Files
mordor-backup/jellyfin/config/data/subtitles/33/33b2a3bd-4392-1386-9114-917b2aa868d4/15.srt
T
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2072 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
1
00:00:10,969 --> 00:00:12,346
{\an8}俺はフランク
2
00:00:12,012 --> 00:00:17,100
フランク 79歳
バー経営者
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,181
{\an8}人生を満喫してる
4
00:00:14,473 --> 00:00:18,018
{\an8}家族や友人に囲まれ
冒険もした
5
00:00:18,143 --> 00:00:22,898
だが変化の時だ     
最後に真実の愛を探したい
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
期待してるよ
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,449
ゴールデンバチェラー
ライブ       
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,543
{\an8}どうもありがとう
9
00:00:44,127 --> 00:00:47,714
{\an8}こんばんは
ジェシー・パーマーだ
10
00:00:47,839 --> 00:00:51,134
{\an8}シーズン最終回へ
ようこそ
11
00:00:53,136 --> 00:00:56,348
{\an8}ロサンゼルスから
ライブでお届け
12
00:00:55,013 --> 00:00:58,976
事前収録
13
00:00:56,473 --> 00:01:00,143
{\an8}フランクの
愛を探す旅の完結編だ
14
00:01:00,269 --> 00:01:03,313
{\an8}制作陣も
プロデューサーも——
15
00:01:03,438 --> 00:01:08,527
{\an8}彼ほど型破りな男性を
迎えるのは初めてだった
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,822
{\an8}実のところ
このシリーズ自体を——
17
00:01:11,947 --> 00:01:14,658
{\an8}終了することも
検討された
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,410
{\an8}だが終了しない
19
00:01:16,535 --> 00:01:19,162
{\an8}フランクが
魅力的だからだ
20
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
{\an8}そして待望の時が来た
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,792
{\an8}彼は愛を見つけるのか
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
{\an8}その目で確かめてくれ
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
{\an8}まずは おさらいだ
24
00:01:28,880 --> 00:01:32,593
{\an8}今に至るまでの道のりを
振り返ろう
25
00:01:33,218 --> 00:01:35,304
ショーの始まりだ
26
00:01:35,429 --> 00:01:41,059
最高級のうまそうなケツを
見つけるのが待ち切れない
27
00:01:41,643 --> 00:01:42,769
愛のために
28
00:01:42,894 --> 00:01:47,190
彼は これまでと違う
粗野なタイプだった
29
00:01:52,070 --> 00:01:53,655
よし いいぞ
30
00:01:53,780 --> 00:01:57,200
女はどこだ?
精力剤を飲んできた
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,871
30分後 俺のムスコはこうだ
32
00:02:00,996 --> 00:02:01,955
ピュー!
33
00:02:02,080 --> 00:02:03,832
だから急いでくれ
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,125
最初の車が
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,418
そうか よし
36
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
来たな
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,464
もっこりしてきた 見ろ
38
00:02:12,507 --> 00:02:14,968
現れるぞ 楽しみだ
39
00:02:16,511 --> 00:02:17,804
どれどれ
40
00:02:17,929 --> 00:02:21,224
リサ 67歳 弁護士
41
00:02:22,100 --> 00:02:22,934
却下
42
00:02:23,060 --> 00:02:23,602
何?
43
00:02:23,727 --> 00:02:25,187
ダメだ 却下
44
00:02:25,312 --> 00:02:25,854
フランク
45
00:02:25,979 --> 00:02:27,606
パスだ パス
46
00:02:27,731 --> 00:02:30,025
止まらず 行ってくれ
47
00:02:30,150 --> 00:02:32,110
歩き去ればいい
48
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
はい 次
49
00:02:34,196 --> 00:02:35,364
次の女を
50
00:02:35,656 --> 00:02:38,033
キャスリン 62歳
野生生物学者
51
00:02:38,825 --> 00:02:39,368
フランク
52
00:02:39,493 --> 00:02:40,285
ダメだ
53
00:02:40,661 --> 00:02:42,120
あり得ない
54
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
パスだ 次を呼べ
55
00:02:43,997 --> 00:02:45,791
どうなってんだ?
56
00:02:46,041 --> 00:02:48,168
まだ判断の時じゃない
57
00:02:48,293 --> 00:02:50,462
いいから次を出せ
58
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
不安だな
59
00:02:54,216 --> 00:02:57,552
ジュディ 69歳
離婚歴あり
60
00:02:54,508 --> 00:02:55,467
{\an8}頼むぞ
61
00:02:57,678 --> 00:02:59,429
何てこった
62
00:02:59,888 --> 00:03:02,557
ダメダメ あり得ない
63
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
パスだ パス
64
00:03:04,685 --> 00:03:07,145
年寄りしかいないのか?
65
00:03:07,270 --> 00:03:10,482
なんで俺は
こんな所に来たんだ
66
00:03:10,607 --> 00:03:12,818
バカなことをした
67
00:03:12,943 --> 00:03:16,321
ピチピチの女が
出てくるはずだろ
68
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
ギュッと締まる女だ
69
00:03:20,158 --> 00:03:22,244
なのにヨボヨボばかり
70
00:03:22,369 --> 00:03:24,121
趣旨を誤解してる
71
00:03:24,246 --> 00:03:26,164
ハズレが いてもいい
72
00:03:26,540 --> 00:03:29,960
だが この業界に
多様性はないのか?
73
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
多様な人種を…
74
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
年齢の多様性のことだ
75
00:03:34,506 --> 00:03:37,843
これは
シニア版の「バチェラー」だ
76
00:03:37,968 --> 00:03:39,636
“ゴールデン〟だろ?
77
00:03:39,761 --> 00:03:44,141
俺好みの女が出てこなけりゃ
もう帰る
78
00:03:44,516 --> 00:03:45,684
何とかしろ
79
00:03:46,518 --> 00:03:47,769
TikTokを?
80
00:03:47,894 --> 00:03:48,437
知ってる
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,981
“カミカミ女コック・チュワ〟は?
82
00:03:51,106 --> 00:03:52,107
コック・チュワ?
83
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
前代未聞の出来事が続くなか
84
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
番組は彼の要求をのんだ
85
00:03:57,737 --> 00:03:59,948
TikTokで見たんだ
86
00:04:00,282 --> 00:04:01,825
コック・チュワを
87
00:04:01,950 --> 00:04:06,413
彼女の決めゼリフは
“かみしめな!〟
88
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
彼女がいい
89
00:04:07,789 --> 00:04:10,000
胸がバクバクしてる
90
00:04:10,125 --> 00:04:11,501
楽しみだ
91
00:04:16,965 --> 00:04:19,426
誰が出てくるかな
92
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
そう! 彼女だ
93
00:04:23,430 --> 00:04:24,765
{\an8}やっほー
94
00:04:24,306 --> 00:04:26,808
コック・チュワ 20歳
ティックトッカー
95
00:04:25,515 --> 00:04:26,808
{\an8}かみしめな!
96
00:04:26,933 --> 00:04:28,435
かみしめな!
97
00:04:28,560 --> 00:04:31,897
決めた この子にするぞ
98
00:04:32,022 --> 00:04:33,523
この子だ
99
00:04:33,648 --> 00:04:34,483
決めた
100
00:04:34,608 --> 00:04:36,151
ギャラもらえる?
101
00:04:36,276 --> 00:04:37,736
もう決まりだ
102
00:04:37,861 --> 00:04:40,280
ダメだ まだ第1回だ
103
00:04:40,405 --> 00:04:43,450
番組のプロセスを踏んでくれ
104
00:04:43,575 --> 00:04:45,076
そうか よし
105
00:04:45,577 --> 00:04:50,123
カネは出るが
初日だから しばらく待て
106
00:04:50,248 --> 00:04:51,625
かみしめな!
107
00:04:52,751 --> 00:04:53,293
かめ
108
00:04:53,418 --> 00:04:54,503
では続きを
109
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
よし 勃たったぞ
110
00:04:56,963 --> 00:04:57,881
いこう
111
00:04:58,465 --> 00:05:00,550
よし いいぞ
112
00:05:00,759 --> 00:05:01,760
さあ 来い
113
00:05:01,885 --> 00:05:02,552
おっと
114
00:05:02,677 --> 00:05:05,096
年寄りは断ったはずだ
115
00:05:05,931 --> 00:05:09,726
{\an8}やあ よろしく
会えてうれしいよ
116
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
サム 65歳
家禽かきん会社の相続人
117
00:05:09,851 --> 00:05:11,520
だが 却下だ
118
00:05:11,645 --> 00:05:14,022
とにかくパスするが——
119
00:05:14,147 --> 00:05:17,692
中で待っててくれ
すぐに解放する
120
00:05:17,901 --> 00:05:21,196
このマヌケ男がバチェラー?
121
00:05:21,321 --> 00:05:23,448
私のお•で•き•のほうがマシ
122
00:05:24,449 --> 00:05:27,577
まいったな 一本取られた
123
00:05:27,786 --> 00:05:30,580
面白いからキープしておこう
124
00:05:30,914 --> 00:05:33,625
やられたよ まいった
125
00:05:33,750 --> 00:05:36,878
もう1人と
まとめて様子を見る
126
00:05:37,003 --> 00:05:39,214
面白い女だった
127
00:05:40,632 --> 00:05:43,134
何だ 男に興味はないぞ
128
00:05:43,260 --> 00:05:46,012
レイノルズさんに荷物です
129
00:05:46,137 --> 00:05:48,265
レイノルズは俺だ
130
00:05:48,390 --> 00:05:50,100
ご苦労さん
131
00:05:50,767 --> 00:05:55,814
Amazonプライムは
商品が すぐに届く
132
00:05:55,939 --> 00:05:57,774
個人の広告案件は困る
133
00:05:57,899 --> 00:06:00,902
宣伝じゃない 必要な品だ
134
00:06:01,027 --> 00:06:05,740
チュワに夢中だ
あんな女と一生を共にしたい
135
00:06:05,866 --> 00:06:08,827
2人とも口が上手だが
136
00:06:08,952 --> 00:06:11,496
上り坂と下り坂って感じだ
137
00:06:11,621 --> 00:06:13,874
第一候補は20歳のほう
138
00:06:14,124 --> 00:06:19,129
候補が2人だけなので
状況づくりに苦心した
139
00:06:20,338 --> 00:06:22,132
家は どこだ?
140
00:06:22,257 --> 00:06:23,174
{\an8}ガンガン
141
00:06:24,134 --> 00:06:25,093
{\an8}カミカミ
142
00:06:33,018 --> 00:06:34,519
ありがと みんな
143
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
何してるんだ?
144
00:06:36,521 --> 00:06:38,231
配信で稼いでる
145
00:06:40,442 --> 00:06:41,234
何を…
146
00:06:43,486 --> 00:06:44,988
そうか
147
00:06:47,782 --> 00:06:49,159
好きな音楽は?
148
00:06:50,243 --> 00:06:52,245
会話は難しかった
149
00:06:52,370 --> 00:06:54,748
何してるのか さっぱりだ
150
00:06:54,873 --> 00:06:58,209
絵文字の返信で稼げるのか?
151
00:06:58,335 --> 00:07:00,086
我慢の限界だった
152
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
ヤらないなら降板させる
153
00:07:09,346 --> 00:07:10,930
魔法の一言だ
154
00:07:11,056 --> 00:07:12,849
その夜 3回ヤッた
155
00:07:12,974 --> 00:07:16,394
そして
アダルト系のライブ配信で
156
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
1万2000ドルも稼いだ
157
00:07:19,439 --> 00:07:23,485
だが あのカミカミは
異常だったぞ
158
00:07:23,693 --> 00:07:27,072
ただの決めゼリフだと
思ってた
159
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
彼は まだ?
160
00:07:36,831 --> 00:07:40,168
すまん 急なウンコで遅れた
161
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
私も同じよ 気が合うわ
162
00:07:43,338 --> 00:07:45,006
今 来たところ
163
00:07:45,131 --> 00:07:48,843
魚介のリングイネを
注文しておいた
164
00:07:51,221 --> 00:07:53,515
いい選択だ 好物だよ
165
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
さて…
166
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
どうする?
167
00:08:05,735 --> 00:08:06,653
そうだな…
168
00:08:07,821 --> 00:08:11,449
料理を持って
君の部屋へ行こう
169
00:08:11,574 --> 00:08:16,079
俺の所でもいいが
ヤッたら帰ってくれよ
170
00:08:16,204 --> 00:08:18,790
なぜ私があなたと寝るの?
171
00:08:18,915 --> 00:08:20,792
じゃあ 食後にするか
172
00:08:22,043 --> 00:08:23,253
ヤるのは
173
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
あんた 結婚の経験は?
174
00:08:27,757 --> 00:08:29,175
知りたいの?
175
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
夫は死んだ
176
00:08:32,971 --> 00:08:34,097
殺したのか?
177
00:08:34,305 --> 00:08:37,976
サメに
食いちぎられたらしいわ
178
00:08:38,101 --> 00:08:41,187
沖合でシュノーケリング中に
179
00:08:41,312 --> 00:08:42,856
そりゃ すごい
180
00:08:42,981 --> 00:08:43,565
でも——
181
00:08:43,815 --> 00:08:47,193
私は麻薬の密売絡みだと思う
182
00:08:47,318 --> 00:08:50,697
組織にチェーンソーで
切られたのね
183
00:08:51,364 --> 00:08:53,199
遺体は半身だけ
184
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
ヤバいな
185
00:08:57,287 --> 00:08:58,413
ヤバい商売よ
186
00:08:58,788 --> 00:09:00,040
ペニスは?
187
00:09:02,959 --> 00:09:04,586
取ってあるわよ
188
00:09:06,087 --> 00:09:08,798
酢漬けにして瓶詰に
189
00:09:09,758 --> 00:09:10,800
まいった
190
00:09:13,636 --> 00:09:15,263
それが俺の望みだ
191
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
すばらしい
192
00:09:21,728 --> 00:09:25,065
彼女とは       
一晩中 会話を楽しんだ
193
00:09:25,190 --> 00:09:26,441
ヤッてない
194
00:09:26,566 --> 00:09:29,819
ナニをかまれるより
よかった
195
00:09:30,195 --> 00:09:35,200
選びきれないフランクは
家族に相談した
196
00:09:35,325 --> 00:09:37,327
だが後に事実が発覚
197
00:09:37,452 --> 00:09:39,621
彼が紹介した家族は
198
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
ニセモノだった
199
00:09:42,499 --> 00:09:45,251
彼は役者を雇っていたのだ
200
00:09:45,668 --> 00:09:48,171
俺の家族は異常なんだ
201
00:09:48,296 --> 00:09:51,174
テレビで恥をかきたくない
202
00:09:51,549 --> 00:09:55,720
彼は実際の家族を
恥だと考えていた
203
00:09:55,845 --> 00:09:58,598
彼の地元はフィラデルフィア
204
00:09:58,890 --> 00:10:03,019
米国発祥の地で
新たな愛が生まれるのか
205
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
それは波乱の幕開けだった
206
00:10:06,272 --> 00:10:10,360
サムとチュワを   
紹介するのは怖かった
207
00:10:10,652 --> 00:10:12,987
だが連中は よくやった
208
00:10:13,905 --> 00:10:15,573
{\an8}いよいよだな
209
00:10:15,281 --> 00:10:18,701
家族と友人
210
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
{\an8}やっと会える
211
00:10:17,450 --> 00:10:19,661
{\an8}お相手の女性にもね
212
00:10:19,786 --> 00:10:21,704
きっと気に入る
213
00:10:23,957 --> 00:10:25,333
まだかな
214
00:10:25,542 --> 00:10:27,335
俺も思うことがある
215
00:10:29,295 --> 00:10:30,922
ウワサを… いや
216
00:10:31,172 --> 00:10:32,549
フランクだ
217
00:10:34,467 --> 00:10:35,385
こんにちは
218
00:10:36,261 --> 00:10:37,053
さて
219
00:10:38,096 --> 00:10:39,055
来たぞ
220
00:10:39,973 --> 00:10:40,765
ああ
221
00:10:41,141 --> 00:10:44,602
ニセ家族の件で
怒ってないといいが
222
00:10:46,146 --> 00:10:47,021
いいんだ
223
00:10:47,147 --> 00:10:49,315
気にしてないわよ
224
00:10:49,440 --> 00:10:50,692
心配するな
225
00:10:50,900 --> 00:10:51,860
もういい
226
00:10:52,360 --> 00:10:55,905
俺たちは
この出会いを喜んでる
227
00:10:56,489 --> 00:10:57,824
すばらしいよ
228
00:10:57,949 --> 00:10:58,908
そうね
229
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
彼女たちと話をしてもいい?
230
00:11:03,663 --> 00:11:04,539
分かった
231
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
いい子でな
232
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
いい子よ
233
00:11:09,627 --> 00:11:10,962
彼は楽しい人ね
234
00:11:11,087 --> 00:11:12,714
面白いでしょ
235
00:11:12,839 --> 00:11:16,009
いい?
あんたにカネは渡さない
236
00:11:16,134 --> 00:11:18,428
養子でも とる気なら
237
00:11:18,553 --> 00:11:22,098
そいつを
葉巻みたいに消してやる
238
00:11:22,223 --> 00:11:23,975
撮影してるのよ?
239
00:11:24,976 --> 00:11:28,479
よせよ
こんな会話は放送されない
240
00:11:28,605 --> 00:11:31,774
だから私の話をよく聞きな
241
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
あんたに
うちらのカネは渡さない
242
00:11:36,404 --> 00:11:39,032
お金には困ってないわ
243
00:11:40,700 --> 00:11:41,492
あんたが?
244
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
聞こうか
245
00:11:44,287 --> 00:11:48,291
ニワトリで築いた財産が
たっぷりとある
246
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
フランクのお金に用はない
247
00:11:51,544 --> 00:11:54,047
私は遺産で潤ってるの
248
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
年寄りから
奪う必要なんてないわ
249
00:11:58,509 --> 00:11:59,219
鶏肉か
250
00:11:59,344 --> 00:12:00,637
鶏マネーね
251
00:12:01,638 --> 00:12:03,514
カネの件は安心した
252
00:12:03,640 --> 00:12:04,599
とりあえず
253
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
まだ信用はできないが
254
00:12:07,143 --> 00:12:11,314
彼女に“鶏マネー〟が
あるなら 俺たちも…
255
00:12:12,023 --> 00:12:13,524
くちばしが潤う
256
00:12:15,235 --> 00:12:18,780
ウケる 自分で言ってるよ
257
00:12:20,573 --> 00:12:21,658
ディーは鳥だ
258
00:12:29,624 --> 00:12:31,542
チュウィーと呼んでも?
259
00:12:32,085 --> 00:12:35,880
俺たちのノリに
入ってこられるか?
260
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
ノリが合うことは
重要だからな
261
00:12:39,842 --> 00:12:42,387
ゲイは大好き かめるよ
262
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
意味不明だし 不快だ
263
00:12:45,139 --> 00:12:45,890
何なんだ
264
00:12:46,182 --> 00:12:49,936
あんたの座る場所は
うちに ないぞ
265
00:12:50,061 --> 00:12:51,562
だが選ぶんだ
266
00:12:51,688 --> 00:12:54,857
嫌だ フランクは勝手だよ
267
00:12:54,983 --> 00:12:57,277
俺に不満があったのか?
268
00:12:57,402 --> 00:13:00,363
元の生活に戻してくれ
269
00:13:00,488 --> 00:13:02,532
彼は かみしめてる
270
00:13:02,657 --> 00:13:04,867
何を言ってんだ?
271
00:13:06,494 --> 00:13:11,457
よく分かったよ
彼女たちと関わるのは危険だ
272
00:13:11,582 --> 00:13:15,461
もっと操りやすい人間を
用意すべきだ
273
00:13:15,878 --> 00:13:20,550
野心がなくて
フランクがヤれる女をな
274
00:13:20,925 --> 00:13:23,970
まずは俺のセリフだ
発表がある
275
00:13:24,095 --> 00:13:24,929
簡単に
276
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
普通の話だ
277
00:13:26,347 --> 00:13:27,223
彼が最初
278
00:13:27,348 --> 00:13:29,058
俺たちの家にようこそ
279
00:13:29,183 --> 00:13:29,934
名前は?
280
00:13:30,268 --> 00:13:31,436
俺はマック
281
00:13:31,894 --> 00:13:36,065
デニスと俺は同居してて
もてなし上手だ
282
00:13:36,607 --> 00:13:38,234
カップルではない
283
00:13:38,359 --> 00:13:38,901
おい
284
00:13:39,027 --> 00:13:42,405
年相応の
何の問題もない同居だ
285
00:13:42,530 --> 00:13:44,615
でもマックはゲイだ
286
00:13:44,741 --> 00:13:46,659
俺はゲイだ
287
00:13:46,784 --> 00:13:49,996
ついデニスを
ぶってしまったが…
288
00:13:50,121 --> 00:13:51,664
少し強かった
289
00:13:51,873 --> 00:13:55,293
お前の性指向は
どうだっていい
290
00:13:55,418 --> 00:13:57,503
誤解を生む 俺は違う
291
00:13:58,337 --> 00:13:59,630
かみしめな
292
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
不適切だ
293
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
それしか言えないの?
294
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
語彙ごい力に問題が
295
00:14:06,721 --> 00:14:07,805
ゲロしてやる
296
00:14:08,473 --> 00:14:09,182
何だ?
297
00:14:10,266 --> 00:14:11,225
セリフが違う
298
00:14:11,350 --> 00:14:12,769
何のマネだ
299
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
私の決めゼリフってやつ
300
00:14:15,813 --> 00:14:17,815
ゲロ出しな
301
00:14:18,483 --> 00:14:20,109
彼女は… 冗談だよ
302
00:14:20,234 --> 00:14:20,777
よせ
303
00:14:20,902 --> 00:14:23,071
俺は結婚に反対だ
304
00:14:23,196 --> 00:14:26,365
今夜の主役はフランクだろ
305
00:14:26,491 --> 00:14:28,701
決めゼリフは禁止だ
306
00:14:28,826 --> 00:14:30,161
乾杯しよう
307
00:14:31,454 --> 00:14:35,458
ステキな2人の女性と
不可能な選択に
308
00:14:38,419 --> 00:14:39,295
おやおや
309
00:14:39,545 --> 00:14:40,463
誰かな?
310
00:14:42,340 --> 00:14:43,174
クソ
311
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
やあ ケリーさん
312
00:14:50,223 --> 00:14:51,015
ママ?
313
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
{\an8}どうしたんですか?
314
00:14:51,516 --> 00:14:54,393
ボニー 76歳
チャーリーの母
315
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
{\an8}尻軽なの
316
00:14:54,977 --> 00:14:57,313
フランクと結婚するわ
317
00:15:01,150 --> 00:15:03,653
マジか デニスの仕業だな
318
00:15:03,778 --> 00:15:05,154
突然 来たんだ
319
00:15:05,279 --> 00:15:07,573
3人目の尻軽女かよ
320
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
仕切り直しだ
321
00:15:18,876 --> 00:15:19,627
クソ!
322
00:15:30,304 --> 00:15:33,683
3人目が加わり
さらに状況は混迷
323
00:15:33,808 --> 00:15:38,187
だが決断に役立つ
ファンタジースイートがある
324
00:15:38,563 --> 00:15:41,816
順番をどうするかが
悩みどころだ   
325
00:15:41,941 --> 00:15:46,362
まず チュワを攻め
そしてボニーからサム?
326
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
かまれて回復を待つリスクを
冒すのか?
327
00:15:50,616 --> 00:15:52,660
頭がパンクした
328
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
だが ある考えが浮かんだ
329
00:15:55,538 --> 00:15:58,749
それはディズニーが認めない
330
00:15:58,875 --> 00:16:00,001
認めさせろ
331
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
同時はダメだ
332
00:16:02,086 --> 00:16:04,630
俺が うまく調整する
333
00:16:04,755 --> 00:16:09,302
あんたも入るか?
目を合わさないならいいぞ
334
00:16:09,427 --> 00:16:11,137
よし 行こう
335
00:16:12,263 --> 00:16:14,182
おそろいだな
336
00:16:14,307 --> 00:16:17,268
これからグループ活動をする
337
00:16:17,560 --> 00:16:20,229
こっちへ来てくれ
338
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
さあ どうぞ
339
00:16:22,231 --> 00:16:23,816
ちょっと いい?
340
00:16:24,358 --> 00:16:28,070
私は堅物じゃないわ
海軍出身なの
341
00:16:28,196 --> 00:16:31,365
たっぷりと
魚•雷•を食らってきた
342
00:16:31,490 --> 00:16:33,159
いい例えだ
343
00:16:33,284 --> 00:16:34,327
だけどね
344
00:16:34,952 --> 00:16:37,955
そろそろ落ち着きたいの
345
00:16:38,414 --> 00:16:41,876
あなたが好きだわ フランク
346
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
本当に?
347
00:16:43,586 --> 00:16:45,630
そうよ 驚きでしょ
348
00:16:45,755 --> 00:16:47,924
昔話をしてもいい?
349
00:16:48,049 --> 00:16:50,259
いいが 手短に頼むよ
350
00:16:50,384 --> 00:16:51,636
分かってる
351
00:16:52,470 --> 00:16:56,515
子供の頃 私は名前を
“サム〟に縮めた
352
00:16:56,641 --> 00:17:00,019
“そのほうが好きだから〟と
言ってね
353
00:17:00,728 --> 00:17:02,605
でも 本当は違う
354
00:17:03,189 --> 00:17:04,649
こう思ったの
355
00:17:05,650 --> 00:17:09,487
“サマンサ〟は
皆が呼ぶ時に長すぎる
356
00:17:09,862 --> 00:17:13,366
だから自分の名前を
変えたのよ
357
00:17:13,491 --> 00:17:18,663
私の長い名前など
誰も呼んでくれないと思った
358
00:17:19,121 --> 00:17:20,998
バカみたいでしょ?
359
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
子供だったからさ
360
00:17:24,919 --> 00:17:28,130
ずっと
そうやって生きてきた
361
00:17:28,798 --> 00:17:33,511
私は自分を偽ることに
懸命だったけど
362
00:17:34,887 --> 00:17:40,434
あなたは自分らしく
ありのままで生きてきた
363
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
そこがステキだわ
364
00:17:49,193 --> 00:17:51,779
もう手遅れだと思ってた
365
00:17:52,446 --> 00:17:56,993
でも あなたのおかげで
遅くないと分かった
366
00:17:57,243 --> 00:18:00,997
自分の心を探す旅は
まだできる
367
00:18:02,456 --> 00:18:05,710
自分の声や 本当の名前も
368
00:18:09,547 --> 00:18:12,508
私は あなたに恋してる
369
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
この気持ちを大事にしたい
370
00:18:16,095 --> 00:18:19,098
だから
その部屋には入らない
371
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
行くわね
372
00:18:30,610 --> 00:18:32,820
サムは心をとらえた
373
00:18:32,945 --> 00:18:37,867
さらに難しい決断を迫られ
彼はどうするのか
374
00:18:37,992 --> 00:18:40,161
賭けに出てみたの
375
00:18:40,286 --> 00:18:44,498
彼も私と同じ気持ちだと
思ってる       
376
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
というか 願ってる
377
00:18:47,877 --> 00:18:48,753
来たわ
378
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
何て?
379
00:19:00,514 --> 00:19:03,184
{\an8}“終了 フランク〟
380
00:19:04,644 --> 00:19:09,565
ボニーが加わっても
フランクは若い女を選ぶ
381
00:19:09,690 --> 00:19:13,361
だからチュワのノリを
試すことにした
382
00:19:13,736 --> 00:19:15,404
あっちへ行ったら
383
00:19:15,738 --> 00:19:19,575
屋敷に“象の歯磨き粉〟を
仕掛けよう
384
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
それで彼女を試す
385
00:19:21,619 --> 00:19:22,787
何だ それ
386
00:19:22,912 --> 00:19:24,955
化学反応実験だよ
387
00:19:28,292 --> 00:19:29,001
どう?
388
00:19:29,126 --> 00:19:29,669
いいね
389
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
名案だ これならいける
390
00:19:32,338 --> 00:19:33,798
面白そう
391
00:19:33,923 --> 00:19:37,927
フランクは
実際の家族を恥じていた
392
00:19:38,052 --> 00:19:40,554
今夜は彼らが来ている
393
00:19:40,763 --> 00:19:42,264
どう思った?
394
00:19:45,810 --> 00:19:49,980
そういう状況での
事情を考えると——
395
00:19:50,106 --> 00:19:51,982
仕方ないと思うよ
396
00:19:52,400 --> 00:19:57,655
俺たちの見た目は異様だが
それには訳がある
397
00:19:57,780 --> 00:19:59,407
そのとおり
398
00:19:59,532 --> 00:20:04,537
このとおり 声も
おかしなことになってて
399
00:20:04,662 --> 00:20:07,707
不気味さが増してしまった
400
00:20:07,957 --> 00:20:09,917
何があったんだ?
401
00:20:10,376 --> 00:20:12,420
計算をミスったのよ
402
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
調子に乗った
403
00:20:13,963 --> 00:20:15,005
そうじゃない
404
00:20:15,464 --> 00:20:20,928
調合もpHバランスの管理も
問題なかった
405
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
原因は俺の嫉妬だ
406
00:20:23,347 --> 00:20:29,145
75リットルの除毛剤を
こっそりと混ぜたんだ
407
00:20:29,478 --> 00:20:30,896
調合薬に
408
00:20:31,439 --> 00:20:32,523
何だって?
409
00:20:33,023 --> 00:20:35,192
短パンを はこう
410
00:20:35,317 --> 00:20:38,529
短パンを はくなら   
       ムダ毛を…
411
00:20:38,654 --> 00:20:40,030
商品名はいい
412
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
知ってる?
413
00:20:41,240 --> 00:20:42,616
CMソングだ
414
00:20:42,742 --> 00:20:44,285
もちろん知ってる
415
00:20:44,410 --> 00:20:47,997
そうか
その話は もういいよ
416
00:20:48,122 --> 00:20:50,332
つまり家族は抜きで——
417
00:20:50,458 --> 00:20:53,586
フランクは
人生最大の決断に臨む
418
00:20:53,878 --> 00:20:57,965
最終日 彼は1人で
選択の時を迎えた
419
00:21:03,345 --> 00:21:05,055
ファイナルローズだ
420
00:21:05,556 --> 00:21:08,017
最後だ 誰を選ぶ?
421
00:21:08,142 --> 00:21:10,102
ボニー それともサラ?
422
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
サラって?
423
00:21:13,814 --> 00:21:16,358
コック・チュワが本名だと?
424
00:21:17,818 --> 00:21:19,111
考えなかった
425
00:21:19,236 --> 00:21:22,281
アメリカ中が待ってるぞ
426
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
誰にローズを?
427
00:21:28,704 --> 00:21:32,124
ボニー
君は とてつもない尻軽だ
428
00:21:32,833 --> 00:21:34,001
うれしいわ
429
00:21:34,126 --> 00:21:35,878
しかも年寄りだ
430
00:21:36,045 --> 00:21:38,172
だが正直 君ほど——
431
00:21:38,297 --> 00:21:41,383
俺をギンギンにする女は
いない
432
00:21:41,509 --> 00:21:44,678
君を選ばずにはいられない
433
00:21:47,681 --> 00:21:48,641
チュウィー
434
00:21:49,809 --> 00:21:51,560
カミカミは苦手だ
435
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
かまれるよさが分からん
436
00:21:54,522 --> 00:21:56,315
みんな 喜ぶのか?
437
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
カミカミが?
438
00:21:57,775 --> 00:22:01,111
かまれたら痛くてかなわん
439
00:22:01,237 --> 00:22:01,862
こうだ
440
00:22:04,156 --> 00:22:06,283
あれは激しすぎる
441
00:22:06,742 --> 00:22:08,702
再起不能になる
442
00:22:10,704 --> 00:22:12,206
だが認めるよ
443
00:22:13,123 --> 00:22:16,877
君は すばらしくセクシーだ
444
00:22:17,336 --> 00:22:19,463
選ばずにはいられない
445
00:22:20,673 --> 00:22:22,424
選択の時だ
446
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
決断するぞ
447
00:22:31,517 --> 00:22:32,434
俺が…
448
00:22:33,978 --> 00:22:35,521
選ぶのは…
449
00:22:42,027 --> 00:22:43,112
サム!
450
00:22:44,071 --> 00:22:46,782
サム どこにいる?
451
00:22:48,284 --> 00:22:49,201
サム
452
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
サム!
453
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
どこだ
454
00:22:57,376 --> 00:22:59,086
サマンサ!
455
00:22:59,336 --> 00:23:01,130
サマンサ!
456
00:23:01,589 --> 00:23:02,673
フランク
457
00:23:03,674 --> 00:23:04,466
フランク!
458
00:23:05,551 --> 00:23:07,553
サマンサ 行くな
459
00:23:07,678 --> 00:23:09,263
俺がバカだった
460
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
そして腰抜けだ
461
00:23:11,557 --> 00:23:15,269
君が嫌いだから
去ったんじゃない
462
00:23:15,686 --> 00:23:18,898
好きすぎて手放したんだ
463
00:23:19,023 --> 00:23:20,816
怖かったから
464
00:23:21,567 --> 00:23:23,611
君が好きだ サマンサ
465
00:23:24,069 --> 00:23:26,864
一緒にいれば怖くない
466
00:23:28,198 --> 00:23:31,577
俺の妻になってくれるか?
467
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
フランク
468
00:23:39,043 --> 00:23:40,127
なるわ
469
00:23:55,351 --> 00:23:58,562
{\an8}いとしいリンに…
470
00:23:56,936 --> 00:23:58,312
しっかり ボニー
471
00:23:58,687 --> 00:24:01,982
かわいい息子のため
頑張るのよ
472
00:24:02,107 --> 00:24:02,942
ボニー?
473
00:24:03,609 --> 00:24:04,818
知り合い?
474
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
俺のお相手だ
475
00:24:07,780 --> 00:24:09,907
3…
476
00:24:10,824 --> 00:24:12,159
なぜ3回?
477
00:24:12,284 --> 00:24:13,661
息子が死なないように
478
00:24:13,786 --> 00:24:14,995
人形で教えて
479
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
何を?
480
00:24:16,455 --> 00:24:17,706
触られた場所を
481
00:24:17,831 --> 00:24:19,541
顔を食べられる
482
00:24:19,667 --> 00:24:21,043
だから犬は無理
483
00:24:21,752 --> 00:24:22,920
あら ごめん
484
00:24:23,045 --> 00:24:24,546
おかえりなさい
485
00:24:25,047 --> 00:24:25,839
うれしい
486
00:24:25,965 --> 00:24:27,841
ついにクリスマスだ
487
00:24:27,967 --> 00:24:31,929
ジンジャーマンクッキーを
焼くわ
488
00:24:39,019 --> 00:24:43,691
いつまでも     
あなたを愛しています
489
00:24:44,441 --> 00:24:51,365
追悼          
リン・マリー・スチュワート
490
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
日本語字幕 萩原 利恵