1752 lines
28 KiB
Plaintext
1752 lines
28 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
|
|
{\an8}<i>Mă numesc Frank.</i>
|
|
|
|
2
|
|
00:00:12,095 --> 00:00:17,684
|
|
{\an8}<i>Am dus o viață grozavă, cu aventuri,</i>
|
|
<i>o familie frumoasă și mulți prieteni,</i>
|
|
|
|
3
|
|
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
|
|
<i>dar am nevoie de o schimbare.</i>
|
|
|
|
4
|
|
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
|
|
<i>E ultima șansă</i>
|
|
<i>să găsesc iubirea adevărată.</i>
|
|
|
|
5
|
|
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
|
|
Sper să reușesc.
|
|
|
|
6
|
|
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
|
|
BURLACUL DE AUR
|
|
În direct
|
|
|
|
7
|
|
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
|
|
{\an8}Mulțumesc! Bună seara!
|
|
|
|
8
|
|
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
|
|
{\an8}Mulțumesc!
|
|
|
|
9
|
|
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
|
|
Mulțumesc! Bine v-am găsit!
|
|
|
|
10
|
|
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
|
|
{\an8}Sunt Jesse Palmer și urmăriți
|
|
finalul acestui sezon din <i>Burlacul de aur.</i>
|
|
|
|
11
|
|
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
|
|
{\an8}Transmitem în direct din Los Angeles
|
|
|
|
12
|
|
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
|
|
{\an8}finalul dramatic al luptei lui Frank
|
|
pentru iubirea adevărată.
|
|
|
|
13
|
|
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
|
|
{\an8}Trebuie să recunoaștem
|
|
că nu eram pregătiți deloc
|
|
|
|
14
|
|
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
|
|
{\an8}să invităm un burlac atât de excentric
|
|
precum Frank Reynolds.
|
|
|
|
15
|
|
00:01:08,694 --> 00:01:14,283
|
|
{\an8}De fapt, e primul sezon din istorie
|
|
când ne-am gândit să abandonăm franciza.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
|
|
{\an8}Ne bucurăm că nu am făcut-o,
|
|
fiindcă Frank ne-a cucerit.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:19,329 --> 00:01:23,792
|
|
{\an8}Abia așteptam aceste momente.
|
|
Oare Frank va găsi iubirea adevărată?
|
|
|
|
18
|
|
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
|
|
{\an8}Va trebui să ne urmăriți
|
|
ca să vă convingeți.
|
|
|
|
19
|
|
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
|
|
{\an8}Să vedem momentele-cheie,
|
|
|
|
20
|
|
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
|
|
{\an8}când Frank era cu totul altfel
|
|
față de cum este acum.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
|
|
<i>Să înceapă spectacolul!</i>
|
|
|
|
22
|
|
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
|
|
Abia aștept
|
|
să găsesc o **** de calitate superioară…
|
|
|
|
23
|
|
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
|
|
ca s-o iubesc.
|
|
|
|
24
|
|
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
|
|
La drept vorbind, Frank era mai necizelat
|
|
decât foștii concurenți.
|
|
|
|
25
|
|
00:01:51,695 --> 00:01:57,200
|
|
Bun. Unde-s gagicile?
|
|
Am luat câteva albăstrele.
|
|
|
|
26
|
|
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
|
|
Puișorul are juma' de oră la dispoziție
|
|
ca să-și facă damblaua,
|
|
|
|
27
|
|
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
|
|
apoi gata, așa că grăbiți-vă!
|
|
|
|
28
|
|
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
|
|
- Prima mașină sosește acum.
|
|
- Bun. Prima mașină.
|
|
|
|
29
|
|
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
|
|
Îmi fierbe sângele-n vene. Ia te uită!
|
|
|
|
30
|
|
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
|
|
Uite-o că vine. Abia aștept!
|
|
|
|
31
|
|
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
|
|
Ia s-o vedem!
|
|
|
|
32
|
|
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
|
|
{\an8}Lisa, 67 de ani
|
|
Avocată - Fort Worth, Texas
|
|
|
|
33
|
|
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
|
|
- Nu.
|
|
- Poftim?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
|
|
- Nu. Pas.
|
|
- Frank…
|
|
|
|
35
|
|
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
|
|
Pas, n-o vreau.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:27,689 --> 00:02:32,110
|
|
Poți s-o ștergi. Du-te în partea aia, da.
|
|
|
|
37
|
|
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
|
|
Următoarea! Aduceți-o pe următoarea.
|
|
|
|
38
|
|
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
|
|
{\an8}Kathryn, 62 de ani
|
|
Biologă - Irondale, Alabama
|
|
|
|
39
|
|
00:02:38,116 --> 00:02:41,411
|
|
- Frank…
|
|
- Nu. Categoric nu.
|
|
|
|
40
|
|
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
|
|
Nu. Fă pași! Aduceți-o pe următoarea!
|
|
|
|
41
|
|
00:02:43,955 --> 00:02:48,168
|
|
- Nu se poate așa. Ce se întâmplă?
|
|
- Frank, eliminările se fac altă dată.
|
|
|
|
42
|
|
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
|
|
Bine. Aduceți-o pe următoarea.
|
|
|
|
43
|
|
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
|
|
{\an8}Încep să am emoții. Ce avem?
|
|
|
|
44
|
|
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
|
|
{\an8}Judy, 69 de ani
|
|
Divorțată - Columbus, Ohio
|
|
|
|
45
|
|
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
|
|
Mamă…
|
|
|
|
46
|
|
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
|
|
Nu!
|
|
|
|
47
|
|
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
|
|
Așa nu. Pas.
|
|
|
|
48
|
|
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
|
|
Toate fufele sunt bătrâne?
|
|
|
|
49
|
|
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
|
|
De ce am venit aici?
|
|
Nu știu ce-a fost în mintea mea.
|
|
|
|
50
|
|
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
|
|
Ce **** mea am făcut?
|
|
|
|
51
|
|
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
|
|
Astea care au coborât din mașină
|
|
sunt bătrâne coclite.
|
|
|
|
52
|
|
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
|
|
Până și **** o au coclită.
|
|
|
|
53
|
|
00:03:20,283 --> 00:03:24,121
|
|
- Au carnea ațoasă.
|
|
- Frank, n-ai înțeles tema emisiunii?
|
|
|
|
54
|
|
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
|
|
Mă așteptam și la unele expirate,
|
|
|
|
55
|
|
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
|
|
dar m-am gândit
|
|
că la Hollywood se practică diversitatea.
|
|
|
|
56
|
|
00:03:30,043 --> 00:03:34,381
|
|
- Am adus femei de toate etniile.
|
|
- Vârstă! De vârste diferite.
|
|
|
|
57
|
|
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
|
|
Frank, emisiunea se numește
|
|
<i>Burlacul de aur.</i>
|
|
|
|
58
|
|
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
|
|
De aur, pe ****!
|
|
|
|
59
|
|
00:03:39,719 --> 00:03:44,141
|
|
Mă car **** de aici
|
|
dacă nu-mi aduceți una să-mi placă.
|
|
|
|
60
|
|
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
|
|
Trebuie să faci ceva.
|
|
|
|
61
|
|
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
|
|
- Te uiți pe TikTok?
|
|
- Normal.
|
|
|
|
62
|
|
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
|
|
- Ai auzit de Mestecă Pola?
|
|
- Mestecă Pola?
|
|
|
|
63
|
|
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
|
|
<i>În premieră la </i>Burlacul de aur,
|
|
|
|
64
|
|
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
|
|
am cedat dorințelor lui Frank.
|
|
|
|
65
|
|
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
|
|
<i>Am văzut o tâmpenie pe TikTok.</i>
|
|
|
|
66
|
|
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
|
|
O cheamă Mestecă Pola.
|
|
|
|
67
|
|
00:04:01,908 --> 00:04:07,664
|
|
Sloganul ei e: „Mestecă bine.”
|
|
Normal că o voiam.
|
|
|
|
68
|
|
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
|
|
Inima-mi bate să-mi sară din piept.
|
|
Să vedem ce urmează!
|
|
|
|
69
|
|
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
|
|
Cine coboară din mașină?
|
|
|
|
70
|
|
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
|
|
{\an8}- Ea e!
|
|
- Salutare, oameni buni!
|
|
|
|
71
|
|
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
|
|
{\an8}Personalitate TikTok
|
|
|
|
72
|
|
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
|
|
{\an8}- Mestecă bine.
|
|
- Mestecă bine!
|
|
|
|
73
|
|
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
|
|
- Mestecă bine.
|
|
- Bun. Ea e aleasa.
|
|
|
|
74
|
|
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
|
|
- Ce?
|
|
- Ea e.
|
|
|
|
75
|
|
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
|
|
- Ea e aleasa. Gata.
|
|
- Ce?
|
|
|
|
76
|
|
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
|
|
- O aleg pe ea.
|
|
- Sunt plătită?
|
|
|
|
77
|
|
00:04:35,734 --> 00:04:40,280
|
|
- Da. Stop joc. O luăm pe ea.
|
|
- Nu, Frank. E abia primul episod.
|
|
|
|
78
|
|
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
|
|
Respectă pașii,
|
|
altfel nu putem face emisiunea.
|
|
|
|
79
|
|
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
|
|
- Bine. O să fii plătită.
|
|
- Da.
|
|
|
|
80
|
|
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
|
|
E prima noapte, așa că mai așteaptă puțin.
|
|
|
|
81
|
|
00:04:50,123 --> 00:04:54,795
|
|
- Ca să mestec bine!
|
|
- Să mergem mai departe.
|
|
|
|
82
|
|
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
|
|
Ce mi s-a sculat! Dă-i înainte!
|
|
|
|
83
|
|
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
|
|
Bun.
|
|
|
|
84
|
|
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
|
|
Așa…
|
|
|
|
85
|
|
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
|
|
Ziceai că am terminat cu bătrânele.
|
|
|
|
86
|
|
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
|
|
{\an8}Sam, avicultoare bogată
|
|
|
|
87
|
|
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
|
|
{\an8}Bună seara! Încântat, dar nu.
|
|
|
|
88
|
|
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
|
|
Nu. În fine. Pas.
|
|
|
|
89
|
|
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
|
|
Intră și încălzește-te.
|
|
O să te scot de aici rapid.
|
|
|
|
90
|
|
00:05:17,859 --> 00:05:23,448
|
|
Glumești? Cretinul ăsta e burlacul?
|
|
Am furuncule mai arătoase decât el.
|
|
|
|
91
|
|
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
|
|
Bună gluma! M-ai făcut să râd.
|
|
|
|
92
|
|
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
|
|
Poate o păstrez ca să mă distreze.
|
|
|
|
93
|
|
00:05:30,789 --> 00:05:35,460
|
|
M-a făcut să râd. A fost foarte…
|
|
Se pricepe. S-o punem lângă cealaltă.
|
|
|
|
94
|
|
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
|
|
O să vedem ce iese.
|
|
A fost amuzant. E amuzantă.
|
|
|
|
95
|
|
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
|
|
Ce-i asta? Am zis că fără bărbați.
|
|
|
|
96
|
|
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
|
|
Am un colet pentru Frank Reynolds.
|
|
|
|
97
|
|
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
|
|
- Eu sunt.
|
|
- Bun.
|
|
|
|
98
|
|
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
|
|
Eu sunt. Mulțumesc!
|
|
|
|
99
|
|
00:05:50,725 --> 00:05:55,814
|
|
{\an8}Ce rapid a venit!
|
|
Livrările Amazon Prime sunt foarte rapide.
|
|
|
|
100
|
|
00:05:55,897 --> 00:06:00,902
|
|
{\an8}- Frank, n-ai voie să faci reclame!
|
|
- Nu-i reclamă. Țin la produsele lor.
|
|
|
|
101
|
|
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
|
|
Abia aștept s-o cunosc pe Pola.
|
|
Mi-aș petrece toată viața cu ea.
|
|
|
|
102
|
|
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
|
|
Și cealaltă e bună. Ambele au gura mare.
|
|
|
|
103
|
|
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
|
|
Una-i rapidă, cealaltă-i moșcăită.
|
|
|
|
104
|
|
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
|
|
Înclin spre aia de 20 de ani.
|
|
|
|
105
|
|
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
|
|
Frank își alesese favoritele
|
|
|
|
106
|
|
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
|
|
și ne-am străduit
|
|
să le punem în situații inedite.
|
|
|
|
107
|
|
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
|
|
De unde ești?
|
|
|
|
108
|
|
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
|
|
{\an8}Da, da.
|
|
|
|
109
|
|
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
|
|
{\an8}Hap-hap.
|
|
|
|
110
|
|
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
|
|
Mestecă Pola
|
|
|
|
111
|
|
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
|
|
Da, da.
|
|
|
|
112
|
|
00:06:31,892 --> 00:06:34,603
|
|
E o găoază. Vă mulțumesc tuturor!
|
|
|
|
113
|
|
00:06:34,686 --> 00:06:38,231
|
|
- Ce faci acolo?
|
|
- Fac bani cu o transmisiune live.
|
|
|
|
114
|
|
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
|
|
Da, da.
|
|
|
|
115
|
|
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
|
|
Faci…
|
|
|
|
116
|
|
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
|
|
Da…
|
|
|
|
117
|
|
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
|
|
- Ce muzică-ți place?
|
|
- Mersi!
|
|
|
|
118
|
|
00:06:50,243 --> 00:06:55,040
|
|
<i>Ne împotmoliserăm cu conversația.</i>
|
|
<i>Nu știu ce făcea cu telefonul.</i>
|
|
|
|
119
|
|
00:06:55,123 --> 00:07:00,086
|
|
E plătită ca să răspundă la emoticoane?
|
|
Începusem să-mi pierd răbdarea.
|
|
|
|
120
|
|
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
|
|
Da, da. Hap-hap. Hap!
|
|
|
|
121
|
|
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
|
|
Ori ne-o tragem,
|
|
ori te elimin din emisiune.
|
|
|
|
122
|
|
00:07:09,346 --> 00:07:12,849
|
|
<i>A funcționat.</i>
|
|
<i>Ne-am tras-o de trei ori în noaptea aia.</i>
|
|
|
|
123
|
|
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
|
|
Am fost în direct pe nu știu ce OnlyFans.
|
|
|
|
124
|
|
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
|
|
Am făcut 12.000 de dolari.
|
|
A fost incredibil…
|
|
|
|
125
|
|
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
|
|
cu excepția mestecatului.
|
|
|
|
126
|
|
00:07:21,775 --> 00:07:27,030
|
|
A fost ciudat rău.
|
|
Credeam că e un slogan, nu o metodă.
|
|
|
|
127
|
|
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
|
|
BURLACUL DE AUR
|
|
|
|
128
|
|
00:07:35,538 --> 00:07:38,208
|
|
- Unde **** e?
|
|
- Scuze că am întârziat!
|
|
|
|
129
|
|
00:07:38,291 --> 00:07:43,296
|
|
- M-a tăiat fix înainte.
|
|
- Da, și pe mine.
|
|
|
|
130
|
|
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
|
|
Abia am ajuns și eu.
|
|
|
|
131
|
|
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
|
|
Mi-am permis să comand
|
|
linguine cu fructe-de-mare pentru noi.
|
|
|
|
132
|
|
00:07:51,304 --> 00:07:55,183
|
|
- Îndrăzneață alegere. Bună idee!
|
|
- Da?
|
|
|
|
133
|
|
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
|
|
Deci…
|
|
|
|
134
|
|
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
|
|
Ce urmează?
|
|
|
|
135
|
|
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
|
|
Păi…
|
|
|
|
136
|
|
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
|
|
putem lua mâncarea la pachet
|
|
și mergem la tine.
|
|
|
|
137
|
|
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
|
|
Sau putem să ne-o tragem la mine,
|
|
dar nu vreau să rămâi dup-aia.
|
|
|
|
138
|
|
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
|
|
- Mă înțelegi.
|
|
- De ce crezi că aș vrea să mi-o tragi?
|
|
|
|
139
|
|
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
|
|
Bine. Ne-o tragem după cină.
|
|
|
|
140
|
|
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
|
|
Facem dragoste.
|
|
|
|
141
|
|
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
|
|
Care-i treaba cu tine?
|
|
Ai mai fost căsătorită?
|
|
|
|
142
|
|
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
|
|
Dacă insiști…
|
|
|
|
143
|
|
00:08:31,177 --> 00:08:34,180
|
|
- Soțul meu a murit.
|
|
- Tu i-ai făcut felul?
|
|
|
|
144
|
|
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
|
|
Mi-au zis
|
|
că a fost sfâșiat în două de un rechin-alb
|
|
|
|
145
|
|
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
|
|
când făcea scufundări pe coasta Maineului.
|
|
|
|
146
|
|
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
|
|
Ce tare!
|
|
|
|
147
|
|
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
|
|
Eu cred că aducea droguri din Canada
|
|
|
|
148
|
|
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
|
|
și a fost măcelărit de un cartel.
|
|
|
|
149
|
|
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
|
|
Au găsit jumătatea inferioară.
|
|
|
|
150
|
|
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
|
|
Ce neplăcut!
|
|
|
|
151
|
|
00:08:57,370 --> 00:09:00,040
|
|
- Foarte neplăcut!
|
|
- I-ai păstrat scula?
|
|
|
|
152
|
|
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
|
|
Normal.
|
|
|
|
153
|
|
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
|
|
Am pus-o într-un borcan cu formol.
|
|
|
|
154
|
|
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
|
|
Asta mi-aș fi dorit și eu.
|
|
|
|
155
|
|
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
|
|
Ce frumos!
|
|
|
|
156
|
|
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
|
|
<i>Sincer, conversația a fost minunată.</i>
|
|
|
|
157
|
|
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
|
|
Am vorbit toată noaptea, nu ne-am tras-o.
|
|
|
|
158
|
|
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
|
|
Și mai bine așa.
|
|
Scula mea era molfăită ca un ****.
|
|
|
|
159
|
|
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
|
|
Frank avea o dilemă. Pe cine să aleagă?
|
|
|
|
160
|
|
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
|
|
Așadar, a apelat la familie.
|
|
|
|
161
|
|
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
|
|
Dar întâmplarea face
|
|
|
|
162
|
|
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
|
|
ca producătorii să afle
|
|
că familia lui nu era cea adevărată.
|
|
|
|
163
|
|
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
|
|
Angajase actori în locul lor.
|
|
|
|
164
|
|
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
|
|
Oamenii ăștia sunt nebuni de legat.
|
|
|
|
165
|
|
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
|
|
Nu voiam
|
|
să mă facă de râs pe postul TV național.
|
|
|
|
166
|
|
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
|
|
Frank se temea
|
|
că adevărata familie îl va face de râs.
|
|
|
|
167
|
|
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
|
|
Am mers în orașul lui…
|
|
|
|
168
|
|
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
|
|
<i>Philadelphia, leagănul națiunii noastre.</i>
|
|
|
|
169
|
|
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
|
|
Oare va fi și leagănul unei noi idile?
|
|
Lucrurile începuseră greoi.
|
|
|
|
170
|
|
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
|
|
<i>Eram îngrozit că gașca trebuia</i>
|
|
<i>să le cunoască pe Sam și Pola,</i>
|
|
|
|
171
|
|
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
|
|
dar ele au fost foarte relaxate.
|
|
|
|
172
|
|
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
|
|
Iată-ne.
|
|
|
|
173
|
|
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
|
|
{\an8}Gașca
|
|
|
|
174
|
|
00:10:16,324 --> 00:10:19,661
|
|
{\an8}- Abia aștept să-l văd pe Frank!
|
|
- Și pe norocoase!
|
|
|
|
175
|
|
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
|
|
Dacă Frank le place, le plac și eu.
|
|
|
|
176
|
|
00:10:23,957 --> 00:10:27,127
|
|
- Unde or fi?
|
|
- Și eu simt anumite chestii.
|
|
|
|
177
|
|
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
|
|
A ajuns, al nai… Frank e aici.
|
|
|
|
178
|
|
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
|
|
- Bună!
|
|
- Salut!
|
|
|
|
179
|
|
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
|
|
Am ajuns.
|
|
|
|
180
|
|
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
|
|
Da…
|
|
|
|
181
|
|
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
|
|
Îmi făceam griji
|
|
că v-am supărat cu episodul ăla.
|
|
|
|
182
|
|
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
|
|
- Frank, stai liniștit.
|
|
- Te înțelegem.
|
|
|
|
183
|
|
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
|
|
- Nu-mi pasă. Am și uitat.
|
|
- Da…
|
|
|
|
184
|
|
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
|
|
Să știți că ne bucurăm
|
|
pentru amândouă și pentru Frank.
|
|
|
|
185
|
|
00:10:55,989 --> 00:10:58,908
|
|
- Vrem ce-i mai bun pentru toți.
|
|
- Așa e.
|
|
|
|
186
|
|
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
|
|
Frank, putem să le cunoaștem mai bine?
|
|
|
|
187
|
|
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
|
|
Da.
|
|
|
|
188
|
|
00:11:06,166 --> 00:11:08,501
|
|
- Bine. Fiți drăguți!
|
|
- Să fim drăguți…
|
|
|
|
189
|
|
00:11:09,627 --> 00:11:12,714
|
|
- Mereu suntem.
|
|
- E foarte glumeț, nu?
|
|
|
|
190
|
|
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
|
|
Ascultă, ștoarfo! N-o să pui mâna pe bani.
|
|
|
|
191
|
|
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
|
|
Ești prea bătrână ca să faci copii
|
|
și, dacă încerci să adopți,
|
|
|
|
192
|
|
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
|
|
o să aibă zile numărate.
|
|
|
|
193
|
|
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
|
|
Sunteți filmați.
|
|
|
|
194
|
|
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
|
|
Mă lași?
|
|
Disney n-o să difuzeze bucata asta.
|
|
|
|
195
|
|
00:11:28,021 --> 00:11:31,566
|
|
Dar tu o să-ți amintești tot,
|
|
așa că ascultă-mă bine.
|
|
|
|
196
|
|
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
|
|
Nu-ți dăm banii noștri.
|
|
|
|
197
|
|
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
|
|
Am banii mei.
|
|
|
|
198
|
|
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
|
|
Da?
|
|
|
|
199
|
|
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
|
|
Explică!
|
|
|
|
200
|
|
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
|
|
Am bani din pui și sunt destul de mulți.
|
|
|
|
201
|
|
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
|
|
Frank poate să și-i păstreze.
|
|
|
|
202
|
|
00:11:51,502 --> 00:11:57,717
|
|
Am făcut deja avere pe spinarea altora.
|
|
N-am nevoie de banii unui bătrânel.
|
|
|
|
203
|
|
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
|
|
- Bani din pui…
|
|
- Bani din pui?
|
|
|
|
204
|
|
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
|
|
Suntem ușurați că are bani din pui.
|
|
|
|
205
|
|
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
|
|
- Tot n-am încredere în ea.
|
|
- Da, noi suntem mai sceptici.
|
|
|
|
206
|
|
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
|
|
Dar dacă chiar are „bani din pui”,
|
|
nu ne-ar deranja…
|
|
|
|
207
|
|
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
|
|
Să ciugulim și noi.
|
|
|
|
208
|
|
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
|
|
Ați văzut? Eu n-am zis nimic.
|
|
A picat în plasă.
|
|
|
|
209
|
|
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
|
|
E ca o păsărică.
|
|
|
|
210
|
|
00:12:25,453 --> 00:12:27,872
|
|
BURLACUL DE AUR
|
|
|
|
211
|
|
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
|
|
- Pola… Pot să-ți zic așa?
|
|
- Da.
|
|
|
|
212
|
|
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
|
|
Pola, noi suntem glumeți
|
|
și nu știm dacă o să te integrezi.
|
|
|
|
213
|
|
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
|
|
Cea care intră în grup trebuie
|
|
să fie la fel ca noi.
|
|
|
|
214
|
|
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
|
|
Ador gayii. Le-o mestec bine.
|
|
|
|
215
|
|
00:12:43,179 --> 00:12:47,141
|
|
- N-ai logică. De fapt, mă dezguști.
|
|
- Ce-i asta? Cum o să facem?
|
|
|
|
216
|
|
00:12:47,225 --> 00:12:51,646
|
|
- N-ai loc pe canapeaua mea.
|
|
- Trebuie să alegem una, Charlie.
|
|
|
|
217
|
|
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
|
|
Nu vreau.
|
|
Nu înțeleg ce-a fost în capul lui Frank.
|
|
|
|
218
|
|
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
|
|
De ce nu mi-a zis că e nefericit?
|
|
Vreau ca lucrurile să fie ca înainte.
|
|
|
|
219
|
|
00:13:00,446 --> 00:13:05,326
|
|
- N-o să o mestece bine.
|
|
- Ce? De ce repetă același lucru?
|
|
|
|
220
|
|
00:13:06,452 --> 00:13:11,541
|
|
Ne-am format deja o părere.
|
|
Nu vrem aceste femei în viața noastră.
|
|
|
|
221
|
|
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
|
|
O să aducem pe cineva maleabil,
|
|
care-l înnebunește pe Frank.
|
|
|
|
222
|
|
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
|
|
O femeie fără ambiții,
|
|
dar căreia Frank i-o poate trage.
|
|
|
|
223
|
|
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
|
|
Eu am prima replică.
|
|
|
|
224
|
|
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
|
|
- Urmează un anunț.
|
|
- Facem și noi conversație.
|
|
|
|
225
|
|
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
|
|
Bun-venit
|
|
în apartamentul lui Mac și Dennis!
|
|
|
|
226
|
|
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
|
|
- Tu ești Mac.
|
|
- Sunt Mac.
|
|
|
|
227
|
|
00:13:31,019 --> 00:13:33,980
|
|
- E amabil.
|
|
- El e Dennis și locuim împreună.
|
|
|
|
228
|
|
00:13:34,063 --> 00:13:38,318
|
|
Dăm foarte multe petreceri
|
|
și nu suntem un cuplu.
|
|
|
|
229
|
|
00:13:38,401 --> 00:13:43,990
|
|
- Locuim împreună ca doi adulți.
|
|
- Dar el e gay.
|
|
|
|
230
|
|
00:13:44,073 --> 00:13:47,160
|
|
- Chiar e gay!
|
|
- Da, sunt gay.
|
|
|
|
231
|
|
00:13:47,243 --> 00:13:51,748
|
|
- Cred că l-am lovit pe Dennis…
|
|
- Cam tare.
|
|
|
|
232
|
|
00:13:51,831 --> 00:13:55,418
|
|
- Și chiar nu contează că ești gay.
|
|
- Te-a lovit în glumă.
|
|
|
|
233
|
|
00:13:55,501 --> 00:14:00,298
|
|
- Insinuezi că și eu aș fi, dar nu sunt.
|
|
- Mestecă bine.
|
|
|
|
234
|
|
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
|
|
- N-are voie să zică asta, nu?
|
|
- Altceva nu zice?
|
|
|
|
235
|
|
00:14:04,802 --> 00:14:07,805
|
|
- Vocabularul e limitat.
|
|
- O să vărs bine.
|
|
|
|
236
|
|
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
|
|
Ce?
|
|
|
|
237
|
|
00:14:10,266 --> 00:14:13,061
|
|
- Nu e replica ta.
|
|
- Ce faci?
|
|
|
|
238
|
|
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
|
|
E sloganul meu.
|
|
|
|
239
|
|
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
|
|
- Glumește.
|
|
- Vărs bine, oameni buni!
|
|
|
|
240
|
|
00:14:19,108 --> 00:14:21,778
|
|
- E o glumă.
|
|
- Vreau și eu un slogan.
|
|
|
|
241
|
|
00:14:21,861 --> 00:14:25,323
|
|
- Nu sunt de acord cu relația.
|
|
- E seara lui Frank, da?
|
|
|
|
242
|
|
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
|
|
Nu-i nevoie să avem sloganuri.
|
|
|
|
243
|
|
00:14:28,868 --> 00:14:35,500
|
|
În cinstea acestor două femei minunate
|
|
și a unei alegeri imposibile!
|
|
|
|
244
|
|
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
|
|
Da.
|
|
|
|
245
|
|
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
|
|
- Oare cine o fi?
|
|
- Ce-i asta?
|
|
|
|
246
|
|
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
|
|
La naiba!
|
|
|
|
247
|
|
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
|
|
Bună seara, doamnă Kelly!
|
|
|
|
248
|
|
00:14:50,181 --> 00:14:53,601
|
|
{\an8}- Mamă?
|
|
- Ce vă aduce pe aici?
|
|
|
|
249
|
|
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
|
|
{\an8}Vreau să fiu o târfă
|
|
și să mă mărit cu Frank.
|
|
|
|
250
|
|
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
|
|
E…
|
|
|
|
251
|
|
00:15:01,442 --> 00:15:05,154
|
|
- Serios? Dennis, tu ai adus-o?
|
|
- Ce? E o vizită spontană.
|
|
|
|
252
|
|
00:15:05,238 --> 00:15:09,826
|
|
Mi-ați adus o a treia târfă pe cap?
|
|
De la capăt, Mac!
|
|
|
|
253
|
|
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
|
|
**** ei de treabă!
|
|
|
|
254
|
|
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
|
|
BURLACUL DE AUR
|
|
|
|
255
|
|
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
|
|
Cu o a treia femeie în concurs,
|
|
mizele erau mult mai mari.
|
|
|
|
256
|
|
00:15:33,766 --> 00:15:38,187
|
|
Din fericire, Frank se putea hotărî
|
|
în camera fanteziei.
|
|
|
|
257
|
|
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
|
|
<i>A fost cea mai dificilă decizie</i>
|
|
<i>din viața mea. În ce ordine?</i>
|
|
|
|
258
|
|
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
|
|
Mai întâi Pola, apoi Bonnie și Sam?
|
|
|
|
259
|
|
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
|
|
Sau risc să rămân cu un ciot
|
|
și să trebuiască să mă vindec?
|
|
|
|
260
|
|
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
|
|
Eram copleșit de sentimente
|
|
|
|
261
|
|
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
|
|
și mi-a venit o idee.
|
|
|
|
262
|
|
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
|
|
Frank, Disney n-o să fie de acord.
|
|
|
|
263
|
|
00:15:58,916 --> 00:16:01,961
|
|
- Dar asta-mi doresc.
|
|
- Frank, ia-le pe rând.
|
|
|
|
264
|
|
00:16:02,044 --> 00:16:05,923
|
|
Așa o să le iau când suntem înăuntru.
|
|
Vrei să ni te alături?
|
|
|
|
265
|
|
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
|
|
Nu mă-ncântă ideea,
|
|
dar, dacă nu te uiți la mine, toate bune.
|
|
|
|
266
|
|
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
|
|
În fine. Să începem!
|
|
|
|
267
|
|
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
|
|
Haideți, doamnelor.
|
|
|
|
268
|
|
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
|
|
Urmează o chestiune în grup.
|
|
|
|
269
|
|
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
|
|
Intrați, vă rog!
|
|
|
|
270
|
|
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
|
|
- Așa…
|
|
- Da.
|
|
|
|
271
|
|
00:16:22,231 --> 00:16:25,776
|
|
Frank, ascultă-mă. Nu sunt mironosiță.
|
|
|
|
272
|
|
00:16:25,860 --> 00:16:31,365
|
|
Am fost în marină și am încasat
|
|
un distrugător plin de torpile.
|
|
|
|
273
|
|
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
|
|
Bună gluma, Sam!
|
|
|
|
274
|
|
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
|
|
Da, dar uite ce.
|
|
Sunt pregătită să mă așez la casa mea.
|
|
|
|
275
|
|
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
|
|
- Țin la tine, Frank.
|
|
- Da?
|
|
|
|
276
|
|
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
|
|
Da… Ca să vezi!
|
|
|
|
277
|
|
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
|
|
O să-ți spun o mică poveste.
|
|
|
|
278
|
|
00:16:48,007 --> 00:16:51,469
|
|
- Zi mai repede, că timpul trece.
|
|
- Bine…
|
|
|
|
279
|
|
00:16:52,511 --> 00:16:57,808
|
|
Când eram mică, am cerut
|
|
să mi se spună Sam și am zis:
|
|
|
|
280
|
|
00:16:57,892 --> 00:17:02,355
|
|
„Îmi place mai mult așa”,
|
|
dar nu era adevărat.
|
|
|
|
281
|
|
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
|
|
M-am gândit
|
|
că Samantha e un nume prea lung.
|
|
|
|
282
|
|
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
|
|
Frank, mi l-am schimbat fiindcă am crezut
|
|
|
|
283
|
|
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
|
|
că nimănui n-o să-i pese atât de mult,
|
|
încât să-l spună pe tot.
|
|
|
|
284
|
|
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
|
|
Ce tâmpenie, nu?
|
|
|
|
285
|
|
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
|
|
Erai o copilă.
|
|
|
|
286
|
|
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
|
|
Am trăit așa toată viața.
|
|
|
|
287
|
|
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
|
|
Când eu mă prefăceam că sunt altcineva,
|
|
|
|
288
|
|
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
|
|
tu îți trăiai viața și erai tu însuți.
|
|
|
|
289
|
|
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
|
|
Asta iubesc cel mai mult la tine.
|
|
|
|
290
|
|
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
|
|
Credeam că e prea târziu pentru mine,
|
|
|
|
291
|
|
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
|
|
dar mi-ai arătat
|
|
că niciodată nu e prea târziu
|
|
|
|
292
|
|
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
|
|
să-ți găsești inima.
|
|
|
|
293
|
|
00:18:02,540 --> 00:18:05,376
|
|
Și vocea. Și numele.
|
|
|
|
294
|
|
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
|
|
M-am îndrăgostit de tine, Frank.
|
|
|
|
295
|
|
00:18:13,050 --> 00:18:18,681
|
|
Vreau să păstrez acest sentiment,
|
|
așa că n-o să intru în cameră.
|
|
|
|
296
|
|
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
|
|
O să plec.
|
|
|
|
297
|
|
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
|
|
<i>Sam îl impresionase.</i>
|
|
|
|
298
|
|
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
|
|
Acum Frank avea de luat
|
|
o decizie și mai dificilă.
|
|
|
|
299
|
|
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
|
|
Ce urma să facă?
|
|
|
|
300
|
|
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
|
|
<i>Mi-am încercat norocul.</i>
|
|
|
|
301
|
|
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
|
|
<i>Cred că sentimentul e reciproc.</i>
|
|
|
|
302
|
|
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
|
|
Sper că e.
|
|
|
|
303
|
|
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
|
|
Da…
|
|
|
|
304
|
|
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
|
|
Ce scrie?
|
|
|
|
305
|
|
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
|
|
{\an8}ADIO - FRANK
|
|
|
|
306
|
|
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
|
|
Deși Dennis voia
|
|
ca Frank să o aleagă pe Bonnie,
|
|
|
|
307
|
|
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
|
|
cu toții știam
|
|
că o să o aleagă pe puștoaică,
|
|
|
|
308
|
|
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
|
|
așa că i-am făcut o farsă
|
|
ca să o testăm.
|
|
|
|
309
|
|
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
|
|
Când o să ajungem la vilă,
|
|
|
|
310
|
|
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
|
|
detonăm o bombă cu pastă de dinți.
|
|
|
|
311
|
|
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
|
|
Dacă-i place, o acceptăm.
|
|
|
|
312
|
|
00:19:21,452 --> 00:19:24,747
|
|
- Ce-i aia?
|
|
- E o reacție chimică. Fiți atenți!
|
|
|
|
313
|
|
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
|
|
- Tare, nu?
|
|
- Da.
|
|
|
|
314
|
|
00:19:29,794 --> 00:19:33,798
|
|
- E o idee bună, Mac. Mă ajută.
|
|
- Da, o să ne distrăm.
|
|
|
|
315
|
|
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
|
|
Frank se temea că familia lui adevărată
|
|
o să-l facă de râs.
|
|
|
|
316
|
|
00:19:38,094 --> 00:19:42,056
|
|
Iată-i alături de noi. Ce părere aveți?
|
|
|
|
317
|
|
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
|
|
Păi…
|
|
|
|
318
|
|
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
|
|
Chiar e de înțeles în condițiile astea.
|
|
|
|
319
|
|
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
|
|
Poate părem respingători,
|
|
dar există o explicație rațională.
|
|
|
|
320
|
|
00:19:57,863 --> 00:20:00,408
|
|
Într-adevăr.
|
|
|
|
321
|
|
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
|
|
Până și vocea ne-a fost afectată
|
|
|
|
322
|
|
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
|
|
și acum vorbim fără să vrem
|
|
pe un ton sinistru.
|
|
|
|
323
|
|
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
|
|
- Ce a mers prost?
|
|
- Păi…
|
|
|
|
324
|
|
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
|
|
Am calculat greșit.
|
|
|
|
325
|
|
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
|
|
- Ne-am lăsat mânați de orgoliu.
|
|
- Prostii!
|
|
|
|
326
|
|
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
|
|
N-au fost probleme în laborator,
|
|
pH-ul n-a fost neglijat.
|
|
|
|
327
|
|
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
|
|
Eram gelos pe aceste femei
|
|
|
|
328
|
|
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
|
|
și am adăugat 75 de litri
|
|
|
|
329
|
|
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
|
|
de cremă depilatoare Nair în acel amestec.
|
|
|
|
330
|
|
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
|
|
Ce?
|
|
|
|
331
|
|
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
|
|
<i>Poți pantaloni scurți</i>
|
|
<i>Dacă îndrăznești, cu Nair…</i>
|
|
|
|
332
|
|
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
|
|
Știm produsul.
|
|
|
|
333
|
|
00:20:40,114 --> 00:20:44,660
|
|
- Îl știți? Știți cântecelul?
|
|
- Da, știm panarama de cântecel.
|
|
|
|
334
|
|
00:20:44,744 --> 00:20:47,913
|
|
Bun. E foarte… O să ne oprim aici.
|
|
|
|
335
|
|
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
|
|
Lipsit de ajutorul familiei,
|
|
|
|
336
|
|
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
|
|
Frank trebuie să ia o decizie
|
|
care-i va schimba viața.
|
|
|
|
337
|
|
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
|
|
În ultima noapte
|
|
a luat acea decizie singur.
|
|
|
|
338
|
|
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
|
|
Frank, e ultimul trandafir.
|
|
|
|
339
|
|
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
|
|
Acum e acum. Pe cine alegi?
|
|
|
|
340
|
|
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
|
|
Pe Bonnie sau pe Sara?
|
|
|
|
341
|
|
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
|
|
Cine-i Sara?
|
|
|
|
342
|
|
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
|
|
Chiar credeai că o cheamă Mestecă Pola?
|
|
|
|
343
|
|
00:21:17,860 --> 00:21:20,654
|
|
- Nu m-am gândit.
|
|
- America e cu ochii pe tine.
|
|
|
|
344
|
|
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
|
|
Frank, cui o să i-l dai?
|
|
|
|
345
|
|
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
|
|
Bonnie, ești o târfă foarte perversă.
|
|
|
|
346
|
|
00:21:32,875 --> 00:21:35,503
|
|
- Mulțumesc, Frank!
|
|
- Și ești bătrână coclită.
|
|
|
|
347
|
|
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
|
|
Dar, sincer să fiu,
|
|
mi-o scoli ca nimeni alta.
|
|
|
|
348
|
|
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
|
|
Mi-e greu să nu te aleg.
|
|
|
|
349
|
|
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
|
|
Pola, sincer să fiu,
|
|
nu-mi plac mușcăturile.
|
|
|
|
350
|
|
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
|
|
Nu înțeleg ce-i cu mestecatul.
|
|
Bărbaților chiar le place?
|
|
|
|
351
|
|
00:21:56,398 --> 00:22:01,111
|
|
- Să mestec bine?
|
|
- E al naibii de ciudat și doare.
|
|
|
|
352
|
|
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
|
|
O tot…
|
|
|
|
353
|
|
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
|
|
O iei pe toată, până la bază.
|
|
S-ar putea să nu-mi revin niciodată.
|
|
|
|
354
|
|
00:22:10,704 --> 00:22:17,211
|
|
Dar trebuie să recunosc
|
|
că arăți al naibii de bine.
|
|
|
|
355
|
|
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
|
|
Mi-e foarte greu să nu te aleg.
|
|
|
|
356
|
|
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
|
|
Trebuie să aleg.
|
|
|
|
357
|
|
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
|
|
Trebuie să aleg.
|
|
|
|
358
|
|
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
|
|
Și…
|
|
|
|
359
|
|
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
|
|
o aleg pe…
|
|
|
|
360
|
|
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
|
|
Sam!
|
|
|
|
361
|
|
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
|
|
Sam, unde ești?
|
|
|
|
362
|
|
00:22:48,284 --> 00:22:51,412
|
|
Sam!
|
|
|
|
363
|
|
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
|
|
Sam!
|
|
|
|
364
|
|
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
|
|
Samantha!
|
|
|
|
365
|
|
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
|
|
Frank…
|
|
|
|
366
|
|
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
|
|
Frank!
|
|
|
|
367
|
|
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
|
|
Samantha, nu te urca în autobuz.
|
|
|
|
368
|
|
00:23:07,636 --> 00:23:11,515
|
|
Sunt un nemernic, un idiot,
|
|
dar, înainte de toate, sunt un laș.
|
|
|
|
369
|
|
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
|
|
N-am scăpat de tine pentru că nu te plac,
|
|
|
|
370
|
|
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
|
|
ci pentru că te plac prea mult
|
|
|
|
371
|
|
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
|
|
și m-am căcat pe mine de frică.
|
|
|
|
372
|
|
00:23:21,650 --> 00:23:26,447
|
|
Sunt ca tine, Samantha,
|
|
dar împreună nu trebuie să ne mai temem.
|
|
|
|
373
|
|
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
|
|
Accepți acest trandafir
|
|
și cererea mea în căsătorie?
|
|
|
|
374
|
|
00:23:37,124 --> 00:23:40,002
|
|
Frank… Da.
|
|
|
|
375
|
|
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
|
|
Pentru scumpa noastră Lynne…
|
|
|
|
376
|
|
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
|
|
<i>Fii puternică, Bonnie!</i>
|
|
|
|
377
|
|
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
|
|
Fii puternică
|
|
pentru băiețelul tău de turtă-dulce.
|
|
|
|
378
|
|
00:24:02,066 --> 00:24:04,860
|
|
- Bonnie?
|
|
- De unde vă cunoașteți?
|
|
|
|
379
|
|
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
|
|
Am întâlnire cu ea.
|
|
|
|
380
|
|
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
|
|
Unu, doi, trei!
|
|
|
|
381
|
|
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
|
|
- Faci totul de trei ori?
|
|
- Ca să nu moară Charlie.
|
|
|
|
382
|
|
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
|
|
- Arată-ne pe păpușă.
|
|
- Ce să vă arăt?
|
|
|
|
383
|
|
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
|
|
Unde te-a atins.
|
|
|
|
384
|
|
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
|
|
- Nu vreau să-mi mănânce câinele fața.
|
|
- Nu vrea, da?
|
|
|
|
385
|
|
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
|
|
Scuze!
|
|
|
|
386
|
|
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
|
|
Tu!
|
|
|
|
387
|
|
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
|
|
Crăciun fericit!
|
|
|
|
388
|
|
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
|
|
- Vin sărbătorile!
|
|
- Ce bucurie!
|
|
|
|
389
|
|
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
|
|
Fac turtă-dulce
|
|
pentru băiețelul meu de turtă-dulce.
|
|
|
|
390
|
|
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
|
|
…o să te iubim pentru totdeauna.
|
|
|
|
391
|
|
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
|
|
În memoria lui LYNNE MARIE STEWART
|
|
|
|
392
|
|
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
|
|
Subtitrarea: Giana Stănculescu
|
|
|