
254
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Δεν θέλω να διαλέξω.
Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανε ο Φρανκ.
255
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Γιατί δεν ήρθε να μιλήσει σ' εμένα;
256
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Το χάλασες.
Θέλω να γίνουν όλα όπως ήταν πριν.
257
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Δεν θα μασήσει το πράμα.
258
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
-Αυτό που θέλετε.
-Τι σημαίνει αυτό;
259
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Γιατί το λέει συνέχεια;
260
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Είδα ό,τι ήθελα.
261
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
Δεν θα ρισκάραμε να γίνει κάποια απ' αυτές
σημαντική στη ζωή μας.
262
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
Πρέπει να είναι κάποια που θα του αρέσει,
αλλά να την ελέγχουμε.
263
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Κάποια χωρίς προσωπικές φιλοδοξίες,
αλλά που θα μπορούσε να πηδήξει ο Φρανκ.
264
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Νομίζω ότι έχω την πρώτη ατάκα.
265
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
-Ανακοίνωση.
-Μια ανακοίνωση.
266
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
Είναι μια φυσική συζήτηση.
267
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
Καλώς ήρθατε στο διαμέρισμα
των Μακ και Ντένις.
268
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Εσύ είσαι ο Μακ.
-Είμαι ο Μακ.
269
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Είναι φιλόξενος.
270
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Ο Ντένις. Είναι το διαμέρισμά μας.
271
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Ναι.
-Φιλοξενούμε συχνά κόσμο.
272
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Σωστά.
-Και δεν είμαστε ζευγάρι.
273
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Όχι.
-Αλλά ζούμε σύμφωνα
274
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
-με την ηλικία μας.
-Μα είναι γκέι.
275
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
-Είναι γκέι.
-Να πάρει.
276
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Και είμαι γκέι.
277
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Πιστεύω ότι ξέσπασα στον Ντένις
και τον χτύπησα λίγο…
278
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
-Ναι, πολύ δυνατά.
-…πολύ δυνατά.
279
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Το ότι είσαι γκέι είναι επουσιώδες, γιατί…
280
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
-Είναι παιχνιδιάρικο.
-Ναι.
281
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…θα ακουστεί σαν να είμαι. Και δεν είμαι.
282
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Μάσα το πράμα.
-Τι;
283
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Δεν έπρεπε να το πει αυτό.
-Μόνο αυτό ξέρει να λέει;
284
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
-Περιορισμένο λεξιλόγιο.
-Ωραία.
285
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
-Ναι.
-Θα ξεράσω στο πράμα.
286
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Τι;
-Τι;
287
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Δεν λες αυτό.
288
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
-Τι κάνεις;
-Τι κάνει…
289
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Είναι μια ατάκα που λέω.
290
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Αστειεύεται.
-Ξεράστε στο πράμα.
291
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
-Παιχνιδιάρικο.
-Όχι.
292
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
-Όχι.
-Πρέπει να έχω ατάκα;
293
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Δεν εγκρίνω αυτήν τη συγκέντρωση.
294
00:14:23,821 --> 00:14:27,992
Απόψε ας μιλήσουμε για τον Φρανκ.
Δεν έχουμε… Κανείς δεν έχει ατάκες.
295
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Θα κάνω μια πρόποση
296
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
γι' αυτές τις δύο υπέροχες γυναίκες
και σε μια αδύνατη επιλογή.
297
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Ναι.
298
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Θεέ μου. Ποιος να είναι;
-Τι γίνεται;
299
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Να πάρει.
300
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Γεια. Κυρία Κέλι.
301
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}-Μαμά.
-Θεέ μου. Τι σας φέρνει εδώ;
302
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Μπόνι, 76 - Μαμά του Τσάρλι
303
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Θέλω να γίνω τσούλα
και να παντρευτώ τον Φρανκ.
304
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Αυτό ήταν…
305
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Αλήθεια; Ωραία. Ντένις, εσύ την έβαλες;
306
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Τι εννοείς; Μόλις ήρθε.
307
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Έχω ήδη δύο τσούλες και τώρα μια τρίτη;
308
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Ξεκίνα από την αρχή, Μακ!
309
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ναι, ****!
310
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ
311
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Το διακύβευμα ήταν μεγαλύτερο
με μια τρίτη γυναίκα στην εξίσωση,
312
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
αλλά ευτυχώς για τον Φρανκ,
313
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
οι σουίτες των φαντασιώσεων
τον βοήθησαν να αποφασίσει.
314
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
Ήταν η πιο δύσκολη απόφαση της ζωής μου.
Ποια είναι η σειρά;
315
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Να πάω πρώτα στη Μάσα
και μετά στην Μπόνι μέσω της Σαμ;
316
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Ή θα μου τον μασουλήσει ως τη ρίζα
και θα χρειαστώ επούλωση;
317
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Είχα πολλά συναισθήματα.
318
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Και τότε, μου ήρθε μια ιδέα.
319
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Φρανκ, αποκλείεται η Disney
να συμφωνήσει σ' αυτό.
320
00:15:58,916 --> 00:16:01,961
-Αυτό θέλω.
-Όχι, Φρανκ, πρέπει να τις χωρίσουμε.
321
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Θα το χειριστώ εγώ μόλις ξεκινήσουμε.
322
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Θες να έρθεις μαζί;
323
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Δεν μ' αρέσει,
αλλά όχι οπτική επαφή κι είμαστε εντάξει.
324
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Εντάξει. Πάμε.
325
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Πάμε, κυρίες μου.
326
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Θα κάνουμε μια ομαδική κατάσταση.
327
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Ελάτε από δω.
328
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Έτσι μπράβο.
-Ναι.
329
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
Άκουσέ με, Φρανκ.
330
00:16:24,483 --> 00:16:28,154
Δεν είμαι καμιά σεμνότυφη.
Έκανα στο Ναυτικό.
331
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Έφαγα ένα αντιτορπιλικό γεμάτο τορπίλες.
332
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Πολύ αστείο, Σαμ.
333
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
Άκου τι γίνεται, όμως.
Νιώθω έτοιμη να νοικοκυρευτώ
334
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-κι έχω αισθήματα για σένα, Φρανκ.
-Αλήθεια;
335
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Ναι, ξέρεις. Φοβερό, έτσι;
336
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Θα σου πω μια ιστορία.
337
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Βιάζομαι, ξέρεις.
338
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Ναι, εντάξει.
339
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Όταν ήμουν μικρή,
340
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
συντόμευσα το όνομά μου σε "Σαμ"
και έλεγα σε όλους
341
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
"Μου αρέσει πολύ περισσότερο".
342
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Αλλά δεν μου άρεσε.
343
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Νόμιζα ότι το "Σαμάνθα"
είναι πολύ μεγάλο για να το πει κανείς.
344
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Έτσι άλλαξα το όνομά μου, Φρανκ,
γιατί νόμιζα
345
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
ότι κανείς δεν θα έμπαινε στον κόπο
να το πει ολόκληρο.
346
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Θεέ μου. Χαζό, ε;
347
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Ήσουν παιδί.
348
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Έζησα όλη μου τη ζωή έτσι.
349
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Κι όσο εγώ παρίστανα κάποια που δεν ήμουν,
350
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
εσύ ζούσες τη ζωή σου
όντας ακριβώς αυτός που είσαι.
351
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Μ' αρέσει αυτό σ' εσένα, Φρανκ.
352
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Νόμιζα ότι ήταν πολύ αργά για μένα,
αλλά τότε,
353
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
εσύ μου έδειξες ότι ποτέ δεν είναι αργά
354
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
να βρεις την καρδιά σου.
355
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Και τη φωνή σου.
356
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Και το όνομά σου.
357
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Νομίζω ότι σε ερωτεύομαι, Φρανκ.
358
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Ναι, δεν θέλω να το χαλάσω.
359
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Οπότε δεν θα μπω εκεί μέσα.
360
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Θα φύγω.
361
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
Η Σαμ άγγιξε ευαίσθητη χορδή.
362
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Τώρα ο Φρανκ είχε να πάρει
μια πιο δύσκολη απόφαση.
363
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Τι θα έκανε;
364
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
Ναι, το προσπάθησα, σωστά;
365
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
Νομίζω ότι νιώθει ό,τι νιώθω κι εγώ.
366
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Τουλάχιστον το ελπίζω.
367
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ναι.
368
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Τι λέει;
369
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}ΤΕΛΟΣ - ΦΡΑΝΚ
370
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Όσο κι αν ο Ντένις ήθελε
ο Φρανκ να διαλέξει την Μπόνι,
371
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
όλοι ξέραμε
ότι θα διάλεγε την 20χρονη, οπότε…
372
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
σκέφτηκα μια φάρσα
για να βεβαιωθώ γι' αυτή.
373
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Λοιπόν, όταν μας πάνε εκεί,
374
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
θα πυροδοτήσουμε μια τεράστια
βόμβα οδοντόκρεμας στην έπαυλη.
375
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Αν της αρέσει, μπαίνει στην ομάδα.
376
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
-Τι είναι αυτό;
-Τι είναι;
377
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Μια χημική αντίδραση. Δείτε.
378
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Καλό, ε;
-Ναι.
379
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Είναι καλή ιδέα, Μακ. Εγκρίνω.
380
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
-Πλάκα θα έχει.
-Εντάξει.
381
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Ο Φρανκ φοβόταν ότι η αληθινή του
οικογένεια θα τον έκανε ρεζίλι.
382
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
Τους έχουμε μαζί μας απόψε.
383
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Πώς νιώθετε γι' αυτό;
384
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Εντάξει…
385
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Η κατάσταση υπό τις παρούσες συνθήκες
είναι κατανοητή.
386
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Η εμφάνισή μας ίσως φαίνεται απαίσια,
αλλά όλα μπορούν να εξηγηθούν εύκολα.
387
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Πράγματι.
388
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
-Ναι.
-Όντως.
389
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Όπως βλέπετε,
επηρεάστηκαν και οι φωνές μας,
390
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
δημιουργώντας έναν ακούσια
απειλητικό τόνο.
391
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
Τι πήγε στραβά, παιδιά;
392
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Μάλλον έγινε λάθος υπολογισμός.
393
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Μας νίκησε η ύβρις.
-Ανοησίες.
394
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Δεν έγινε μπέρδεμα στο εργαστήριο,
δεν αμελήσαμε την ισορροπία του pH.
395
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Η ζήλια μου γι' αυτές τις γυναίκες
396
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
μ' έκανε να προσθέσω στα κρυφά 75 λίτρα
397
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
αποτριχωτικού στο μείγμα.
398
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Τι έκανες, λέει;
399
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
Φοράς κοντό σορτσάκι
Αν τολμάς να φοράς κοντό σορτσάκι…
400
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Το ξέρουμε το προϊόν.
401
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Το γνωρίζετε;
402
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Το ξέρετε το τραγούδι;
403
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Ναι, το ξέρουμε το τραγούδι.
-Ναι.
404
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Εντάξει, αυτό…
405
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Θα σταματήσουμε εδώ.
406
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Χωρίς τη βοήθεια της οικογένειάς του,
407
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
ο Φρανκ είχε να κάνει
την πιο σημαντική επιλογή της ζωής του.
408
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Εκείνη την τελευταία νύχτα
έπρεπε να επιλέξει μόνος του.
409
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Φρανκ, το τελευταίο ρόδο.
410
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Αυτό ήταν. Ποια θα διαλέξεις;
411
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Την Μπόνι ή τη Σάρα;
412
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Ποια είναι η Σάρα;
413
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Πίστεψες ότι το κανονικό της όνομα
είναι Πίπα Μάσα;
414
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
Δεν το πολυσκέφτηκα.
415
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Η Αμερική περιμένει.
416
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Φρανκ, σε ποια θα το δώσεις;
417
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Μπόνι, είσαι μια βρομιάρα τσούλα.
418
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Ευχαριστώ, Φρανκ.
419
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
Και πολύ γριά.
420
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Αλλά θα είμαι ειλικρινής,
με καυλώνεις όσο καμία άλλη.
421
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω.
422
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Μάσα, θα είμαι ειλικρινής,
δεν μ' αρέσουν τα δόντια.
423
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Ποτέ δεν κατάλαβα το μάσημα.
Αρέσουν αυτά στον κόσμο;
424
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Να μασάω το πράμα;
425
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Είναι πολύ περίεργο.
Πονάει που το μασουλάς.
426
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Είναι σαν…
427
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
Πας πολύ βαθιά. Μέχρι κάτω;
428
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
Ίσως δεν αναρρώσω ποτέ.
429
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Αλλά ομολογώ
430
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
ότι είσαι πολύ σέξι.
431
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Είναι δύσκολο να μη σε διαλέξω.
432
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Πρέπει να αποφασίσω.
433
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Πρέπει να αποφασίσω.
434
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Και…
435
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
η απόφασή μου είναι…
436
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Σαμ!
437
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Σαμ! Σαμ, πού είσαι;
438
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Σαμ!
439
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Σαμ!
440
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Σαμ!
441
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Σαμάνθα!
442
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Φρανκ.
443
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Φρανκ.
444
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Σαμάνθα, μην μπεις στο λεωφορείο.
445
00:23:07,636 --> 00:23:11,515
Είμαι μαλάκας. Είμαι ηλίθιος.
Μα πάνω απ' όλα, δειλός.
446
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Δεν σε άφησα να φύγεις
επειδή δεν σε συμπαθούσα.
447
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Σε έδιωξα επειδή μου αρέσεις πολύ
448
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
και κατατρόμαξα.
449
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Είμαι σαν εσένα, Σαμάνθα.
450
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Αλλά μαζί, δεν χρειάζεται να φοβόμαστε.
451
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Θα δεχτείς αυτό το ρόδο
και θα γίνεις γυναίκα μου;
452
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Φρανκ,
453
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
ναι.
454
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Για τη γλυκιά μας Λιν…
455
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
Να είσαι δυνατή, Μπόνι.
456
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Να είσαι δυνατή για το μπισκοτάκι σου.
457
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Μπόνι;
458
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Από πού γνωρίζεστε;
459
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
-Είναι η συνοδός μου.
-Ναι.
460
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Ένα. Δύο. Τρία.
461
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Γιατί τα κάνεις όλα σε τριάδες;
-Για να μην πεθάνει ο Τσάρλι.
462
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
-Δείξε μας στην κούκλα.
-Τι να σας δείξω;
463
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Πού σε άγγιξε.
464
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
Δεν θέλω να με φάει σκύλος.
465
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Δεν θέλει να τη φάει σκύλος.
466
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Συγγνώμη.
467
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Εσύ!
468
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
Καλά Χριστούγεννα.
469
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
Ανυπομονώ. Έρχονται Χριστούγεννα!
470
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Θα είμαι στην κουζίνα και θα φτιάχνω
μπισκοτάκια για το μπισκοτάκι μου.
471
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Θα σ' αγαπάμε για πάντα.
472
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
Στη Μνήμη της ΛΙΝ ΜΑΡΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ
473
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός