Files
mordor-backup/jellyfin/config/data/subtitles/33/33b2a3bd-4392-1386-9114-917b2aa868d4/23.srt
T
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2105 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Volám sa Frank.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Frank, 79
Majiteľ baru
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Mal som skvelý život,</i>
<i>rodinu, kopu priateľov, dobrodružstiev,</i>
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>no som pripravený na zmenu.</i>
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>Na poslednú šancu nájsť pravú lásku.</i>
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Dúfam, že ju tu nájdem.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
ZLATÝ STARÝ MLÁDENEC
naživo
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Ďakujem.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Ďakujem vám pekne. Vďaka.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Pekný večer, milí fanúšikovia.
11
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Som Jesse Palmer a vítam vás
vo finále<i> Zlatého starého mládenca</i>.
12
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Vysielame naživo z Los Angeles,
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}kde Frankova cesta za celoživotnou láskou
prichádza k dramatickému záveru.
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Priznáme sa,
že štáb ani producenti neboli pripravení
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}hostiť takého excentrického
starého mládenca, akým je Frank Reynolds.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}V celej histórii <i>Starého mládenca</i>
bola toto prvá séria,
17
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}kedy sme uvažovali
nad ukončením celej franšízy.
18
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Ale ešteže sme tak neurobili,
lebo Frank nás všetkých chytil za srdcia
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}a dnes nastala chvíľa,
na ktorú sme čakali.
20
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Nájde Frank opäť pravú lásku?
21
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Jediné, čo môžem prezradiť je,
že uveríte, len keď uvidíte.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}Tak si spolu pripomeňme časti,
23
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
{\an8}kde Frank začínal niekde úplne inde,
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
než kde sa nachádza dnes.
25
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>Tak sa do toho pustime.</i>
26
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Už sa neviem dočkať,
kedy si nájdem fajnovučkú k****,
27
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
čo budem ľúbiť.
28
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank mal trošku ostrejšie hrany,
ako sme bežne zvyknutí.
29
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Dobre, kde sú všetky pipky?
30
00:01:55,991 --> 00:02:02,039
Už som si dal pár modrých piluliek.
Drobec zvládne machrovať tak polhodinku
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
a potom zvädne. Tak švihom.
32
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
- Prichádza prvé auto.
- Super. Dobre. Prvé auto.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Pána, už sa stavia do pozoru.
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Pozri na to.
35
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Prichádza. Očakávam…
36
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Pozrime na to, áno.
37
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Lisa, 67
Právnička Texas
38
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
- Nie.
- Prosím?
39
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
- Nie.
- Frank.
40
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Ďalšia.
41
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Môžeš prejsť. Pokračuj.
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Proste prejdi. Presne tak.
43
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Ďalšia. Dovezte ďalšiu.
44
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Kathryn, 62
Biologička Alabama
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
- Nie.
- Frank.
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Nie. V žiadnom prípade.
47
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Nie. Ďalšia. Dovezte ďalšiu.
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Ďalšia. Takto to nejde. Čo sa deje?
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Frank, máme čas. No nie teraz.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Dobre. Dovezte ďalšiu.
51
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Začínam byť nervózny. Čo ešte máme?
52
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Judy, 69
Rozvedená Ohio
53
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Dopekla…
54
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Nie.
55
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Ďalšia.
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
To všetky ženy budú takéto staré?
57
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Prečo som do tohto šiel?
Neviem, čo je to so mnou.
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Čo som komu, k****, urobil?
59
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Všetky, čo vystúpili z auta, vŕzgali.
60
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Počul si, ako im p*** vŕzgajú.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
- Ako staré mäso.
- Frank,
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
nepochopil si, o čom je táto šou?
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Vedel som, že niektoré budú škraty,
64
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
no pre vás, ľudí z Hollywoodu,
má byť všetko o diverzite.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Prídu ženy rôznej etnicity.
66
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Veku. Diverzite veku.
67
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Frank, šou sa volá <i>Zlatý starý mládenec</i>.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Poje**** <i>Zlatý starý mládenec</i>.
69
00:03:39,719 --> 00:03:44,141
Pokiaľ z toho auta nevylezie niečo,
čo sa mi páči, odchádzam.
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Musíš niečo urobiť.
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
- Pozeráš TikTok?
- Jasné.
72
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Počul si už o Falus Žuj?
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
- Falus Žuj?
- Žuj…
74
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>A tak sme sa v našej šou prvýkrát</i>
75
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
podriadili Frankovým požiadavkám.
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Videl som tú hovadinu na TikToku.</i>
77
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Volala sa Falus Žuj.
78
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Jej obľúbená fráza znela:
„Fajnovo ho požuj.“
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Musel som ju mať.
80
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
Srdce mi splašene bije.
81
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Pozrime sa, čo sa stane.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Čo vystúpi?
83
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}- To je ona!
- Čaute.
84
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Falus Žuj, 20
Osobnosť
85
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}- Fajnovo ho požuj.
- Fajnovo ho požuj!
86
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
- Fajnovo ho požuj.
- Okej. Je to ona.
87
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
- Čo?
- Vyberám si ju.
88
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
- Hej, ju. Hotovo.
- Čo?
89
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
- Vyberám si ju.
- Zaplatia mi za to, že?
90
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Je koniec. Berieme ju.
91
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Nie, Frank. Toto je len prvý diel, dobre?
92
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Musíme prejsť celým procesom,
inak nenatočíme šou.
93
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
- Dobre, zaplatia ti.
- Hej.
94
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Toto je prvý večer,
95
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
tak budeš musieť chvíľu počkať,
96
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
- kým ho fajnovo požuješ.
- Fajnovo ho požuj.
97
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
- Fajnovo ho požuj.
- Dobre, pokračujme.
98
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Och, bejby, už mi stojí. Dobre, poďme.
99
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Okej.
100
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Dobre.
101
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Hups, nepovedal si,
že so starými sme už skončili?
102
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Sam, 65
Hydinová kráľovná
103
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Ahoj. Rád ťa spoznávam, alebo ani nie.
104
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Ani nie. Dobre, takže prejdi.
105
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Choď sa dnu trochu zohriať
a ja ťa odtiaľto čo najskôr dostanem.
106
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Žartujete?
Tento idiot je starým mládencom?
107
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Moje vredy sú krajšie.
108
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
To bolo dobré. Dostala si ma.
109
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Túto môžete nechať. Bude ma baviť.
110
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Dostala ma… Bolo to veľmi…
111
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Bola dobrá. Pridajme ju k tej druhej.
112
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Uvidíme, ako to pôjde.
Bolo to vtipné. Fakt vtipné.
113
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Čo to je? Chlapov som nechcel.
114
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Mám tu Amazon Prime donášku
pre Franka Reynoldsa.
115
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
Frank Reynolds, to som ja.
116
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
To som ja. Och, áno, to je… Ďakujem.
117
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}To bolo ale rýchle.
118
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Donáška cez Amazon Prime je fakt rýchla.
119
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Frank, čo robíš? Nemôžeš tu obchodovať.
120
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Neobchodujem.
Ich tovar je pre mňa veľmi dôležitý.
121
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Z Falus som nadšený.
S tou pipkou by som vedel dožiť.
122
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Aj tá druhá je dobrá.
Obe majú riadnu hubu.
123
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
S jednou to pôjde ako z kopca
a s druhou do kopca.
124
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Prikláňam sa k tej 20-ročnej.
125
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Frank si vybral dve finalistky,
126
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
takže sme museli vymyslieť situácie,
do ktorých ich dáme.
127
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Odkiaľ si?
128
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Hej, hej.
129
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Žuj-žuj.
130
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Hej.
131
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Ritný venček.
132
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Ďakujem vám.
133
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Čo to je? Čo robíš?
134
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Zarábam na živom prenose.
135
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
- Čože?
- Hej.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Robíš…
137
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Takže…
138
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
- Akú máš rada hudbu?
- Dík.
139
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Konverzovať bolo ťažšie.</i>
140
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>Netušil som, čo to s tým telefónom stvára.</i>
141
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Ľudia jej asi platia za to,
že reaguje na smajlíkov.
142
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Strácal som trpezlivosť.
143
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Hej. Falus.
144
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Pozri, ak si čoskoro nezašukáme,
vyhodím ťa zo šou.
145
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>- To zabralo ihneď.</i>
- Dobre.
146
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>V ten večer sme si dali tri kolá.</i>
147
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Cez živý prenos
na akejsi stránke zvanej OnlyFans.
148
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Zarobili sme 12-tisíc. Bol to fantastické.
149
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Až na to žutie.
150
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
To bolo divné.
151
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Myslel som, že to je chytľavá fráza
a nie ozajstná metóda.
152
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Kde, k****, je?
153
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
- Prepáč, že meškám.
- Ahoj.
154
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Musel som ísť na veľkú.
155
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
To sme museli obaja.
156
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Práve som prišla.
157
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Dovolila som si objednať nám
cestoviny s morskými plodmi.
158
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
- Odvážny výber. To sa mi páči.
- Uhm.
159
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
- Áno?
- Áno.
160
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Takže…
161
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Čo teraz?
162
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Nuž…
163
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Môžeme dať jedlo zabaliť a ísť k tebe.
164
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Mohli by sme si to rozdať aj u mňa,
ale nechcem, aby si potom zostala.
165
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
- Chápeš.
- Prečo si myslíš, že si to rozdáme?
166
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Dobre, rozdáme si to po večeri.
167
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Budeme sa milovať.
168
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Povedz niečo o sebe. Bola si vydatá?
169
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Ak to už musíš vedieť.
170
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Môj manžel je mŕtvy.
171
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Dorazila si ho?
172
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Vraj ho rozhryzol biely žralok,
173
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
keď šnorchloval na pobreží v Maine.
174
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Páni.
175
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Podľa mňa pašoval drogy z Kanady
176
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
a rozpílil ho nejaký kartel.
177
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
Našli len spodnú časť.
178
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Nechutné.
179
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Nechutná záležitosť.
180
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Nechala si si jeho prívesok?
181
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Samozrejme.
182
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Naložila som ho do nálevu
a zatvorila do pohára.
183
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
- Áno.
- Páni…
184
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
To by som chcel aj ja.
185
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Páni. Nádherné.
186
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Musím povedať,</i>
<i>že som si rozhovor užíval.</i>
187
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Kecali sme celý večer.
Ani sme si to nerozdali.
188
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Nevadí, vtáka som mal aj tak
rozžutého na s*****.
189
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frank mal dilemu. Koho si má vybrať?
190
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
Preto sa obrátil na rodinu.
191
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Ale v bizarnom zvrate udalostí
192
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
sa producenti dozvedeli,
že jeho rodina vôbec nie je jeho rodina.
193
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Najal si hercov, aby ich zahrali.
194
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
Sú to maniaci. Nechápeš.
195
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Bál som sa,
že ma zahanbia v štátnej telke.
196
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank sa obával,
že ho jeho pravá rodina zahanbí.
197
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Mali sme ísť do jeho rodiska:
198
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
<i>Philadelphia. Rodisko nášho národa.</i>
199
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Mohlo by byť rodiskom novej lásky?
200
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
Začiatok bol ťažký.
201
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Mal som obavy,</i>
<i>až sa Sam a Falus stretnú s gangom.</i>
202
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Ale musím uznať, že to zvládli dobre.
203
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Tak tu sme.
204
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Už sa teším na Franka.
205
00:10:18,034 --> 00:10:21,371
{\an8}- Ja zas na dámy.
- Ak sa páčia Frankovi, tak aj mne.
206
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Tak kde sú?
207
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Aj ja čosi cítim.
208
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
My o diab… My o Frankovi…
209
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
- Zdravím.
- Ahoj.
210
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
- Tak tu sme.
- Uhm.
211
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Hej.
212
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Bál som sa, že sa budete hnevať
213
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
za tú falošnú rodinu.
214
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
- Frank, zabudni na to.
- Och, prosím ťa. Chápeme.
215
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
- To je jedno.
- Nervozita.
216
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
Už to neriešim.
217
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Veľmi sa z vás a Franka tešíme.
218
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
- Vďaka.
- Nič zlé nikomu neprajeme.
219
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
- Správne.
- Hej.
220
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Frank, prečo nás s dámami
bližšie nezoznámiš?
221
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Okej.
222
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Správajte sa slušne.
223
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Slušne.
224
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
- My vždy.
- Rád vtipkuje, čo?
225
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
- Veľmi.
- Vtipkár.
226
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Dobre, počúvaj, suka. Peniaze nedostaneš.
227
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
Si pristará na dieťa.
228
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Ak sa pokúsiš o adopciu, Boh mi pomáhaj,
229
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
zahasíme to decko ako cigaru.
230
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Ste v telke.
231
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Prosím.
232
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
Toto Disney neodvysiela.
233
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
- No ty si to vypočuješ.
- Čo?
234
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Tak ma počúvaj veľmi pozorne.
235
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Naše peniaze nedostaneš.
236
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Mám vlastné peniaze.
237
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Áno?
238
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Vysvetli.
239
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Kurence mi zarábajú dosť slušné prachy.
240
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Takže čokoľvek Frank má,
môže si to nechať.
241
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Zbohatla som na chrbte druhých.
242
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Nepotrebujem ťahať prachy z vačku starca.
243
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
- Kuracie prachy.
- Kuracie prachy?
244
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Pri poznámke o prachoch sa mi uľavilo.
245
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
- Neverím jej.
- Pravda.
246
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Nie sme veľmi dôverčiví.
247
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
No ak má fakt tie „kuracie prachy“,
tak si bez problémov…
248
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Zašpiníme zobáky.
249
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
Vidíte? Nemusel som to ani dopovedať.
250
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
Ihneď sa chytila.
251
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee sa podobá na kura.
252
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
- Falus. Môžem ťa tak volať?
- Hej.
253
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Falus, my sme už zohraní.
254
00:12:34,128 --> 00:12:38,508
A musíme zistiť, či zapadneš.
Je dôležité, aby každý nový člen
255
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
medzi nás zapadol.
256
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Mám rada teplošov. Fajnovo ho požujem.
257
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
To nedáva zmysel a je mi z toho zle.
258
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
O čo ide? Ako to má fungovať?
259
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Na gauči pre teba nemám miesto.
260
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
- Nemám.
- Musíme si vybrať, Charlie.
261
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Nechcem si vybrať.
Nechápem, prečo to Frank urobil.
262
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Prečo mi svoje nešťastie tajil?
263
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Zničila si to.
Musí sa to vrátiť do starých koľají.
264
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Sám si ho tak fajnovo nepožuje.
265
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
- O vás nejde.
- Čo to vôbec znamená?
266
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Prečo to opakuje?
267
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Viac mi netreba.
268
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
Ani jedna z nich sa nemôže stať
dôležitou súčasťou nášho života.
269
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
Musíme nájsť takú, čo sa Frankovi zapáči,
270
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
a ktorú vieme zvládnuť.
271
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Žena bez ambícií,
no s ktorou by si to Frank mohol rozdať.
272
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Decká, ja mám prvú repliku.
273
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
- Prípitok.
- Len prípitok.
274
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
- Hlavne prirodzene.
- Áno.
275
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
- Musí proste začať prvý.
- Vitajte u Maca a Dennisa.
276
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
- Ty si Mac.
- Ja som Mac.
277
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
- Iba nás víta.
- Áno.
278
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Toto je Dennis a toto je náš byt.
279
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Áno.
- Často hostíme.
280
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
- Správne.
- A nie sme pár.
281
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
- Nie.
- Ale to, ako žijeme,
282
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
- je primerané veku.
- No je gej.
283
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
- Je gej.
- Dopekla.
284
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
A som gej.
285
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Asi som na Dennisa vyletel
a tresol ho trochu…
286
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
- Trochu prisilno.
- …prisilno.
287
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Je nepodstatné, že si gej. Takto to len…
288
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
- Nie je to vážne.
- Áno.
289
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…vyznieva, že aj ja som… a ja nie som.
290
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
- Fajnovo ho požuj.
- Čo?
291
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
- To by nemala povedať, nie?
- Nič iné povedať nevie?
292
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
- Má obmedzený slovník.
- Dobre.
293
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
- Hej.
- Ja ho ogrciam.
294
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
- Čože?
- Čo?
295
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
To nemáš v scenári.
296
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
- Čo robíš?
- Čo…
297
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Je to len fráza, ktorú hovorím.
298
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
- Žartuje.
- Fajnovo ho ogrcaj!
299
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
To ona len tak.
300
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
- Nie.
- Ja nemám mať frázu?
301
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Nesúhlasím s týmto zväzkom.
302
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Venujme sa dnes večer Frankovi.
303
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Nemajme… Nikto nebude mať frázy.
304
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Navrhujem prípitok
305
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
na tieto dve úžasné ženy
a nemožné rozhodnutie.
306
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Áno.
307
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
- Ale, ale. Kto by to mohol byť?
- Čo sa deje?
308
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Dopekla.
309
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Vitajte, pani Kellyová.
310
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}- Mami.
- Bože. Čo vás sem privádza?
311
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Bonnie, 76
Charlieho mama
312
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Stať sa štetkou a vydať sa za Franka.
313
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
To bolo…
314
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Fakt? Super.
Dennis, ty si ju na to nahovoril?
315
00:15:03,736 --> 00:15:07,573
- Čo tým myslíš? Len sa zastavila.
- Nestačia dve štetky, treba aj tretiu?
316
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Odznova, Mac! Odznova.
317
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
K****!
318
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
S príchodom tretej ženy
sa situácia ešte viac skomplikovala.
319
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
No našťastie mal Frank
320
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
pred sebou ešte večer bez kamier,
aby sa mohol rozhodnúť.
321
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>V živote sa mi takto ťažko nerozhodovalo.</i>
<i>Aké bude poradie?</i>
322
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Dám najskôr Falus
a potom sa cez Bonnie prepracujem k Sam?
323
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Alebo risknem, že ma požuje na kosť
a bude sa mi musieť hojiť?
324
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Mal som zmiešané pocity.
325
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
A potom som dostal nápad.
326
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Frank, neexistuje,
že s tým bude Disney súhlasiť.
327
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
To je to, čo chcem.
328
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Frank, musíme ich prekvapiť.
329
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
To zariadim, keď budeme uprostred.
330
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Chceš sa pridať?
331
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Nenadchýna ma to,
no bez očného kontaktu to zvládnem.
332
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Dobre. Tak poďme na to.
333
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Poďme, dámy.
334
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Dáme si menšiu skupinovku.
335
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Tak len prejdite tadiaľto.
336
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
- Presne tak.
- Áno.
337
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
- Počúvaj, Frank.
- Hej.
338
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
Nie som mníška, okej?
339
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Bola som predsa v námorníctve.
340
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Potopila som nejedného torpédoborca.
341
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Dobrý vtip, Sam.
342
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Hej, ale o to nejde.
343
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
Chcela by som sa už usadiť.
344
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
- Niečo k tebe cítim, Frank.
- Áno?
345
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Áno… Zaujímavé, čo?
346
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Rozpoviem ti krátky príbeh, dobre?
347
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Trochu sa ponáhľam, vieš?
348
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Hej, okej.
349
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Ako malé dievčatko
350
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
som si skrátila meno na Sam
a každému som povedala,
351
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
že sa mi to tak viac páči.
352
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Ale nepáčilo.
353
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Len sa mi zdalo, že…
Samantha je pre každého pridlhé.
354
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Tak som si zmenila meno, Frank.
Myslela som si totiž,
355
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
že nikto nebude chcieť strácať čas
a vyslovovať ho celé.
356
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Panebože. Hlúpe, čo?
357
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Nuž, bola si dieťa.
358
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Celý život som tak žila.
359
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
A kým ja som bola zaneprázdnená
predstieraním, že som niekto iný,
360
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
ty si si žil svoj život
a nič také si nepredstieral.
361
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Veľmi sa mi to na tebe páči, Frank.
362
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Myslela som si, že pre mňa je už neskoro,
363
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
no ukázal si mi, že nikdy nie je neskoro
364
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
nájsť svoje srdce.
365
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
A svoj hlas.
366
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
A svoje meno.
367
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Asi som sa do teba zamilovala, Frank.
368
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Nechcem to zničiť.
369
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Takže tam dnu nejdem.
370
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Odchádzam.
371
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Sam zahrala na city.</i>
372
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
A ešte viac sťažila Frankovi rozhodnutie.
373
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Čo urobí?
374
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
<i>Skúsila som to, nie?</i>
375
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
<i>Myslím, že cíti to isté ako ja.</i>
376
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Aspoň dúfam.
377
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Hej.
378
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Čo sa tam píše?
379
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}ODZVONILO FRANK
380
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Hoci Dennis chcel,
aby si Frank vybral Bonnie,
381
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
bolo jasné, že vyhrá tá dvadsiatka, takže…
382
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Vystrelíme si z nej a zistíme,
či je v pohode.
383
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Potom, ako tam odletíme,
384
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
odpálime vo vile
jednu z tých zubných pást.
385
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Ak sa jej bude páčiť, je v rodine.
386
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
- Ako to myslíš?
- Čože?
387
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Je to ako chemická reakcia. Pozrite.
388
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
- Super, čo?
- Áno.
389
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
To je dobrý nápad, Mac.
S tým viem niečo urobiť.
390
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
- Bude to sranda.
- Okej.
391
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank sa obával,
že ho jeho pravá rodina zahanbí.
392
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
A dnes ich tu máme s nami.
393
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Čo si o tom myslíte?
394
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Nuž…
395
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Súčasná situácia je za týchto podmienok
celkom pochopiteľná.
396
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Možno vyzeráme odporne,
ale všetko vieme ľahko vysvetliť.
397
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Naozaj.
398
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
- Hej.
- Naozaj.
399
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Ako počujete, zasiahlo nám to aj hlasivky,
400
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
vďaka čomu znieme zlovestne.
401
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
- Čo sa teda pokazilo?
- Nuž…
402
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Zrejme sme sa prepočítali.
403
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
- Dobehla nás naša arogantnosť.
- Hlúposť.
404
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
V labáku sme nič nepomiešali
ani pH sme nezanedbali.
405
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Môže za to moja žiarlivosť na tie ženy.
406
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
Tá ma dohnala k tomu,
že som do zmesi pridal
407
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
štyri litre depilačného krému.
408
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Čože si urobil?
409
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
<i>Keď rád nosíš krátke kraťasy</i>
<i>Keď si odvážny a nosíš krátke kraťasy…</i>
410
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Vieme, čo je depilácia.
411
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Máte s tým skúsenosť?
412
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Poznáte tú pesničku?
413
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
- Hej, aj pesničku poznáme.
- Áno.
414
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Dobre, to je…
415
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Pri tomto to stopneme.
416
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Takže bez akejkoľvek pomoci od rodiny
417
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
musel Frank urobiť
najdôležitejšie rozhodnutie v živote.
418
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
A v posledný večer
ho musel urobiť úplne sám.
419
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Frank, posledná ruža.
420
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Je to tu. Koho si vyberieš?
421
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Bude to Bonnie alebo Sara?
422
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Kto je Sara?
423
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Myslel si si, že sa naozaj volá Falus Žuj?
424
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
Nezamýšľal som sa nad tým.
425
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Amerika čaká.
426
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, komu ju dáš?
427
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, si fakt čistá štetka.
428
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Ďakujem, Frank.
429
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
A si prekliato stará.
430
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
No úprimne,
nikto iný ma nedokáže tak nabudiť.
431
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Je fakt ťažké si ťa nevybrať.
432
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Falus, úprimne, tie zuby sa mi nepáčia.
433
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Nepochopil som celé to žutie.
Fakt sa to ľuďom páči?
434
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Fajnovo ho požuj?
435
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Je to prekliato divné. Ešte to aj bolí.
436
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Je to ako…
437
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
Ideš fakt hlboko, až ku koreňu.
Neviem, či sa z toho vôbec spamätám.
438
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
No musím povedať,
439
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
si fakt sexi.
440
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Je ťažké si ťa nevybrať.
441
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Musím sa rozhodnúť.
442
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Musím sa rozhodnúť.
443
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
A…
444
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
…rozhodol som sa pre…
445
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
446
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam! Sam, kde si?
447
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
448
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
449
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
450
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha!
451
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank.
452
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank.
453
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantha, nenastúp do toho autobusu.
454
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Som hajzel. Hlupák.
455
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
No som najmä zbabelec.
456
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Nenechal som ťa odísť preto,
lebo ťa nemám rád.
457
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Nechal som ťa odísť,
lebo ťa mám rád až priveľmi
458
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
a vydesilo ma to na smrť.
459
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Som ako ty, Samantha.
460
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Ale spolu sa už báť nebudeme musieť.
461
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Prijmeš túto ružu a staneš sa mojou ženou?
462
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank,
463
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
áno.
464
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Našej milej Lynne…
465
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Buď silná, Bonnie.</i>
466
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Buď silná pre svojho perníkového mužíčka.
467
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie?
468
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Odkiaľ sa poznáte?
469
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
- Máme rande.
- Áno.
470
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Raz. Dva. Tri.
471
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
- Prečo robíš všetko po troch?
- Aby Charlie nezomrel.
472
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Ukáž to na bábike.
473
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Čo mám ukázať?
474
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Kde sa ťa dotýkal.
475
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
Nechcem, aby mi pes jedol tvár.
476
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Nechce, aby jej pes jedol tvár.
477
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Prepáč.
478
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Vitaj!
479
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
- Čau.
- Šťastné a veselé.
480
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
- Super. Prichádzajú Vianoce!
- Super!
481
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Budem v kuchyni piecť perníkových mužíčkov
pre svojich perníkových chlapcov.
482
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Navždy ťa budeme ľúbiť.
483
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
S láskou spomíname
484
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková