1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}Volám sa Frank.
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Frank, 79
Majiteľ baru
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}Mal som skvelý život,
rodinu, kopu priateľov, dobrodružstiev,
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
no som pripravený na zmenu.
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
Na poslednú šancu nájsť pravú lásku.
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Dúfam, že ju tu nájdem.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
ZLATÝ STARÝ MLÁDENEC
naživo
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Ďakujem.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Ďakujem vám pekne. Vďaka.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Pekný večer, milí fanúšikovia.
11
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Som Jesse Palmer a vítam vás
vo finále Zlatého starého mládenca.
12
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Vysielame naživo z Los Angeles,
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}kde Frankova cesta za celoživotnou láskou
prichádza k dramatickému záveru.
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Priznáme sa,
že štáb ani producenti neboli pripravení
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}hostiť takého excentrického
starého mládenca, akým je Frank Reynolds.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}V celej histórii Starého mládenca
bola toto prvá séria,
17
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}kedy sme uvažovali
nad ukončením celej franšízy.
18
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Ale ešteže sme tak neurobili,
lebo Frank nás všetkých chytil za srdcia
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}a dnes nastala chvíľa,
na ktorú sme čakali.
20
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Nájde Frank opäť pravú lásku?
21
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Jediné, čo môžem prezradiť je,
že uveríte, len keď uvidíte.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}Tak si spolu pripomeňme časti,
23
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
{\an8}kde Frank začínal niekde úplne inde,
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
než kde sa nachádza dnes.
25
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
Tak sa do toho pustime.
26
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Už sa neviem dočkať,
kedy si nájdem fajnovučkú k****,
27
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
čo budem ľúbiť.
28
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank mal trošku ostrejšie hrany,
ako sme bežne zvyknutí.
29
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Dobre, kde sú všetky pipky?
30
00:01:55,991 --> 00:02:02,039
Už som si dal pár modrých piluliek.
Drobec zvládne machrovať tak polhodinku
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
a potom zvädne. Tak švihom.
32
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
- Prichádza prvé auto.
- Super. Dobre. Prvé auto.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Pána, už sa stavia do pozoru.
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Pozri na to.
35
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Prichádza. Očakávam…
36
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Pozrime na to, áno.
37
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Lisa, 67
Právnička – Texas
38
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
- Nie.
- Prosím?
39
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
- Nie.
- Frank.
40
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Ďalšia.
41
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Môžeš prejsť. Pokračuj.
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Proste prejdi. Presne tak.
43
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Ďalšia. Dovezte ďalšiu.
44
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Kathryn, 62
Biologička – Alabama
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
- Nie.
- Frank.
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Nie. V žiadnom prípade.
47
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Nie. Ďalšia. Dovezte ďalšiu.
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Ďalšia. Takto to nejde. Čo sa deje?
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Frank, máme čas. No nie teraz.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Dobre. Dovezte ďalšiu.
51
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Začínam byť nervózny. Čo ešte máme?
52
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Judy, 69
Rozvedená – Ohio
53
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Dopekla…
54
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Nie.
55
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Ďalšia.
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
To všetky ženy budú takéto staré?
57
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Prečo som do tohto šiel?
Neviem, čo je to so mnou.
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Čo som komu, k****, urobil?
59
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Všetky, čo vystúpili z auta, vŕzgali.
60
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Počul si, ako im p*** vŕzgajú.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
- Ako staré mäso.
- Frank,
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
nepochopil si, o čom je táto šou?
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Vedel som, že niektoré budú škraty,
64
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
no pre vás, ľudí z Hollywoodu,
má byť všetko o diverzite.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Prídu ženy rôznej etnicity.
66
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Veku. Diverzite veku.
67
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Frank, šou sa volá Zlatý starý mládenec.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Poje**** Zlatý starý mládenec.
69
00:03:39,719 --> 00:03:44,141
Pokiaľ z toho auta nevylezie niečo,
čo sa mi páči, odchádzam.
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Musíš niečo urobiť.
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
- Pozeráš TikTok?
- Jasné.
72
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Počul si už o Falus Žuj?
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
- Falus Žuj?
- Žuj…
74
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
A tak sme sa v našej šou prvýkrát
75
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
podriadili Frankovým požiadavkám.
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
Videl som tú hovadinu na TikToku.
77
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Volala sa Falus Žuj.
78
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Jej obľúbená fráza znela:
„Fajnovo ho požuj.“
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Musel som ju mať.
80
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
Srdce mi splašene bije.
81
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Pozrime sa, čo sa stane.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Čo vystúpi?
83
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}- To je ona!
- Čaute.
84
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Falus Žuj, 20
Osobnosť
85
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}- Fajnovo ho požuj.
- Fajnovo ho požuj!
86
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
- Fajnovo ho požuj.
- Okej. Je to ona.
87
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
- Čo?
- Vyberám si ju.
88
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
- Hej, ju. Hotovo.
- Čo?
89
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
- Vyberám si ju.
- Zaplatia mi za to, že?
90
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Je koniec. Berieme ju.
91
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Nie, Frank. Toto je len prvý diel, dobre?
92
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Musíme prejsť celým procesom,
inak nenatočíme šou.
93
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
- Dobre, zaplatia ti.
- Hej.
94
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Toto je prvý večer,
95
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
tak budeš musieť chvíľu počkať,
96
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
- kým ho fajnovo požuješ.
- Fajnovo ho požuj.
97
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
- Fajnovo ho požuj.
- Dobre, pokračujme.
98
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Och, bejby, už mi stojí. Dobre, poďme.
99
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Okej.
100
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Dobre.
101
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Hups, nepovedal si,
že so starými sme už skončili?
102
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Sam, 65
Hydinová kráľovná
103
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Ahoj. Rád ťa spoznávam, alebo ani nie.
104
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Ani nie. Dobre, takže prejdi.
105
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Choď sa dnu trochu zohriať
a ja ťa odtiaľto čo najskôr dostanem.
106
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Žartujete?
Tento idiot je starým mládencom?
107
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Moje vredy sú krajšie.
108
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
To bolo dobré. Dostala si ma.
109
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Túto môžete nechať. Bude ma baviť.
110
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Dostala ma… Bolo to veľmi…
111
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Bola dobrá. Pridajme ju k tej druhej.
112
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Uvidíme, ako to pôjde.
Bolo to vtipné. Fakt vtipné.
113
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Čo to je? Chlapov som nechcel.
114
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Mám tu Amazon Prime donášku
pre Franka Reynoldsa.
115
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
Frank Reynolds, to som ja.
116
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
To som ja. Och, áno, to je… Ďakujem.
117
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}To bolo ale rýchle.
118
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Donáška cez Amazon Prime je fakt rýchla.
119
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Frank, čo robíš? Nemôžeš tu obchodovať.
120
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Neobchodujem.
Ich tovar je pre mňa veľmi dôležitý.
121
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Z Falus som nadšený.
S tou pipkou by som vedel dožiť.
122
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Aj tá druhá je dobrá.
Obe majú riadnu hubu.
123
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
S jednou to pôjde ako z kopca
a s druhou do kopca.
124
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Prikláňam sa k tej 20-ročnej.
125
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Frank si vybral dve finalistky,
126
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
takže sme museli vymyslieť situácie,
do ktorých ich dáme.
127
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Odkiaľ si?
128
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Hej, hej.
129
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Žuj-žuj.
130
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Hej.
131
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Ritný venček.
132
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Ďakujem vám.
133
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Čo to je? Čo robíš?
134
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Zarábam na živom prenose.
135
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
- Čože?
- Hej.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Robíš…
137
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Takže…
138
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
- Akú máš rada hudbu?
- Dík.
139
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
Konverzovať bolo ťažšie.
140
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Netušil som, čo to s tým telefónom stvára.
141
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Ľudia jej asi platia za to,
že reaguje na smajlíkov.
142
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Strácal som trpezlivosť.
143
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Hej. Falus.
144
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Pozri, ak si čoskoro nezašukáme,
vyhodím ťa zo šou.
145
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
- To zabralo ihneď.
- Dobre.
146
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
V ten večer sme si dali tri kolá.
147
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Cez živý prenos
na akejsi stránke zvanej OnlyFans.
148
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Zarobili sme 12-tisíc. Bol to fantastické.
149
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Až na to žutie.
150
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
To bolo divné.
151
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Myslel som, že to je chytľavá fráza
a nie ozajstná metóda.
152
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Kde, k****, je?
153
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
- Prepáč, že meškám.
- Ahoj.
154
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Musel som ísť na veľkú.
155
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
To sme museli obaja.
156
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Práve som prišla.
157
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Dovolila som si objednať nám
cestoviny s morskými plodmi.
158
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
- Odvážny výber. To sa mi páči.
- Uhm.
159
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
- Áno?
- Áno.
160
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Takže…
161
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Čo teraz?
162
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Nuž…
163
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Môžeme dať jedlo zabaliť a ísť k tebe.
164
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Mohli by sme si to rozdať aj u mňa,
ale nechcem, aby si potom zostala.
165
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
- Chápeš.
- Prečo si myslíš, že si to rozdáme?
166
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Dobre, rozdáme si to po večeri.
167
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Budeme sa milovať.
168
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Povedz niečo o sebe. Bola si vydatá?
169
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Ak to už musíš vedieť.
170
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Môj manžel je mŕtvy.
171
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Dorazila si ho?
172
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Vraj ho rozhryzol biely žralok,
173
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
keď šnorchloval na pobreží v Maine.
174
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Páni.
175
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Podľa mňa pašoval drogy z Kanady
176
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
a rozpílil ho nejaký kartel.
177
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
Našli len spodnú časť.
178
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Nechutné.
179
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Nechutná záležitosť.
180
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Nechala si si jeho prívesok?
181
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Samozrejme.
182
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Naložila som ho do nálevu
a zatvorila do pohára.
183
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
- Áno.
- Páni…
184
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
To by som chcel aj ja.
185
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Páni. Nádherné.
186
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
Musím povedať,
že som si rozhovor užíval.
187
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Kecali sme celý večer.
Ani sme si to nerozdali.
188
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Nevadí, vtáka som mal aj tak
rozžutého na s*****.
189
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frank mal dilemu. Koho si má vybrať?
190
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
Preto sa obrátil na rodinu.
191
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Ale v bizarnom zvrate udalostí
192
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
sa producenti dozvedeli,
že jeho rodina vôbec nie je jeho rodina.
193
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Najal si hercov, aby ich zahrali.
194
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
Sú to maniaci. Nechápeš.
195
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Bál som sa,
že ma zahanbia v štátnej telke.
196
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank sa obával,
že ho jeho pravá rodina zahanbí.
197
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Mali sme ísť do jeho rodiska:
198
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
Philadelphia. Rodisko nášho národa.
199
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Mohlo by byť rodiskom novej lásky?
200
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
Začiatok bol ťažký.
201
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
Mal som obavy,
až sa Sam a Falus stretnú s gangom.
202
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Ale musím uznať, že to zvládli dobre.
203
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Tak tu sme.
204
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Už sa teším na Franka.
205
00:10:18,034 --> 00:10:21,371
{\an8}- Ja zas na dámy.
- Ak sa páčia Frankovi, tak aj mne.
206
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Tak kde sú?
207
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Aj ja čosi cítim.
208
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
My o diab… My o Frankovi…
209
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
- Zdravím.
- Ahoj.
210
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
- Tak tu sme.
- Uhm.
211
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Hej.
212
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Bál som sa, že sa budete hnevať
213
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
za tú falošnú rodinu.
214
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
- Frank, zabudni na to.
- Och, prosím ťa. Chápeme.
215
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
- To je jedno.
- Nervozita.
216
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
Už to neriešim.
217
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Veľmi sa z vás a Franka tešíme.
218
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
- Vďaka.
- Nič zlé nikomu neprajeme.
219
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
- Správne.
- Hej.
220
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Frank, prečo nás s dámami
bližšie nezoznámiš?
221
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Okej.
222
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Správajte sa slušne.
223
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Slušne.
224
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
- My vždy.
- Rád vtipkuje, čo?
225
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
- Veľmi.
- Vtipkár.
226
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Dobre, počúvaj, suka. Peniaze nedostaneš.
227
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
Si pristará na dieťa.
228
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Ak sa pokúsiš o adopciu, Boh mi pomáhaj,
229
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
zahasíme to decko ako cigaru.
230
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Ste v telke.
231
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Prosím.
232
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
Toto Disney neodvysiela.
233
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
- No ty si to vypočuješ.
- Čo?
234
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Tak ma počúvaj veľmi pozorne.
235
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Naše peniaze nedostaneš.
236
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Mám vlastné peniaze.
237
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Áno?
238
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Vysvetli.
239
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Kurence mi zarábajú dosť slušné prachy.
240
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Takže čokoľvek Frank má,
môže si to nechať.
241
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Zbohatla som na chrbte druhých.
242
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Nepotrebujem ťahať prachy z vačku starca.
243
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
- Kuracie prachy.
- Kuracie prachy?
244
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Pri poznámke o prachoch sa mi uľavilo.
245
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
- Neverím jej.
- Pravda.
246
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Nie sme veľmi dôverčiví.
247
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
No ak má fakt tie „kuracie prachy“,
tak si bez problémov…
248
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Zašpiníme zobáky.
249
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
Vidíte? Nemusel som to ani dopovedať.
250
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
Ihneď sa chytila.
251
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee sa podobá na kura.
252
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
- Falus. Môžem ťa tak volať?
- Hej.
253
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Falus, my sme už zohraní.
254
00:12:34,128 --> 00:12:38,508
A musíme zistiť, či zapadneš.
Je dôležité, aby každý nový člen
255
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
medzi nás zapadol.
256
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Mám rada teplošov. Fajnovo ho požujem.
257
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
To nedáva zmysel a je mi z toho zle.
258
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
O čo ide? Ako to má fungovať?
259
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Na gauči pre teba nemám miesto.
260
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
- Nemám.
- Musíme si vybrať, Charlie.
261
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Nechcem si vybrať.
Nechápem, prečo to Frank urobil.
262
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Prečo mi svoje nešťastie tajil?
263
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Zničila si to.
Musí sa to vrátiť do starých koľají.
264
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Sám si ho tak fajnovo nepožuje.
265
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
- O vás nejde.
- Čo to vôbec znamená?
266
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Prečo to opakuje?
267
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Viac mi netreba.
268
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
Ani jedna z nich sa nemôže stať
dôležitou súčasťou nášho života.
269
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
Musíme nájsť takú, čo sa Frankovi zapáči,
270
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
a ktorú vieme zvládnuť.
271
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Žena bez ambícií,
no s ktorou by si to Frank mohol rozdať.
272
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Decká, ja mám prvú repliku.
273
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
- Prípitok.
- Len prípitok.
274
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
- Hlavne prirodzene.
- Áno.
275
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
- Musí proste začať prvý.
- Vitajte u Maca a Dennisa.
276
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
- Ty si Mac.
- Ja som Mac.
277
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
- Iba nás víta.
- Áno.
278
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Toto je Dennis a toto je náš byt.
279
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Áno.
- Často hostíme.
280
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
- Správne.
- A nie sme pár.
281
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
- Nie.
- Ale to, ako žijeme,
282
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
- je primerané veku.
- No je gej.
283
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
- Je gej.
- Dopekla.
284
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
A som gej.
285
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Asi som na Dennisa vyletel
a tresol ho trochu…
286
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
- Trochu prisilno.
- …prisilno.
287
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Je nepodstatné, že si gej. Takto to len…
288
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
- Nie je to vážne.
- Áno.
289
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…vyznieva, že aj ja som… a ja nie som.
290
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
- Fajnovo ho požuj.
- Čo?
291
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
- To by nemala povedať, nie?
- Nič iné povedať nevie?
292
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
- Má obmedzený slovník.
- Dobre.
293
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
- Hej.
- Ja ho ogrciam.
294
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
- Čože?
- Čo?
295
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
To nemáš v scenári.
296
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
- Čo robíš?
- Čo…
297
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Je to len fráza, ktorú hovorím.
298
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
- Žartuje.
- Fajnovo ho ogrcaj!
299
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
To ona len tak.
300
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
- Nie.
- Ja nemám mať frázu?
301
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Nesúhlasím s týmto zväzkom.
302
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Venujme sa dnes večer Frankovi.
303
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Nemajme… Nikto nebude mať frázy.
304
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Navrhujem prípitok
305
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
na tieto dve úžasné ženy
a nemožné rozhodnutie.
306
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Áno.
307
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
- Ale, ale. Kto by to mohol byť?
- Čo sa deje?
308
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Dopekla.
309
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Vitajte, pani Kellyová.
310
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}- Mami.
- Bože. Čo vás sem privádza?
311
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Bonnie, 76
Charlieho mama
312
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Stať sa štetkou a vydať sa za Franka.
313
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
To bolo…
314
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Fakt? Super.
Dennis, ty si ju na to nahovoril?
315
00:15:03,736 --> 00:15:07,573
- Čo tým myslíš? Len sa zastavila.
- Nestačia dve štetky, treba aj tretiu?
316
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Odznova, Mac! Odznova.
317
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
K****!
318
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
S príchodom tretej ženy
sa situácia ešte viac skomplikovala.
319
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
No našťastie mal Frank
320
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
pred sebou ešte večer bez kamier,
aby sa mohol rozhodnúť.
321
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
V živote sa mi takto ťažko nerozhodovalo.
Aké bude poradie?
322
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Dám najskôr Falus
a potom sa cez Bonnie prepracujem k Sam?
323
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Alebo risknem, že ma požuje na kosť
a bude sa mi musieť hojiť?
324
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Mal som zmiešané pocity.
325
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
A potom som dostal nápad.
326
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Frank, neexistuje,
že s tým bude Disney súhlasiť.
327
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
To je to, čo chcem.
328
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Frank, musíme ich prekvapiť.
329
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
To zariadim, keď budeme uprostred.
330
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Chceš sa pridať?
331
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Nenadchýna ma to,
no bez očného kontaktu to zvládnem.
332
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Dobre. Tak poďme na to.
333
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Poďme, dámy.
334
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Dáme si menšiu skupinovku.
335
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Tak len prejdite tadiaľto.
336
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
- Presne tak.
- Áno.
337
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
- Počúvaj, Frank.
- Hej.
338
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
Nie som mníška, okej?
339
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Bola som predsa v námorníctve.
340
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Potopila som nejedného torpédoborca.
341
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Dobrý vtip, Sam.
342
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Hej, ale o to nejde.
343
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
Chcela by som sa už usadiť.
344
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
- Niečo k tebe cítim, Frank.
- Áno?
345
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Áno… Zaujímavé, čo?
346
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Rozpoviem ti krátky príbeh, dobre?
347
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Trochu sa ponáhľam, vieš?
348
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Hej, okej.
349
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Ako malé dievčatko
350
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
som si skrátila meno na Sam
a každému som povedala,
351
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
že sa mi to tak viac páči.
352
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Ale nepáčilo.
353
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Len sa mi zdalo, že…
Samantha je pre každého pridlhé.
354
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Tak som si zmenila meno, Frank.
Myslela som si totiž,
355
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
že nikto nebude chcieť strácať čas
a vyslovovať ho celé.
356
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Panebože. Hlúpe, čo?
357
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Nuž, bola si dieťa.
358
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Celý život som tak žila.
359
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
A kým ja som bola zaneprázdnená
predstieraním, že som niekto iný,
360
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
ty si si žil svoj život
a nič také si nepredstieral.
361
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Veľmi sa mi to na tebe páči, Frank.
362
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Myslela som si, že pre mňa je už neskoro,
363
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
no ukázal si mi, že nikdy nie je neskoro
364
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
nájsť svoje srdce.
365
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
A svoj hlas.
366
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
A svoje meno.
367
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Asi som sa do teba zamilovala, Frank.
368
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Nechcem to zničiť.
369
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Takže tam dnu nejdem.
370
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Odchádzam.
371
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
Sam zahrala na city.
372
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
A ešte viac sťažila Frankovi rozhodnutie.
373
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Čo urobí?
374
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
Skúsila som to, nie?
375
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
Myslím, že cíti to isté ako ja.
376
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Aspoň dúfam.
377
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Hej.
378
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Čo sa tam píše?
379
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}ODZVONILO – FRANK
380
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Hoci Dennis chcel,
aby si Frank vybral Bonnie,
381
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
bolo jasné, že vyhrá tá dvadsiatka, takže…
382
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Vystrelíme si z nej a zistíme,
či je v pohode.
383
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Potom, ako tam odletíme,
384
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
odpálime vo vile
jednu z tých zubných pást.
385
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Ak sa jej bude páčiť, je v rodine.
386
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
- Ako to myslíš?
- Čože?
387
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Je to ako chemická reakcia. Pozrite.
388
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
- Super, čo?
- Áno.
389
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
To je dobrý nápad, Mac.
S tým viem niečo urobiť.
390
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
- Bude to sranda.
- Okej.
391
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank sa obával,
že ho jeho pravá rodina zahanbí.
392
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
A dnes ich tu máme s nami.
393
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Čo si o tom myslíte?
394
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Nuž…
395
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Súčasná situácia je za týchto podmienok
celkom pochopiteľná.
396
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Možno vyzeráme odporne,
ale všetko vieme ľahko vysvetliť.
397
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Naozaj.
398
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
- Hej.
- Naozaj.
399
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Ako počujete, zasiahlo nám to aj hlasivky,
400
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
vďaka čomu znieme zlovestne.
401
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
- Čo sa teda pokazilo?
- Nuž…
402
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Zrejme sme sa prepočítali.
403
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
- Dobehla nás naša arogantnosť.
- Hlúposť.
404
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
V labáku sme nič nepomiešali
ani pH sme nezanedbali.
405
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Môže za to moja žiarlivosť na tie ženy.
406
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
Tá ma dohnala k tomu,
že som do zmesi pridal
407
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
štyri litre depilačného krému.
408
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Čože si urobil?
409
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
Keď rád nosíš krátke kraťasy
Keď si odvážny a nosíš krátke kraťasy…
410
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Vieme, čo je depilácia.
411
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Máte s tým skúsenosť?
412
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Poznáte tú pesničku?
413
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
- Hej, aj pesničku poznáme.
- Áno.
414
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Dobre, to je…
415
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Pri tomto to stopneme.
416
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Takže bez akejkoľvek pomoci od rodiny
417
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
musel Frank urobiť
najdôležitejšie rozhodnutie v živote.
418
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
A v posledný večer
ho musel urobiť úplne sám.
419
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Frank, posledná ruža.
420
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Je to tu. Koho si vyberieš?
421
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Bude to Bonnie alebo Sara?
422
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Kto je Sara?
423
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Myslel si si, že sa naozaj volá Falus Žuj?
424
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
Nezamýšľal som sa nad tým.
425
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Amerika čaká.
426
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, komu ju dáš?
427
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, si fakt čistá štetka.
428
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Ďakujem, Frank.
429
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
A si prekliato stará.
430
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
No úprimne,
nikto iný ma nedokáže tak nabudiť.
431
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Je fakt ťažké si ťa nevybrať.
432
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Falus, úprimne, tie zuby sa mi nepáčia.
433
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Nepochopil som celé to žutie.
Fakt sa to ľuďom páči?
434
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Fajnovo ho požuj?
435
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Je to prekliato divné. Ešte to aj bolí.
436
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Je to ako…
437
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
Ideš fakt hlboko, až ku koreňu.
Neviem, či sa z toho vôbec spamätám.
438
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
No musím povedať,
439
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
si fakt sexi.
440
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Je ťažké si ťa nevybrať.
441
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Musím sa rozhodnúť.
442
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Musím sa rozhodnúť.
443
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
A…
444
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
…rozhodol som sa pre…
445
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
446
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam! Sam, kde si?
447
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
448
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
449
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
450
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha!
451
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank.
452
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank.
453
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantha, nenastúp do toho autobusu.
454
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Som hajzel. Hlupák.
455
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
No som najmä zbabelec.
456
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Nenechal som ťa odísť preto,
lebo ťa nemám rád.
457
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Nechal som ťa odísť,
lebo ťa mám rád až priveľmi
458
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
a vydesilo ma to na smrť.
459
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Som ako ty, Samantha.
460
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Ale spolu sa už báť nebudeme musieť.
461
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Prijmeš túto ružu a staneš sa mojou ženou?
462
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank,
463
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
áno.
464
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Našej milej Lynne…
465
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
Buď silná, Bonnie.
466
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Buď silná pre svojho perníkového mužíčka.
467
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie?
468
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Odkiaľ sa poznáte?
469
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
- Máme rande.
- Áno.
470
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Raz. Dva. Tri.
471
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
- Prečo robíš všetko po troch?
- Aby Charlie nezomrel.
472
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Ukáž to na bábike.
473
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Čo mám ukázať?
474
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Kde sa ťa dotýkal.
475
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
Nechcem, aby mi pes jedol tvár.
476
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Nechce, aby jej pes jedol tvár.
477
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Prepáč.
478
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Vitaj!
479
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
- Čau.
- Šťastné a veselé.
480
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
- Super. Prichádzajú Vianoce!
- Super!
481
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Budem v kuchyni piecť perníkových mužíčkov
pre svojich perníkových chlapcov.
482
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Navždy ťa budeme ľúbiť.
483
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
S láskou spomíname
484
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková