2092 lines
32 KiB
Plaintext
2092 lines
32 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
|
|
{\an8}<i>Me llamo Frank.</i>
|
|
|
|
2
|
|
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
|
|
{\an8}Frank, 79
|
|
Dueño de bar
|
|
|
|
3
|
|
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
|
|
{\an8}<i>He tenido una gran vida, una familia,</i>
|
|
<i>muchos amigos y aventuras,</i>
|
|
|
|
4
|
|
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
|
|
<i>pero estoy listo para un cambio.</i>
|
|
|
|
5
|
|
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
|
|
<i>Un último intento</i>
|
|
<i>de dar con el amor verdadero.</i>
|
|
|
|
6
|
|
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
|
|
Espero que funcione.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
|
|
El SOLTERO DE ORO
|
|
En directo
|
|
|
|
8
|
|
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
|
|
{\an8}El SOLTERO DE ORO
|
|
|
|
9
|
|
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
|
|
{\an8}Gracias. Hola.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
|
|
{\an8}Muchas gracias. Gracias.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
|
|
Gracias y buenas noches.
|
|
|
|
12
|
|
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
|
|
{\an8}Soy Jesse Palmer. Bienvenidos al final
|
|
de temporada de <i>El Soltero de Oro.</i>
|
|
|
|
13
|
|
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
|
|
{\an8}Por supuesto,
|
|
estamos emitiendo desde Los Ángeles.
|
|
|
|
14
|
|
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
|
|
{\an8}La búsqueda de Frank del amor de su vida
|
|
llega a su dramático final.
|
|
|
|
15
|
|
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
|
|
{\an8}Ni el equipo ni los productores
|
|
estaban preparados
|
|
|
|
16
|
|
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
|
|
{\an8}para recibir a un soltero
|
|
tan excéntrico como Frank Reynolds.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
|
|
{\an8}De hecho, esta es
|
|
la única temporada del programa
|
|
|
|
18
|
|
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
|
|
{\an8}en la que nos hemos planteado dejarlo.
|
|
|
|
19
|
|
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
|
|
{\an8}Menos mal que no lo hicimos,
|
|
porque Frank conquistó nuestros corazones
|
|
|
|
20
|
|
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
|
|
{\an8}y todos esperábamos esta noche.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
|
|
¿Volverá a encontrar el amor verdadero?
|
|
|
|
22
|
|
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
|
|
{\an8}Solo diré
|
|
que tendréis que verlo para creerlo.
|
|
|
|
23
|
|
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
|
|
{\an8}Revisemos los mejores momentos
|
|
|
|
24
|
|
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
|
|
{\an8}de una temporada que Frank empezó
|
|
en un lugar muy distinto al de hoy.
|
|
|
|
25
|
|
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
|
|
<i>Que empiece el espectáculo.</i>
|
|
|
|
26
|
|
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
|
|
Estoy deseando encontrar
|
|
un pedazo de ch******.
|
|
|
|
27
|
|
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
|
|
Por el amor.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
|
|
Frank, la verdad, era un poco más tosco
|
|
de lo que estamos acostumbrados.
|
|
|
|
29
|
|
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
|
|
Vale, ¿dónde están todas las fulanas?
|
|
|
|
30
|
|
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
|
|
He tomado viagra.
|
|
|
|
31
|
|
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
|
|
Este pequeñín tiene media hora
|
|
para lanzarse en plan…
|
|
|
|
32
|
|
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
|
|
…y ya estaría. Démonos prisa.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
|
|
- Llega el primer coche.
|
|
- Vale, qué bien. El primer coche.
|
|
|
|
34
|
|
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
|
|
Madre mía, estoy palote.
|
|
|
|
35
|
|
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
|
|
Fíjate.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
|
|
Ya está aquí. Apuesto a que es…
|
|
|
|
37
|
|
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
|
|
Vaya que sí.
|
|
|
|
38
|
|
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
|
|
{\an8}Lisa, 67
|
|
Abogada - Fort Worth, Texas
|
|
|
|
39
|
|
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
|
|
- No.
|
|
- ¿Perdona?
|
|
|
|
40
|
|
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
|
|
- No.
|
|
- Frank.
|
|
|
|
41
|
|
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
|
|
Paso. Me niego.
|
|
|
|
42
|
|
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
|
|
No te pares. Sigue tu camino.
|
|
|
|
43
|
|
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
|
|
Pasa de largo, eso es.
|
|
|
|
44
|
|
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
|
|
Siguiente. Que venga la siguiente.
|
|
|
|
45
|
|
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
|
|
{\an8}Kathryn, 62
|
|
Bióloga de fauna - Irondale
|
|
|
|
46
|
|
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
|
|
- No.
|
|
- Frank.
|
|
|
|
47
|
|
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
|
|
No, ni hablar.
|
|
|
|
48
|
|
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
|
|
Paso. La siguiente. A ver la próxima.
|
|
|
|
49
|
|
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
|
|
Otra, esto no marcha. ¿Qué pasa?
|
|
|
|
50
|
|
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
|
|
Hay un momento para esto, pero ahora no.
|
|
|
|
51
|
|
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
|
|
Vale, que venga la siguiente.
|
|
|
|
52
|
|
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
|
|
{\an8}Me estoy poniendo nervioso.
|
|
¿Qué tenemos aquí?
|
|
|
|
53
|
|
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
|
|
{\an8}Judy, 69
|
|
Divorciada - Columbus, Ohio
|
|
|
|
54
|
|
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
|
|
Me cago en…
|
|
|
|
55
|
|
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
|
|
No, no…
|
|
|
|
56
|
|
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
|
|
No, paso.
|
|
|
|
57
|
|
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
|
|
¿El resto de putas son tan viejas?
|
|
|
|
58
|
|
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
|
|
¿Por qué lo he hecho? No sé qué me pasa.
|
|
|
|
59
|
|
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
|
|
¿Qué c****** he hecho?
|
|
|
|
60
|
|
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
|
|
Cuando han salido del coche,
|
|
se podían oír los crujidos.
|
|
|
|
61
|
|
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
|
|
Les crujía hasta el c***.
|
|
|
|
62
|
|
00:03:20,283 --> 00:03:24,121
|
|
- Como carne vieja.
|
|
- Frank, ¿no conocías nuestra premisa?
|
|
|
|
63
|
|
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
|
|
Sabía que habría algunos callos,
|
|
|
|
64
|
|
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
|
|
pero creía que en Hollywood
|
|
os importaba la diversidad.
|
|
|
|
65
|
|
00:03:30,043 --> 00:03:34,381
|
|
- Hay mujeres de todas las etnias.
|
|
- Me refiero a diversidad de edad.
|
|
|
|
66
|
|
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
|
|
El programa se llama <i>El Soltero de Oro.</i>
|
|
|
|
67
|
|
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
|
|
<i>El Soltero de Oro,</i> mis h*****.
|
|
|
|
68
|
|
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
|
|
Me voy a tomar por c***
|
|
|
|
69
|
|
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
|
|
si de ese coche no sale nada que me guste.
|
|
|
|
70
|
|
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
|
|
Tienes que hacer algo.
|
|
|
|
71
|
|
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
|
|
- ¿Ves tiktoks?
|
|
- Claro.
|
|
|
|
72
|
|
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
|
|
¿Conoces a Masticadora?
|
|
|
|
73
|
|
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
|
|
- ¿Masticadora?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
74
|
|
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
|
|
<i>Y, por primera vez en nuestra historia,</i>
|
|
|
|
75
|
|
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
|
|
cedimos a las exigencias de Frank.
|
|
|
|
76
|
|
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
|
|
<i>Vi esa chorrada en TikTok.</i>
|
|
|
|
77
|
|
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
|
|
Se llamaba Masticadora.
|
|
|
|
78
|
|
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
|
|
Su lema era: "Mastícala".
|
|
|
|
79
|
|
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
|
|
Tenía que ser ella.
|
|
|
|
80
|
|
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
|
|
El corazón me va a mil por hora.
|
|
|
|
81
|
|
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
|
|
A ver qué pasa.
|
|
|
|
82
|
|
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
|
|
¿Quién sale?
|
|
|
|
83
|
|
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
|
|
{\an8}- Es ella. ¡Sí, es ella!
|
|
- ¡Hola, peña!
|
|
|
|
84
|
|
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
|
|
{\an8}Masticadora, 20
|
|
Tiktokera
|
|
|
|
85
|
|
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
|
|
{\an8}- Mastícala.
|
|
- ¡Mastícala!
|
|
|
|
86
|
|
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
|
|
- Mastícala.
|
|
- Ella es la elegida.
|
|
|
|
87
|
|
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
|
|
- ¿Qué?
|
|
- La elijo.
|
|
|
|
88
|
|
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
|
|
- Es ella, ya está.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
89
|
|
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
|
|
- Es ella.
|
|
- Esto se cobra, ¿no?
|
|
|
|
90
|
|
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
|
|
Se acabó el juego, es ella.
|
|
|
|
91
|
|
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
|
|
No, Frank, solo es el primer episodio.
|
|
|
|
92
|
|
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
|
|
Hay que pasar por todo el proceso
|
|
o no habrá programa.
|
|
|
|
93
|
|
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
|
|
- De acuerdo, cobrarás.
|
|
- Vale.
|
|
|
|
94
|
|
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
|
|
Es la primera noche,
|
|
así que tendrás que esperar un poco
|
|
|
|
95
|
|
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
|
|
- para masticarla.
|
|
- Masticarla.
|
|
|
|
96
|
|
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
|
|
- Masticarla.
|
|
- Vale, sigamos.
|
|
|
|
97
|
|
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
|
|
Colega, estoy empalmado. Vale, allá vamos.
|
|
|
|
98
|
|
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
|
|
Vale.
|
|
|
|
99
|
|
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
|
|
Muy bien.
|
|
|
|
100
|
|
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
|
|
Creía que habías dicho
|
|
que se habían acabado las viejas.
|
|
|
|
101
|
|
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
|
|
{\an8}Sam, 65
|
|
Heredera avícola
|
|
|
|
102
|
|
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
|
|
{\an8}Hola. Me alegro de conocerte, pero no.
|
|
|
|
103
|
|
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
|
|
Nada. Da igual, paso.
|
|
|
|
104
|
|
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
|
|
Pero entra y abrígate.
|
|
Te sacaré de aquí lo antes posible.
|
|
|
|
105
|
|
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
|
|
Será una broma.
|
|
¿Este cretino es el soltero?
|
|
|
|
106
|
|
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
|
|
Tengo forúnculos más bonitos.
|
|
|
|
107
|
|
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
|
|
Esa ha sido buena. Cómo me has vacilado.
|
|
|
|
108
|
|
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
|
|
Quizá me la quede para entretenerme.
|
|
|
|
109
|
|
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
|
|
Cómo me has vacilado. Ha sido muy…
|
|
|
|
110
|
|
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
|
|
Es buena. Juntémosla con la otra.
|
|
|
|
111
|
|
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
|
|
A ver qué pasa. Ha sido divertido.
|
|
Es bastante graciosa.
|
|
|
|
112
|
|
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
|
|
¿Y esto? Dije que nada de tíos.
|
|
|
|
113
|
|
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
|
|
Paquete de Amazon Prime
|
|
para Frank Reynolds.
|
|
|
|
114
|
|
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
|
|
- Soy yo.
|
|
- Vale.
|
|
|
|
115
|
|
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
|
|
Sí, soy yo. Gracias.
|
|
|
|
116
|
|
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
|
|
{\an8}Madre mía, qué rapidez.
|
|
|
|
117
|
|
00:05:53,895 --> 00:05:55,814
|
|
{\an8}Amazon Prime es muy rápido.
|
|
|
|
118
|
|
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
|
|
¿Qué haces? No anuncies nada.
|
|
|
|
119
|
|
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
|
|
{\an8}No es un anuncio.
|
|
Sus artículos me interesan mucho.
|
|
|
|
120
|
|
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
|
|
Estoy entusiasmado con Masticadora.
|
|
Podría pasar mi vida con esa fulana.
|
|
|
|
121
|
|
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
|
|
La otra también es buena.
|
|
Las dos tienen bocas.
|
|
|
|
122
|
|
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
|
|
Una va de subida y la otra de bajada.
|
|
|
|
123
|
|
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
|
|
Me inclino por la de 20 años.
|
|
|
|
124
|
|
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
|
|
Al tener ya dos finalistas,
|
|
|
|
125
|
|
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
|
|
debíamos ser creativos
|
|
con las situaciones donde los poníamos.
|
|
|
|
126
|
|
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
|
|
Bueno, ¿de dónde eres?
|
|
|
|
127
|
|
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
|
|
{\an8}Vale, vale.
|
|
|
|
128
|
|
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
|
|
{\an8}Mastica, mastica.
|
|
|
|
129
|
|
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
|
|
Mastícala
|
|
|
|
130
|
|
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
|
|
Vale, vale.
|
|
|
|
131
|
|
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
|
|
Eso es un culo.
|
|
|
|
132
|
|
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
|
|
Gracias a todos.
|
|
|
|
133
|
|
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
|
|
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
|
|
|
|
134
|
|
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
|
|
Ganar dinero con un directo.
|
|
|
|
135
|
|
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
|
|
- ¿Qué?
|
|
- Vale, vale.
|
|
|
|
136
|
|
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
|
|
Ganas dinero…
|
|
|
|
137
|
|
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
|
|
Bueno, vale.
|
|
|
|
138
|
|
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
|
|
- ¿Qué música te mola?
|
|
- Gracias.
|
|
|
|
139
|
|
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
|
|
<i>Fue difícil conversar con ella.</i>
|
|
|
|
140
|
|
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
|
|
<i>No sabía qué leches hacía con el teléfono.</i>
|
|
|
|
141
|
|
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
|
|
¿La gente le paga
|
|
por responder a los emoticonos?
|
|
|
|
142
|
|
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
|
|
Estaba perdiendo la paciencia.
|
|
|
|
143
|
|
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
|
|
Vale, vale. Mastica, mastica.
|
|
|
|
144
|
|
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
|
|
Oye, si no follamos pronto, te descartaré.
|
|
|
|
145
|
|
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
|
|
<i>- No puso reparos.</i>
|
|
- Vale.
|
|
|
|
146
|
|
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
|
|
<i>Follamos tres veces esa noche.</i>
|
|
|
|
147
|
|
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
|
|
E hicimos algo parecido
|
|
a un directo para OnlyFans.
|
|
|
|
148
|
|
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
|
|
Ganamos 12 000 dólares. Fue increíble.
|
|
|
|
149
|
|
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
|
|
Menos lo de masticar.
|
|
|
|
150
|
|
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
|
|
Era raro de cojones.
|
|
|
|
151
|
|
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
|
|
Creía que era un latiguillo,
|
|
no su <i>modus operandi.</i>
|
|
|
|
152
|
|
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
|
|
El SOLTERO DE ORO
|
|
|
|
153
|
|
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
|
|
¿Dónde c*** está?
|
|
|
|
154
|
|
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
|
|
- Perdona.
|
|
- Hola.
|
|
|
|
155
|
|
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
|
|
Me ha entrado un apretón.
|
|
|
|
156
|
|
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
|
|
Pues nos ha pasado lo mismo.
|
|
|
|
157
|
|
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
|
|
También acabo de llegar.
|
|
|
|
158
|
|
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
|
|
Me he tomado la libertad
|
|
de pedir los lingüini de marisco.
|
|
|
|
159
|
|
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
|
|
- Juegas fuerte. Me gusta.
|
|
- Ajá.
|
|
|
|
160
|
|
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
|
|
- ¿Sí?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
161
|
|
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
|
|
Vale…
|
|
|
|
162
|
|
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
|
|
¿Y ahora qué?
|
|
|
|
163
|
|
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
|
|
Pues…
|
|
|
|
164
|
|
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
|
|
Podríamos pedir los lingüini para llevar
|
|
y volver a tu casa.
|
|
|
|
165
|
|
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
|
|
Te diría de follar en mi casa,
|
|
pero no quiero que te quedes luego.
|
|
|
|
166
|
|
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
|
|
- Ya sabes.
|
|
- ¿Qué te hace pensar que voy a follarte?
|
|
|
|
167
|
|
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
|
|
Pues follaremos tras la cena.
|
|
|
|
168
|
|
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
|
|
Haremos el amor.
|
|
|
|
169
|
|
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
|
|
¿Qué rollo llevas?
|
|
¿Te has casado alguna vez?
|
|
|
|
170
|
|
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
|
|
Ya que preguntas.
|
|
|
|
171
|
|
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
|
|
Mi marido murió.
|
|
|
|
172
|
|
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
|
|
¿Te lo cargaste?
|
|
|
|
173
|
|
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
|
|
Dicen que un tiburón blanco
|
|
lo partió en dos
|
|
|
|
174
|
|
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
|
|
mientras buceaba en la costa de Maine.
|
|
|
|
175
|
|
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
|
|
Brutal.
|
|
|
|
176
|
|
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
|
|
Creo que traficaba.
|
|
Traía droga desde Canadá
|
|
|
|
177
|
|
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
|
|
y un cártel lo mató con una motosierra.
|
|
|
|
178
|
|
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
|
|
Solo quedó su mitad inferior.
|
|
|
|
179
|
|
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
|
|
Qué asco.
|
|
|
|
180
|
|
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
|
|
Muy desagradable.
|
|
|
|
181
|
|
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
|
|
¿Te quedaste la polla?
|
|
|
|
182
|
|
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
|
|
Claro que sí.
|
|
|
|
183
|
|
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
|
|
La puse en escabeche en un tarro.
|
|
|
|
184
|
|
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
|
|
- Sí.
|
|
- Vaya…
|
|
|
|
185
|
|
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
|
|
Lo que yo hubiera querido.
|
|
|
|
186
|
|
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
|
|
Madre mía, qué bonito.
|
|
|
|
187
|
|
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
|
|
<i>Debo decir que disfruté de la charla.</i>
|
|
|
|
188
|
|
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
|
|
Duró toda la noche y ni siquiera follamos.
|
|
|
|
189
|
|
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
|
|
Casi mejor,
|
|
porque tenía la p**** hecha una m*****.
|
|
|
|
190
|
|
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
|
|
Frank se enfrentaba a un dilema.
|
|
¿A quién elegiría?
|
|
|
|
191
|
|
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
|
|
Para eso, recurrió a su familia.
|
|
|
|
192
|
|
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
|
|
Pero, en un extraño giro,
|
|
|
|
193
|
|
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
|
|
los productores se enteraron
|
|
de que su familia no era su familia.
|
|
|
|
194
|
|
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
|
|
Había contratado a unos actores.
|
|
|
|
195
|
|
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
|
|
Están locos. Nunca lo entenderíais.
|
|
|
|
196
|
|
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
|
|
Temía que me avergonzaran
|
|
a nivel nacional.
|
|
|
|
197
|
|
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
|
|
A Frank le preocupaba
|
|
que su verdadera familia lo avergonzara.
|
|
|
|
198
|
|
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
|
|
Fuimos a su ciudad natal:
|
|
|
|
199
|
|
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
|
|
<i>Filadelfia, la cuna de nuestra nación.</i>
|
|
|
|
200
|
|
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
|
|
¿Sería la cuna de un nuevo amor?
|
|
|
|
201
|
|
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
|
|
Las cosas habían empezado mal.
|
|
|
|
202
|
|
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
|
|
<i>Me aterraba que Sam y Mastica</i>
|
|
<i>conocieran a la pandilla,</i>
|
|
|
|
203
|
|
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
|
|
pero admito que se lo tomaron genial.
|
|
|
|
204
|
|
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
|
|
Bueno, aquí estamos.
|
|
|
|
205
|
|
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
|
|
{\an8}La pandilla
|
|
|
|
206
|
|
00:10:16,324 --> 00:10:19,661
|
|
{\an8}- Qué ganas de ver a Frank.
|
|
- Y de conocer a las chicas.
|
|
|
|
207
|
|
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
|
|
Me gustan si a él le gustan.
|
|
|
|
208
|
|
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
|
|
¿Dónde están?
|
|
|
|
209
|
|
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
|
|
Yo también siento cosas.
|
|
|
|
210
|
|
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
|
|
Hablando del diabl… Hablando de Frank.
|
|
|
|
211
|
|
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
|
|
- Hola.
|
|
- Hola.
|
|
|
|
212
|
|
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
|
|
- Bueno, aquí estamos.
|
|
- Ajá.
|
|
|
|
213
|
|
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
|
|
Sí.
|
|
|
|
214
|
|
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
|
|
Me preocupaba que me odiarais
|
|
por lo de la familia falsa.
|
|
|
|
215
|
|
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
|
|
- Frank, olvídalo.
|
|
- No, por favor, lo entendemos.
|
|
|
|
216
|
|
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
|
|
Te preocupaba.
|
|
|
|
217
|
|
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
|
|
Ya lo he superado.
|
|
|
|
218
|
|
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
|
|
Quiero que sepáis lo felices que estamos
|
|
por vosotras dos y por Frank.
|
|
|
|
219
|
|
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
|
|
- Gracias.
|
|
- Que os vaya genial.
|
|
|
|
220
|
|
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
|
|
- Eso es.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
221
|
|
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
|
|
¿Nos llevamos a tus citas
|
|
para conocerlas mejor?
|
|
|
|
222
|
|
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
|
|
De acuerdo.
|
|
|
|
223
|
|
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
|
|
Vale, portaos bien.
|
|
|
|
224
|
|
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
|
|
"Portaos bien".
|
|
|
|
225
|
|
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
|
|
Qué gracioso, ¿eh?
|
|
|
|
226
|
|
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
|
|
- Mucho.
|
|
- Qué bromista.
|
|
|
|
227
|
|
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
|
|
Atiende, zorra.
|
|
No te vas a quedar con el dinero.
|
|
|
|
228
|
|
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
|
|
Estás mayor para tener un bebé
|
|
y, si adoptas uno, te juro
|
|
|
|
229
|
|
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
|
|
que lo chafaremos como a un insecto.
|
|
|
|
230
|
|
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
|
|
Estáis saliendo en la tele.
|
|
|
|
231
|
|
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
|
|
Venga ya. Todos sabemos
|
|
que Disney no emitirá esto.
|
|
|
|
232
|
|
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
|
|
- Pero tú lo has oído.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
233
|
|
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
|
|
Escúchame con atención.
|
|
|
|
234
|
|
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
|
|
No te vas a llevar nuestro dinero.
|
|
|
|
235
|
|
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
|
|
Tengo mi propio dinero.
|
|
|
|
236
|
|
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
|
|
Ah, ¿sí?
|
|
|
|
237
|
|
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
|
|
Danos detalles.
|
|
|
|
238
|
|
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
|
|
Tengo unos ahorrillos bastante grandes.
|
|
|
|
239
|
|
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
|
|
Lo que tenga Frank puede quedárselo.
|
|
|
|
240
|
|
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
|
|
Hice mi propia fortuna a costa de otros.
|
|
|
|
241
|
|
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
|
|
No necesito robarlo
|
|
del bolsillo de un viejo.
|
|
|
|
242
|
|
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
|
|
- Unos ahorrillos.
|
|
- Sí, ¿eh?
|
|
|
|
243
|
|
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
|
|
Lo de los ahorrillos fue un alivio.
|
|
|
|
244
|
|
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
|
|
- Pero no me fío de ella.
|
|
- No solemos fiarnos de nadie.
|
|
|
|
245
|
|
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
|
|
Pero, si tiene esos "ahorrillos",
|
|
no nos importaría…
|
|
|
|
246
|
|
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
|
|
Rentabilizarlos bien.
|
|
|
|
247
|
|
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
|
|
¿Habéis visto? Yo ni he hablado.
|
|
|
|
248
|
|
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
|
|
Se ha lanzado ella.
|
|
|
|
249
|
|
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
|
|
Menuda pájara.
|
|
|
|
250
|
|
00:12:25,453 --> 00:12:27,872
|
|
El SOLTERO DE ORO
|
|
|
|
251
|
|
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
|
|
- Mastica. ¿Puedo llamarte así?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
252
|
|
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
|
|
Mastica, somos una piña.
|
|
|
|
253
|
|
00:12:34,128 --> 00:12:35,672
|
|
Queremos ver si encajarás.
|
|
|
|
254
|
|
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
|
|
Es vital que alguien que entre en el grupo
|
|
encaje con nuestro rollo.
|
|
|
|
255
|
|
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
|
|
Me encantan los gais.
|
|
Puedo masticarme eso.
|
|
|
|
256
|
|
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
|
|
Eso no tiene sentido y me da asco.
|
|
|
|
257
|
|
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
|
|
¿De qué vas? ¿Cómo nos apañaremos?
|
|
No cabes en mi sofá.
|
|
|
|
258
|
|
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
|
|
- Ni hablar.
|
|
- Hay que elegir una.
|
|
|
|
259
|
|
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
|
|
No quiero elegir.
|
|
No sé por qué Frank ha hecho esto.
|
|
|
|
260
|
|
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
|
|
Si era infeliz, no me lo dijo.
|
|
|
|
261
|
|
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
|
|
Por tu culpa.
|
|
Quiero que todo sea como antes.
|
|
|
|
262
|
|
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
|
|
No se lo va a masticar.
|
|
|
|
263
|
|
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
|
|
- Da igual.
|
|
- ¿Qué significa eso?
|
|
|
|
264
|
|
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
|
|
No para de repetirlo.
|
|
|
|
265
|
|
00:13:06,452 --> 00:13:09,247
|
|
Estaba claro.
|
|
No dejaríamos que ninguna de ellas
|
|
|
|
266
|
|
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
|
|
fuese un puntal de nuestras vidas.
|
|
|
|
267
|
|
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
|
|
Debe ser alguien que le guste a él,
|
|
pero que podamos controlar.
|
|
|
|
268
|
|
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
|
|
Una mujer sin ambiciones personales
|
|
a la que Frank se pueda zumbar.
|
|
|
|
269
|
|
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
|
|
Creo que tengo la primera frase.
|
|
|
|
270
|
|
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
|
|
- Anuncio.
|
|
- Un anuncio.
|
|
|
|
271
|
|
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
|
|
Una charla natural.
|
|
|
|
272
|
|
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
|
|
Bienvenidos al piso de Mac y Dennis.
|
|
|
|
273
|
|
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
|
|
- Tú eres Mac.
|
|
- Yo soy Mac.
|
|
|
|
274
|
|
00:13:31,019 --> 00:13:33,980
|
|
- Es amable.
|
|
- Este es Dennis y este es nuestro piso.
|
|
|
|
275
|
|
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
|
|
- Sí.
|
|
- Invitamos a mucha gente.
|
|
|
|
276
|
|
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
|
|
- Así es.
|
|
- Y no somos pareja.
|
|
|
|
277
|
|
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
|
|
- No.
|
|
- Pero nuestra relación vital
|
|
|
|
278
|
|
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
|
|
- es apropiada.
|
|
- Él es gay.
|
|
|
|
279
|
|
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
|
|
- Él sí lo es.
|
|
- Hostias.
|
|
|
|
280
|
|
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
|
|
Y yo soy gay.
|
|
|
|
281
|
|
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
|
|
Dennis me ha cabreado
|
|
y le he dado un pelín…
|
|
|
|
282
|
|
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
|
|
- Un pelín fuerte.
|
|
- …fuerte.
|
|
|
|
283
|
|
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
|
|
Que seas gay es intrascendente, porque…
|
|
|
|
284
|
|
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
|
|
- Qué bromista.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
285
|
|
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
|
|
…parecerá que yo también… Y no lo soy.
|
|
|
|
286
|
|
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
|
|
- Mastícala.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
287
|
|
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
|
|
- No debería decirlo, ¿no?
|
|
- ¿No sabe decir nada más?
|
|
|
|
288
|
|
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
|
|
- Le falta léxico.
|
|
- Bien.
|
|
|
|
289
|
|
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
|
|
- Sí.
|
|
- Voy a potarla.
|
|
|
|
290
|
|
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
|
|
- ¿Qué?
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
291
|
|
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
|
|
Esa no es tu frase.
|
|
|
|
292
|
|
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
|
|
- ¿Qué haces?
|
|
- ¿Qué está…?
|
|
|
|
293
|
|
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
|
|
Es como un latiguillo, ¿sabéis?
|
|
|
|
294
|
|
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
|
|
- Bromeas.
|
|
- Pótala, tío.
|
|
|
|
295
|
|
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
|
|
- Me parto.
|
|
- No.
|
|
|
|
296
|
|
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
|
|
¿Necesito un latiguillo?
|
|
|
|
297
|
|
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
|
|
No apruebo esta unión.
|
|
|
|
298
|
|
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
|
|
Centremos en Frank, ¿vale?
|
|
|
|
299
|
|
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
|
|
Mejor que nadie tenga latiguillos.
|
|
|
|
300
|
|
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
|
|
Propongo un brindis
|
|
|
|
301
|
|
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
|
|
por estas dos maravillosas mujeres
|
|
y por una elección imposible.
|
|
|
|
302
|
|
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
|
|
Sí.
|
|
|
|
303
|
|
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
|
|
- Vaya, ¿quién será?
|
|
- ¿Qué pasa?
|
|
|
|
304
|
|
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
|
|
Me cago en todo.
|
|
|
|
305
|
|
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
|
|
Hola, señora Kelly.
|
|
|
|
306
|
|
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
|
|
{\an8}- Mamá.
|
|
- ¿Qué te trae por aquí?
|
|
|
|
307
|
|
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
|
|
{\an8}Bonnie, 76
|
|
Madre de Charlie
|
|
|
|
308
|
|
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
|
|
{\an8}Ser un zorrón para casarme con Frank.
|
|
|
|
309
|
|
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
|
|
Vaya…
|
|
|
|
310
|
|
00:15:01,442 --> 00:15:05,154
|
|
- ¿En serio? Dennis, ¿esto es cosa tuya?
|
|
- Si acaba de llegar.
|
|
|
|
311
|
|
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
|
|
¿No era suficiente con dos zorras?
|
|
|
|
312
|
|
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
|
|
¡Vuelve a empezar, Mac!
|
|
|
|
313
|
|
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
|
|
¡(…), sí!
|
|
|
|
314
|
|
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
|
|
El SOLTERO DE ORO
|
|
|
|
315
|
|
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
|
|
Las apuestas subían
|
|
con una tercera mujer implicada.
|
|
|
|
316
|
|
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
|
|
Por suerte para Frank,
|
|
|
|
317
|
|
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
|
|
tenía las habitaciones de ensueño
|
|
para decidirse.
|
|
|
|
318
|
|
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
|
|
<i>Ha sido la decisión más dura de mi vida.</i>
|
|
<i>¿Qué orden sigo?</i>
|
|
|
|
319
|
|
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
|
|
¿Empiezo por Mastica
|
|
y acabo con Bonnie, pasando por Sam?
|
|
|
|
320
|
|
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
|
|
¿O es arriesgarme a que me muerda algo
|
|
y tengan que curarme?
|
|
|
|
321
|
|
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
|
|
Tenía sentimientos diversos.
|
|
|
|
322
|
|
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
|
|
Entonces tuve una idea.
|
|
|
|
323
|
|
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
|
|
Frank, es imposible
|
|
que Disney lo dé por bueno.
|
|
|
|
324
|
|
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
|
|
Es lo que quiero.
|
|
|
|
325
|
|
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
|
|
Frank, hay que seguir un orden.
|
|
|
|
326
|
|
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
|
|
Yo las ordenaré cuando estemos al turrón.
|
|
|
|
327
|
|
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
|
|
¿Quieres participar?
|
|
|
|
328
|
|
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
|
|
No me mata, pero basta
|
|
con que no me mires a los ojos.
|
|
|
|
329
|
|
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
|
|
Vale, adelante.
|
|
|
|
330
|
|
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
|
|
Vamos, chicas.
|
|
|
|
331
|
|
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
|
|
Vamos a hacer
|
|
una especie de dinámica de grupo.
|
|
|
|
332
|
|
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
|
|
¿Por qué no venís por aquí?
|
|
|
|
333
|
|
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
|
|
- Eso es, muy bien.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
334
|
|
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
|
|
- Escúchame, Frank.
|
|
- Eh.
|
|
|
|
335
|
|
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
|
|
No soy una mojigata.
|
|
|
|
336
|
|
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
|
|
Estuve en la Marina.
|
|
|
|
337
|
|
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
|
|
Me encargué
|
|
de todos los torpedos de un destructor.
|
|
|
|
338
|
|
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
|
|
Me parto, Sam.
|
|
|
|
339
|
|
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
|
|
Esta es la cuestión:
|
|
|
|
340
|
|
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
|
|
creo que estoy lista para sentar cabeza
|
|
|
|
341
|
|
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
|
|
- y siento algo por ti, Frank.
|
|
- ¿Sí?
|
|
|
|
342
|
|
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
|
|
Sí, bueno… ¿No estás flipando?
|
|
|
|
343
|
|
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
|
|
Tengo que contarte una historia.
|
|
|
|
344
|
|
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
|
|
Es que voy un poco apurado.
|
|
|
|
345
|
|
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
|
|
Sí, vale.
|
|
|
|
346
|
|
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
|
|
Cuando era pequeña,
|
|
|
|
347
|
|
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
|
|
me acorté el nombre a Sam
|
|
y le dije a todo el mundo:
|
|
|
|
348
|
|
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
|
|
"Me gusta mucho más así",
|
|
|
|
349
|
|
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
|
|
pero no era cierto.
|
|
|
|
350
|
|
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
|
|
Pensé que…
|
|
Samantha era un nombre demasiado largo.
|
|
|
|
351
|
|
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
|
|
Así que me cambié el nombre porque pensé
|
|
|
|
352
|
|
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
|
|
que a nadie le importaría tanto
|
|
como para molestarse en decirlo entero.
|
|
|
|
353
|
|
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
|
|
Madre mía, qué estúpida, ¿eh?
|
|
|
|
354
|
|
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
|
|
Bueno, eras una cría.
|
|
|
|
355
|
|
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
|
|
He vivido así toda mi vida.
|
|
|
|
356
|
|
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
|
|
Mientras yo estaba ocupada
|
|
fingiendo ser alguien que no era,
|
|
|
|
357
|
|
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
|
|
tú vivías siendo exactamente quien eres.
|
|
|
|
358
|
|
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
|
|
Me encanta eso de ti, Frank.
|
|
|
|
359
|
|
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
|
|
Creía que era demasiado tarde para mí,
|
|
pero resulta
|
|
|
|
360
|
|
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
|
|
que me has demostrado
|
|
que nunca es demasiado tarde
|
|
|
|
361
|
|
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
|
|
para encontrar tu corazón.
|
|
|
|
362
|
|
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
|
|
Y tu voz.
|
|
|
|
363
|
|
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
|
|
Y tu nombre.
|
|
|
|
364
|
|
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
|
|
Creo que me estoy enamorando de ti, Frank.
|
|
|
|
365
|
|
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
|
|
Y no quiero echarlo a perder.
|
|
|
|
366
|
|
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
|
|
Por eso no voy a entrar ahí.
|
|
|
|
367
|
|
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
|
|
Me marcho.
|
|
|
|
368
|
|
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
|
|
<i>Sam le tocó la fibra sensible.</i>
|
|
|
|
369
|
|
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
|
|
Frank debía tomar una decisión
|
|
aún más difícil.
|
|
|
|
370
|
|
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
|
|
¿Qué iba a hacer?
|
|
|
|
371
|
|
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
|
|
<i>Bueno, lo intenté, ¿no?</i>
|
|
|
|
372
|
|
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
|
|
<i>Y creo que él siente lo mismo que yo.</i>
|
|
|
|
373
|
|
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
|
|
Al menos eso espero.
|
|
|
|
374
|
|
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
|
|
Sí.
|
|
|
|
375
|
|
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
|
|
¿Qué pone?
|
|
|
|
376
|
|
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
|
|
{\an8}SE ACABÓ - FRANK
|
|
|
|
377
|
|
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
|
|
Dennis quería que Frank eligiera a Bonnie,
|
|
|
|
378
|
|
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
|
|
pero sabíamos
|
|
que elegiría a la de 20 años.
|
|
|
|
379
|
|
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
|
|
Preparé esa broma para ver si molaba.
|
|
|
|
380
|
|
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
|
|
La broma es esta: cuando salgamos,
|
|
|
|
381
|
|
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
|
|
detonamos una bomba de pasta de dientes
|
|
para elefantes en la mansión.
|
|
|
|
382
|
|
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
|
|
Si le gusta, la aceptamos.
|
|
|
|
383
|
|
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
|
|
¿De qué coño hablas?
|
|
|
|
384
|
|
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
|
|
Es una reacción química. Mirad.
|
|
|
|
385
|
|
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
|
|
- ¿A que mola?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
386
|
|
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
|
|
Buena idea, Mac. Podría darle una vuelta.
|
|
|
|
387
|
|
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
|
|
- Vale.
|
|
- Será divertido.
|
|
|
|
388
|
|
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
|
|
A Frank le preocupaba
|
|
que su verdadera familia lo avergonzara.
|
|
|
|
389
|
|
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
|
|
Pues los tenemos aquí esta noche.
|
|
|
|
390
|
|
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
|
|
¿Cómo salió la cosa?
|
|
|
|
391
|
|
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
|
|
La situación, dadas las circunstancias,
|
|
es bastante comprensible.
|
|
|
|
392
|
|
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
|
|
Nuestro aspecto puede parecer espantoso,
|
|
pero todo puede explicarse fácilmente.
|
|
|
|
393
|
|
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
|
|
Desde luego.
|
|
|
|
394
|
|
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
|
|
- Sí.
|
|
- Desde luego.
|
|
|
|
395
|
|
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
|
|
Como podéis ver, nuestras voces
|
|
también se han visto afectadas,
|
|
|
|
396
|
|
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
|
|
creando un involuntario tono siniestro.
|
|
|
|
397
|
|
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
|
|
- ¿Qué es lo que salió mal?
|
|
- Pues…
|
|
|
|
398
|
|
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
|
|
Hubo un error de cálculo.
|
|
|
|
399
|
|
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
|
|
- Nos pudo la soberbia.
|
|
- Tonterías.
|
|
|
|
400
|
|
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
|
|
No hubo confusión en el laboratorio
|
|
ni negligencia con el pH.
|
|
|
|
401
|
|
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
|
|
Fueron mis celos por esas mujeres
|
|
|
|
402
|
|
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
|
|
los que me llevaron
|
|
a añadir subrepticiamente
|
|
|
|
403
|
|
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
|
|
80 litros de crema depilatoria Nair
|
|
al mejunje.
|
|
|
|
404
|
|
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
|
|
¿Cómo dices?
|
|
|
|
405
|
|
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
|
|
<i>Llevas pantalones cortos</i>
|
|
<i>Atrévete a llevar pantalones cortos con</i>…
|
|
|
|
406
|
|
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
|
|
Conocemos ese producto.
|
|
|
|
407
|
|
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
|
|
¿Lo conocéis?
|
|
|
|
408
|
|
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
|
|
¿Conocéis la canción?
|
|
|
|
409
|
|
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
|
|
Sí, conocemos la puta canción.
|
|
|
|
410
|
|
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
|
|
Vale, no…
|
|
|
|
411
|
|
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
|
|
Vamos a dejarlo ahí.
|
|
|
|
412
|
|
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
|
|
Sin la ayuda de su familia,
|
|
|
|
413
|
|
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
|
|
Frank debe tomar la decisión
|
|
más importante de su vida.
|
|
|
|
414
|
|
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
|
|
Esa última noche
|
|
tuvo que tomar esa decisión él solo.
|
|
|
|
415
|
|
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
|
|
Frank, es la última rosa.
|
|
|
|
416
|
|
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
|
|
Esto se acaba. ¿A quién elegirás?
|
|
|
|
417
|
|
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
|
|
¿Será Bonnie o Sara?
|
|
|
|
418
|
|
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
|
|
¿Quién coño es Sara?
|
|
|
|
419
|
|
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
|
|
¿Creías que al nacer
|
|
le pusieron Masticadora?
|
|
|
|
420
|
|
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
|
|
Ni lo había pensado.
|
|
|
|
421
|
|
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
|
|
El país está esperando.
|
|
|
|
422
|
|
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
|
|
Frank, ¿a quién se la vas a dar?
|
|
|
|
423
|
|
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
|
|
Bonnie, eres un zorrón muy guarro.
|
|
|
|
424
|
|
00:21:32,875 --> 00:21:35,503
|
|
- Gracias, Frank.
|
|
- Y la hostia de vieja.
|
|
|
|
425
|
|
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
|
|
Pero tengo que ser sincero,
|
|
me la pones más dura que ninguna.
|
|
|
|
426
|
|
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
|
|
Así que resulta muy difícil no elegirte.
|
|
|
|
427
|
|
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
|
|
Mastica, para serte sincero,
|
|
no me van los mordiscos.
|
|
|
|
428
|
|
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
|
|
Nunca he entendido lo de masticar.
|
|
¿A la gente le gusta?
|
|
|
|
429
|
|
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
|
|
¿Lo de masticarla?
|
|
|
|
430
|
|
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
|
|
Es raro de cojones.
|
|
Cuando la muerdes, duele.
|
|
|
|
431
|
|
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
|
|
En plan…
|
|
|
|
432
|
|
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
|
|
Llegas al fondo. ¿Del todo?
|
|
|
|
433
|
|
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
|
|
Quizá no me recupere.
|
|
|
|
434
|
|
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
|
|
Pero debo admitir
|
|
|
|
435
|
|
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
|
|
que estás más buena que el pan, joder.
|
|
|
|
436
|
|
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
|
|
Resulta difícil no elegirte.
|
|
|
|
437
|
|
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
|
|
Debo tomar una decisión.
|
|
|
|
438
|
|
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
|
|
Debo elegir.
|
|
|
|
439
|
|
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
|
|
Y
|
|
|
|
440
|
|
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
|
|
mi decisión es…
|
|
|
|
441
|
|
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
442
|
|
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
|
|
¡Sam! ¿Dónde estás?
|
|
|
|
443
|
|
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
444
|
|
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
445
|
|
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
446
|
|
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
|
|
¡Samantha!
|
|
|
|
447
|
|
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
|
|
Frank.
|
|
|
|
448
|
|
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
|
|
Frank.
|
|
|
|
449
|
|
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
|
|
Samantha, no subas ahí.
|
|
|
|
450
|
|
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
|
|
Soy un imbécil. Un idiota.
|
|
|
|
451
|
|
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
|
|
Sobre todo, soy un cobarde.
|
|
|
|
452
|
|
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
|
|
No te dejé marchar porque no me gustaras.
|
|
|
|
453
|
|
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
|
|
Me deshice de ti
|
|
porque me gustas demasiado
|
|
|
|
454
|
|
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
|
|
y eso me acojonó un huevo.
|
|
|
|
455
|
|
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
|
|
Soy como tú, Samantha.
|
|
|
|
456
|
|
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
|
|
Pero juntos no debemos tener miedo.
|
|
|
|
457
|
|
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
|
|
¿Quieres aceptar esta rosa
|
|
y ser mi esposa?
|
|
|
|
458
|
|
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
|
|
Frank,
|
|
|
|
459
|
|
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
|
|
sí.
|
|
|
|
460
|
|
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
|
|
Para nuestra querida Lynne…
|
|
|
|
461
|
|
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
|
|
<i>Sé fuerte, Bonnie.</i>
|
|
|
|
462
|
|
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
|
|
Sé fuerte por tu hombrecito de jengibre.
|
|
|
|
463
|
|
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
|
|
¿Bonnie?
|
|
|
|
464
|
|
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
|
|
¿De qué os conocéis?
|
|
|
|
465
|
|
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
|
|
- Es mi cita.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
466
|
|
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
|
|
Uno. Dos. Tres.
|
|
|
|
467
|
|
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
|
|
- ¿Por qué tres veces?
|
|
- Para que Charlie no muera.
|
|
|
|
468
|
|
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
|
|
- Señálalo en la muñeca.
|
|
- ¿El qué?
|
|
|
|
469
|
|
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
|
|
Dónde te tocó.
|
|
|
|
470
|
|
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
|
|
- Que un perro no me coma la cara.
|
|
- Que no le coma la cara.
|
|
|
|
471
|
|
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
|
|
Lo siento.
|
|
|
|
472
|
|
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
|
|
¡Tú!
|
|
|
|
473
|
|
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
|
|
- Hola.
|
|
- Feliz Navidad.
|
|
|
|
474
|
|
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
|
|
Qué emoción. ¡Casi es Navidad!
|
|
|
|
475
|
|
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
|
|
Voy a hacer hombres de jengibre
|
|
para mi niño de jengibre.
|
|
|
|
476
|
|
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
|
|
…Te querremos siempre.
|
|
|
|
477
|
|
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
|
|
En memoria de LYNNE MARIE STEWART
|
|
|
|
478
|
|
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
|
|
Subtítulos: Antonio Núñez
|
|
|