2078 lines
32 KiB
Plaintext
2078 lines
32 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
|
|
{\an8}<i>Nimeni on Frank.</i>
|
|
|
|
2
|
|
00:00:12,095 --> 00:00:17,684
|
|
{\an8}<i>Minulla on ollut hieno elämä,</i>
|
|
<i>perhe, ystäviä ja seikkailuja,</i>
|
|
|
|
3
|
|
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
|
|
<i>mutta olen valmis muutokseen.</i>
|
|
|
|
4
|
|
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
|
|
<i>Viimeinen mahdollisuus löytää tosirakkaus.</i>
|
|
|
|
5
|
|
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
|
|
Toivon, että se on tämä.
|
|
|
|
6
|
|
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
|
|
UNELMIEN POIKAMIES
|
|
|
|
7
|
|
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
|
|
{\an8}Kiitos. Hei.
|
|
|
|
8
|
|
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
|
|
{\an8}Kiitos paljon. Kiitos.
|
|
|
|
9
|
|
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
|
|
Iltaa, <i>Unelmien poikamies </i>-maailma.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
|
|
{\an8}Olen Jesse Palmer.
|
|
Tervetuloa kauden päätösjaksoon.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
|
|
{\an8}Tämä on suora lähetys Los Angelesista,
|
|
|
|
12
|
|
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
|
|
{\an8}kun Frankin matka elämänsä rakkauden
|
|
löytämiseksi päättyy dramaattisesti.
|
|
|
|
13
|
|
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
|
|
{\an8}Kuvausryhmä ja tuottajat
|
|
eivät olleet varautuneet
|
|
|
|
14
|
|
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
|
|
{\an8}Frank Raynoldin kaltaiseen
|
|
omalaatuiseen poikamieheen.
|
|
|
|
15
|
|
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
|
|
{\an8}Ensimmäistä kertaa sarjan historiassa
|
|
|
|
16
|
|
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
|
|
{\an8}harkitsimme koko sarjan lopettamista.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
|
|
{\an8}Onneksi niin ei käynyt,
|
|
sillä Frank voitti sydämemme.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
|
|
{\an8}Tätä hetkeä olemme odottaneet.
|
|
|
|
19
|
|
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
|
|
Löytääkö Frank taas tosirakkauden?
|
|
|
|
20
|
|
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
|
|
{\an8}Voin vain sanoa,
|
|
että tämä on nähtävä uskoakseen.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
|
|
{\an8}Katsotaan kauden kohokohtia.
|
|
|
|
22
|
|
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
|
|
{\an8}Frankin tilanne oli alussa hyvin erilainen
|
|
|
|
23
|
|
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
|
|
kuin nykyään.
|
|
|
|
24
|
|
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
|
|
<i>Pannaan show käyntiin.</i>
|
|
|
|
25
|
|
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
|
|
En malta odottaa,
|
|
että löydän A-luokan ****,
|
|
|
|
26
|
|
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
|
|
jota voin rakastaa.
|
|
|
|
27
|
|
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
|
|
Frank oli kieltämättä hieman karkeampi
|
|
kuin mihin olemme tottuneet.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
|
|
Missä kaikki muijat ovat?
|
|
|
|
29
|
|
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
|
|
Nappasin pari sinistä.
|
|
|
|
30
|
|
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
|
|
Tällä on puoli tuntia aikaa toimia.
|
|
|
|
31
|
|
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
|
|
Ja siinä se. Pidetään kiirettä.
|
|
|
|
32
|
|
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
|
|
-Ensimmäinen auto saapuu nyt.
|
|
-Selvä, hyvä. Ensimmäinen auto.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
|
|
Voi luoja, minulla alkaa seisoa.
|
|
|
|
34
|
|
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
|
|
Katso tätä.
|
|
|
|
35
|
|
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
|
|
Sieltä se tulee. Odotan, että se on...
|
|
|
|
36
|
|
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
|
|
Katsotaanpa.
|
|
|
|
37
|
|
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
|
|
{\an8}LISA, 67, ASIANAJAJA FORT WORTH, TEXAS
|
|
|
|
38
|
|
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
|
|
-Ei.
|
|
-Anteeksi?
|
|
|
|
39
|
|
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
|
|
-Ei. Ei.
|
|
-Frank.
|
|
|
|
40
|
|
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
|
|
Ei kelpaa.
|
|
|
|
41
|
|
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
|
|
Voit kävellä ohi. Voit jatkaa matkaa.
|
|
|
|
42
|
|
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
|
|
Kävele vain ohi. Juuri noin.
|
|
|
|
43
|
|
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
|
|
Seuraava. Tuokaa seuraava.
|
|
|
|
44
|
|
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
|
|
{\an8}KATHRYN, 62, VILLIELÄINBIOLOGI
|
|
IRONDALE, ALABAMA
|
|
|
|
45
|
|
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
|
|
-Ei.
|
|
-Frank!
|
|
|
|
46
|
|
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
|
|
Ei. Ehdottomasti ei.
|
|
|
|
47
|
|
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
|
|
Ei. Eteenpäin. Seuraava.
|
|
Siirrytään seuraavaan.
|
|
|
|
48
|
|
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
|
|
Seuraava. Tämä ei toimi. Mitä tapahtuu?
|
|
|
|
49
|
|
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
|
|
Frank, tälle on aikansa.
|
|
Se ei vain ole nyt.
|
|
|
|
50
|
|
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
|
|
Selvä, tuokaa seuraava.
|
|
|
|
51
|
|
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
|
|
{\an8}Alan hermostua. Mitä sieltä tulee?
|
|
|
|
52
|
|
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
|
|
{\an8}JUDY, 69, ERONNUT, COLUMBUS, OHIO
|
|
|
|
53
|
|
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
|
|
Pyhä...
|
|
|
|
54
|
|
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
|
|
Ei, ei.
|
|
|
|
55
|
|
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
|
|
Ei, seuraava.
|
|
|
|
56
|
|
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
|
|
Ovatko kaikki huorat näin vanhoja?
|
|
|
|
57
|
|
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
|
|
Miksi tein tämän?
|
|
En tiedä, mikä minua vaivaa.
|
|
|
|
58
|
|
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
|
|
Mitä **** oikein tein?
|
|
|
|
59
|
|
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
|
|
Kaikki, jotka nousivat autosta, rätisivät.
|
|
|
|
60
|
|
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
|
|
Heidän **** rätisi.
|
|
|
|
61
|
|
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
|
|
-Pelkkää vanhaa lihaa.
|
|
-Frank.
|
|
|
|
62
|
|
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
|
|
Etkö ymmärtänyt ohjelman lähtökohtaa?
|
|
|
|
63
|
|
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
|
|
Tiesin, että mukana olisi pari floppia,
|
|
|
|
64
|
|
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
|
|
mutta luulin, että te Hollywoodin
|
|
ihmiset välitätte monimuotoisuudesta.
|
|
|
|
65
|
|
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
|
|
Naiset edustavat eri etnisiä ryhmiä.
|
|
|
|
66
|
|
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
|
|
Iän monimuotoisuus.
|
|
|
|
67
|
|
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
|
|
Ohjelma on tarkoitettu ikäihmisille.
|
|
|
|
68
|
|
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
|
|
Ikäihmisille, voihan ****.
|
|
|
|
69
|
|
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
|
|
Häivyn ****,
|
|
|
|
70
|
|
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
|
|
ellei autosta nouse jotain, mistä pidän.
|
|
|
|
71
|
|
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
|
|
Sinun on tehtävä jotain.
|
|
|
|
72
|
|
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
|
|
-Katsotko TikTokia?
|
|
-Totta kai.
|
|
|
|
73
|
|
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
|
|
-Oletko kuullut Cock Chewasta?
|
|
-Cock Chewasta?
|
|
|
|
74
|
|
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
|
|
<i>Kauden ensimmäisissä jaksoissa</i>
|
|
|
|
75
|
|
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
|
|
myönnyimme Frankin vaatimuksiin.
|
|
|
|
76
|
|
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
|
|
<i>Näin huithapelin TikTokissa.</i>
|
|
|
|
77
|
|
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
|
|
Hänen nimensä oli Cock Chewa.
|
|
|
|
78
|
|
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
|
|
Hänen iskulauseensa oli:
|
|
"Pureskele sitä."
|
|
|
|
79
|
|
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
|
|
Minun oli saatava hänet.
|
|
|
|
80
|
|
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
|
|
Sydämeni hakkaa tuhatta ja sataa.
|
|
|
|
81
|
|
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
|
|
Katsotaan, mitä tapahtuu.
|
|
|
|
82
|
|
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
|
|
Mitä tulee ulos?
|
|
|
|
83
|
|
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
|
|
{\an8}-Se on hän. Se on hän!
|
|
-Hei, kaikki!
|
|
|
|
84
|
|
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
|
|
{\an8}TikTok-PERSOONA
|
|
|
|
85
|
|
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
|
|
{\an8}-Pureskele sitä.
|
|
-Pureskele sitä!
|
|
|
|
86
|
|
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
|
|
-Pureskele sitä.
|
|
-Selvä. Hän se on.
|
|
|
|
87
|
|
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
|
|
-Mitä?
|
|
-Valitsen hänet.
|
|
|
|
88
|
|
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
|
|
-Hän se on. Nyt riitti.
|
|
-Mitä?
|
|
|
|
89
|
|
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
|
|
-Valitsen hänet.
|
|
-Maksetaanhan minulle?
|
|
|
|
90
|
|
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
|
|
Peli on ohi. Otamme hänet.
|
|
|
|
91
|
|
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
|
|
Ei, Frank.
|
|
Tämä on vasta ensimmäinen jakso.
|
|
|
|
92
|
|
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
|
|
Meidän on käytävä koko prosessi läpi.
|
|
Sarjaa ei voi muuten tehdä.
|
|
|
|
93
|
|
00:04:43,533 --> 00:04:47,746
|
|
Hyvä on. Sinulle maksetaan.
|
|
Tämä on ensimmäinen ilta,
|
|
|
|
94
|
|
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
|
|
joten sinun on odotettava hetki,
|
|
|
|
95
|
|
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
|
|
-ennen kuin pureskelet sitä.
|
|
-Pureskelen sitä.
|
|
|
|
96
|
|
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
|
|
-Pureskelen sitä.
|
|
-Jatketaan eteenpäin.
|
|
|
|
97
|
|
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
|
|
Nyt on hurja stondis. Jatketaan.
|
|
|
|
98
|
|
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
|
|
Selvä.
|
|
|
|
99
|
|
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
|
|
Hyvä on.
|
|
|
|
100
|
|
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
|
|
Luulin, että sanoit,
|
|
ettei vanhoja ole enää.
|
|
|
|
101
|
|
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
|
|
{\an8}SAM, 65, SIIPIKARJAPERIJÄTÄR
|
|
|
|
102
|
|
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
|
|
{\an8}Hei. Mukava nähdä sinua.
|
|
|
|
103
|
|
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
|
|
Mutta ei. Jätän väliin.
|
|
|
|
104
|
|
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
|
|
Mene sisälle lämmittelemään. Päästän
|
|
sinut pois täältä mahdollisimman pian.
|
|
|
|
105
|
|
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
|
|
Ei voi olla totta.
|
|
Onko tämä ääliö poikamies?
|
|
|
|
106
|
|
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
|
|
Paiseenikin ovat komeampia.
|
|
|
|
107
|
|
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
|
|
Tuo oli hyvä. Yllätit minut.
|
|
|
|
108
|
|
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
|
|
Ehkä pidän tämän vain
|
|
viihdyttääkseni itseäni.
|
|
|
|
109
|
|
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
|
|
Hän osui naulan kantaan. Se oli hyvin…
|
|
|
|
110
|
|
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
|
|
Hän on hyvä.
|
|
Heitetään hänet sisään toisen kanssa.
|
|
|
|
111
|
|
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
|
|
Katsotaan, miten käy.
|
|
Se oli hauskaa. Hän oli aika hauska.
|
|
|
|
112
|
|
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
|
|
Mitä tämä on? Kielsin miehet.
|
|
|
|
113
|
|
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
|
|
Amazon Prime -toimitus Frank Reynoldsille.
|
|
|
|
114
|
|
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
|
|
-Se olen minä.
|
|
-Selvä.
|
|
|
|
115
|
|
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
|
|
Se olen minä. Ai niin, tämä… Kiitos.
|
|
|
|
116
|
|
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
|
|
{\an8}Kävipä se nopeasti.
|
|
|
|
117
|
|
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
|
|
{\an8}Amazon Primen toimitukset ovat nopeita.
|
|
|
|
118
|
|
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
|
|
Mitä nyt? Et voi myydä mitään.
|
|
|
|
119
|
|
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
|
|
{\an8}Heidän tavaransa ovat minulle tärkeitä.
|
|
|
|
120
|
|
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
|
|
Olen innoissani Chewysta.
|
|
Voisin viettää elämäni hänen kanssaan.
|
|
|
|
121
|
|
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
|
|
Toinenkin on hyvä.
|
|
Molemmat ovat nokkelia suustaan.
|
|
|
|
122
|
|
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
|
|
Toinen on vauhdikas, toinen ei ole.
|
|
|
|
123
|
|
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
|
|
Kallistun 20-vuotiaaseen.
|
|
|
|
124
|
|
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
|
|
Koska Frank oli valinnut finalistit,
|
|
|
|
125
|
|
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
|
|
meidän piti
|
|
olla luovia tilanteiden suhteen.
|
|
|
|
126
|
|
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
|
|
Mistä olet kotoisin?
|
|
|
|
127
|
|
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
|
|
{\an8}Jei, jei.
|
|
|
|
128
|
|
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
|
|
{\an8}Pureskele, pureskele.
|
|
|
|
129
|
|
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
|
|
Jei, jei.
|
|
|
|
130
|
|
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
|
|
Se on peräreikä.
|
|
|
|
131
|
|
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
|
|
Kiitos kaikille. Kiitos.
|
|
|
|
132
|
|
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
|
|
Mitä tuo on? Mitä sinä teet?
|
|
|
|
133
|
|
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
|
|
Tienaan rahaa livestriimillä.
|
|
|
|
134
|
|
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
|
|
-Mitä?
|
|
-Jei, jei.
|
|
|
|
135
|
|
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
|
|
Tienaat…
|
|
|
|
136
|
|
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
|
|
Niin.
|
|
|
|
137
|
|
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
|
|
-Millaisesta musiikista pidät?
|
|
-Kiitos.
|
|
|
|
138
|
|
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
|
|
<i>Keskustelu oli hieman haastavaa.</i>
|
|
|
|
139
|
|
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
|
|
<i>En tiennyt, mitä hän teki puhelimella.</i>
|
|
|
|
140
|
|
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
|
|
Hänelle kai maksetaan
|
|
hymiöihin vastaamisesta.
|
|
|
|
141
|
|
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
|
|
Kärsivällisyyteni alkoi loppua.
|
|
|
|
142
|
|
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
|
|
Jei, jei. Pureskele.
|
|
|
|
143
|
|
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
|
|
Jos emme pane pian,
|
|
potkin sinut ulos ohjelmasta.
|
|
|
|
144
|
|
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
|
|
<i>-Sehän toimi kuin unelma.</i>
|
|
-Hyvä on.
|
|
|
|
145
|
|
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
|
|
<i>Panimme kolmesti sinä iltana.</i>
|
|
|
|
146
|
|
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
|
|
Ja jonkinlaisessa OnlyFans-livestriimissä.
|
|
|
|
147
|
|
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
|
|
Tienasimme 12 tonnia. Se oli uskomatonta.
|
|
|
|
148
|
|
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
|
|
Pureskelua lukuun ottamatta.
|
|
|
|
149
|
|
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
|
|
Se oli helvetin outoa.
|
|
|
|
150
|
|
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
|
|
Luulin sitä iskulauseeksi,
|
|
en oikeaksi metodiksi.
|
|
|
|
151
|
|
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
|
|
Missä **** hän on?
|
|
|
|
152
|
|
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
|
|
Anteeksi, että myöhästyin.
|
|
|
|
153
|
|
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
|
|
Piti käydä isolla paskalla.
|
|
|
|
154
|
|
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
|
|
Sitten meitä on kaksi.
|
|
|
|
155
|
|
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
|
|
Tulin juuri itsekin.
|
|
|
|
156
|
|
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
|
|
Otin vapauden tilata
|
|
meille äyriäislinguinea.
|
|
|
|
157
|
|
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
|
|
Rohkea valinta. Pidän siitä.
|
|
|
|
158
|
|
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
|
|
-Niinkö?
|
|
-Kyllä.
|
|
|
|
159
|
|
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
|
|
Joten…
|
|
|
|
160
|
|
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
|
|
Mitä nyt?
|
|
|
|
161
|
|
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
|
|
No…
|
|
|
|
162
|
|
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
|
|
Voisimme ottaa linguinea mukaan
|
|
ja mennä luoksesi.
|
|
|
|
163
|
|
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
|
|
Ehdottaisin, että panemme asunnollani,
|
|
mutta en halua, että jäät hengailemaan.
|
|
|
|
164
|
|
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
|
|
-Sinä ymmärrät.
|
|
-Miksi luulet, että panisin sinua?
|
|
|
|
165
|
|
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
|
|
Hyvä on, panemme illallisen jälkeen.
|
|
|
|
166
|
|
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
|
|
Rakastelemme.
|
|
|
|
167
|
|
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
|
|
Mikä sinun juttusi on?
|
|
Oletko ollut naimisissa?
|
|
|
|
168
|
|
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
|
|
Jos haluat tietää.
|
|
|
|
169
|
|
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
|
|
Mieheni on kuollut.
|
|
|
|
170
|
|
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
|
|
Tapoitko hänet?
|
|
|
|
171
|
|
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
|
|
Valkohai kuulemma puri hänet kahtia,
|
|
|
|
172
|
|
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
|
|
kun hän snorklasi Mainen rannikolla.
|
|
|
|
173
|
|
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
|
|
Siistiä.
|
|
|
|
174
|
|
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
|
|
Uskon,
|
|
että hän salakuljetti huumeita Kanadasta.
|
|
|
|
175
|
|
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
|
|
Joku kartelli sahasi hänet kahtia.
|
|
|
|
176
|
|
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
|
|
He löysivät vain alaosan.
|
|
|
|
177
|
|
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
|
|
Häijyä.
|
|
|
|
178
|
|
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
|
|
Häijyä touhua.
|
|
|
|
179
|
|
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
|
|
Piditkö hepin?
|
|
|
|
180
|
|
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
|
|
Totta kai.
|
|
|
|
181
|
|
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
|
|
Säilöin sen etikkaliemeen
|
|
ja laitoin purkkiin.
|
|
|
|
182
|
|
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
|
|
-Niin.
|
|
-Vau.
|
|
|
|
183
|
|
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
|
|
Olisin halunnut sitä.
|
|
|
|
184
|
|
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
|
|
Vau. Kaunista.
|
|
|
|
185
|
|
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
|
|
<i>Täytyy sanoa, että nautin keskustelusta.</i>
|
|
|
|
186
|
|
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
|
|
Puhuimme koko yön, emmekä edes panneet.
|
|
|
|
187
|
|
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
|
|
Mikä on varmaan parempi,
|
|
koska kulliani pureskeltiin ****.
|
|
|
|
188
|
|
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
|
|
Frankilla oli ongelma.
|
|
Kenet hän valitsisi?
|
|
|
|
189
|
|
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
|
|
Hän kääntyi perheensä puoleen.
|
|
|
|
190
|
|
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
|
|
Tapahtui outo käänne.
|
|
|
|
191
|
|
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
|
|
Tuottajat saivat tietää, ettei hänen
|
|
perheensä ollut hänen perheensä.
|
|
|
|
192
|
|
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
|
|
Hän oli palkannut näyttelijöitä.
|
|
|
|
193
|
|
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
|
|
He ovat mielipuolia. Et ymmärrä.
|
|
|
|
194
|
|
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
|
|
Pelkäsin,
|
|
että he nolaisivat minut televisiossa.
|
|
|
|
195
|
|
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
|
|
Frank pelkäsi,
|
|
että hänen oikea perheensä nolaisi hänet.
|
|
|
|
196
|
|
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
|
|
Menimme hänen kotikaupunkiinsa,
|
|
|
|
197
|
|
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
|
|
<i>Philadelphiaan.</i>
|
|
<i>Kansakuntamme synnyinpaikkaan.</i>
|
|
|
|
198
|
|
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
|
|
Voisiko se olla uuden rakkauden
|
|
synnyinpaikka? Alku oli kivinen.
|
|
|
|
199
|
|
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
|
|
<i>Pelkäsin,</i>
|
|
<i>että Sam ja Chewy tapaisivat jengin.</i>
|
|
|
|
200
|
|
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
|
|
Mutta myönnän,
|
|
että he käyttäytyivät hyvin.
|
|
|
|
201
|
|
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
|
|
Tässä sitä ollaan.
|
|
|
|
202
|
|
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
|
|
{\an8}JENGI
|
|
|
|
203
|
|
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
|
|
{\an8}Olen innoissani Frankin näkemisestä.
|
|
|
|
204
|
|
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
|
|
{\an8}Odotan innolla naisten tapaamista.
|
|
|
|
205
|
|
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
|
|
Jos Frank pitää heistä, minäkin pidän.
|
|
|
|
206
|
|
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
|
|
Missähän he ovat?
|
|
|
|
207
|
|
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
|
|
Minäkin tunnen asioita.
|
|
|
|
208
|
|
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
|
|
Siitä puheen ollen…
|
|
Frankista puheen ollen.
|
|
|
|
209
|
|
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
|
|
-Hei.
|
|
-Hei.
|
|
|
|
210
|
|
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
|
|
-Tässä sitä ollaan.
|
|
-Niin.
|
|
|
|
211
|
|
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
|
|
Niin.
|
|
|
|
212
|
|
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
|
|
Pelkäsin, että suuttuisitte
|
|
|
|
213
|
|
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
|
|
siitä feikkiperhejutusta.
|
|
|
|
214
|
|
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
|
|
-Frank, unohda se.
|
|
-Voi ei. Ymmärrämme.
|
|
|
|
215
|
|
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
|
|
Olit hermostunut.
|
|
|
|
216
|
|
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
|
|
En mieti sitä enää.
|
|
|
|
217
|
|
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
|
|
Olemme onnellisia teidän
|
|
ja Frankin puolesta.
|
|
|
|
218
|
|
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
|
|
-Kiitos.
|
|
-Haluamme vain kaikkien parasta.
|
|
|
|
219
|
|
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
|
|
-Aivan.
|
|
-Niin.
|
|
|
|
220
|
|
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
|
|
Frank, saisimmeko tutustua
|
|
seuralaisiisi hieman paremmin?
|
|
|
|
221
|
|
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
|
|
Selvä.
|
|
|
|
222
|
|
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
|
|
Hyvä on. Olkaa kiltisti.
|
|
|
|
223
|
|
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
|
|
Olkaa kiltisti.
|
|
|
|
224
|
|
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
|
|
-Aina.
|
|
-Eikö hän olekin hauska?
|
|
|
|
225
|
|
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
|
|
-Hän on hauska.
|
|
-Vitsiniekka.
|
|
|
|
226
|
|
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
|
|
Kuuntele, ämmä. Et saa rahoja.
|
|
|
|
227
|
|
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
|
|
Olet liian vanha synnyttämään.
|
|
Jos yrität adoptoida,
|
|
|
|
228
|
|
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
|
|
sammutamme aikeen kuin sikarin.
|
|
|
|
229
|
|
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
|
|
Olette televisiossa.
|
|
|
|
230
|
|
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
|
|
Älä viitsi.
|
|
|
|
231
|
|
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
|
|
Tiedämme, ettei Disney näytä tätä.
|
|
|
|
232
|
|
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
|
|
-Ei, mutta sinä kuulet sen.
|
|
-Mitä?
|
|
|
|
233
|
|
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
|
|
Kuuntele minua tarkkaan.
|
|
|
|
234
|
|
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
|
|
Et saa rahojamme.
|
|
|
|
235
|
|
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
|
|
Minulla on omat rahani.
|
|
|
|
236
|
|
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
|
|
Onko?
|
|
|
|
237
|
|
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
|
|
Selitä.
|
|
|
|
238
|
|
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
|
|
Minulla on paljon kanarahaa.
|
|
|
|
239
|
|
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
|
|
Frank saa pitää omaisuutensa.
|
|
|
|
240
|
|
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
|
|
Tienasin omaisuuteni
|
|
muiden kustannuksella.
|
|
|
|
241
|
|
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
|
|
Minun ei tarvitse kiskoa
|
|
sitä vanhan miehen taskusta.
|
|
|
|
242
|
|
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
|
|
-Kanarahaa.
|
|
-Kanarahaa, vai?
|
|
|
|
243
|
|
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
|
|
Kanaraha-kommentti oli helpotus.
|
|
|
|
244
|
|
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
|
|
-En tosin luota häneen.
|
|
-Totta. Emme ole kovin luottavaisia.
|
|
|
|
245
|
|
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
|
|
Mutta jos hänellä on niin sanottua
|
|
"kanarahaa", meitä ei haittaisi…
|
|
|
|
246
|
|
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
|
|
Kastella nokkamme.
|
|
|
|
247
|
|
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
|
|
Huomasitko?
|
|
Minun ei tarvinnut sanoa sitä.
|
|
|
|
248
|
|
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
|
|
Hän käveli suoraan ansaan.
|
|
|
|
249
|
|
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
|
|
Dee on lintu.
|
|
|
|
250
|
|
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
|
|
-Chewy. Saanko kutsua sinua Chewyksi?
|
|
-Joo.
|
|
|
|
251
|
|
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
|
|
Chewy, olemme hauska porukka.
|
|
Haluamme tietää, miten sovit joukkoon.
|
|
|
|
252
|
|
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
|
|
On tärkeää, että se, jonka tuomme mukaan,
|
|
sopii dynamiikkaamme.
|
|
|
|
253
|
|
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
|
|
Rakastan homoja. Pureskelen sitä.
|
|
|
|
254
|
|
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
|
|
Tuossa ei ole järkeä. Se kuvottaa minua.
|
|
|
|
255
|
|
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
|
|
Mitä? Miten tämä toimii?
|
|
|
|
256
|
|
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
|
|
Sinulle ei ole tilaa sohvallani.
|
|
|
|
257
|
|
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
|
|
-Ei vain ole.
|
|
-Meidän on valittava yksi.
|
|
|
|
258
|
|
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
|
|
En halua valita. En ymmärrä,
|
|
miksi Frank teki tämän.
|
|
|
|
259
|
|
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
|
|
Jos hän oli onneton, miksei hän puhunut?
|
|
|
|
260
|
|
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
|
|
Pilasit tämän. Haluan,
|
|
että kaikki palaa ennalleen.
|
|
|
|
261
|
|
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
|
|
Hän ei aio vain pureskella sitä.
|
|
|
|
262
|
|
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
|
|
-Mitä vain haluatte.
|
|
-Mitä se tarkoittaa?
|
|
|
|
263
|
|
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
|
|
Miksi hän hokee sitä?
|
|
|
|
264
|
|
00:13:06,452 --> 00:13:09,247
|
|
Näin riittävästi. Emme voineet
|
|
ottaa riskiä, että yhdestä naisesta
|
|
|
|
265
|
|
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
|
|
tulisi iso tekijä elämässämme.
|
|
|
|
266
|
|
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
|
|
Tarvitsemme jonkun, johon Frank ihastuu,
|
|
|
|
267
|
|
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
|
|
mutta jota voimme hallita.
|
|
|
|
268
|
|
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
|
|
Naisen, jolla ei ole tavoitteita,
|
|
mutta jota Frank voisi panna.
|
|
|
|
269
|
|
00:13:20,758 --> 00:13:24,846
|
|
Minulla taitaa olla
|
|
ensimmäinen repliikki. Ilmoitus.
|
|
|
|
270
|
|
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
|
|
-Luonteva keskustelu.
|
|
-Niin.
|
|
|
|
271
|
|
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
|
|
-Hän puhuu ensin.
|
|
-Tervetuloa Macin ja Dennisin asuntoon.
|
|
|
|
272
|
|
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
|
|
-Sinä olet Mac.
|
|
-Olen Mac.
|
|
|
|
273
|
|
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
|
|
Hän on vieraanvarainen.
|
|
|
|
274
|
|
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
|
|
Tämä on Dennis, ja tämä on asuntomme.
|
|
|
|
275
|
|
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
|
|
-Niin.
|
|
-Isännöimme paljon.
|
|
|
|
276
|
|
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
|
|
-Aivan.
|
|
-Emmekä ole pari.
|
|
|
|
277
|
|
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
|
|
-Emme.
|
|
-Mutta asumisjärjestelymme
|
|
|
|
278
|
|
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
|
|
-sopii ikäisillemme.
|
|
-Hän on homo.
|
|
|
|
279
|
|
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
|
|
-Hän on homo.
|
|
-Hitto vie.
|
|
|
|
280
|
|
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
|
|
Ja minä olen homo.
|
|
|
|
281
|
|
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
|
|
Taisin tiuskia Dennisille
|
|
ja lyödä häntä vähän…
|
|
|
|
282
|
|
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
|
|
-Vähän liian kovaa.
|
|
-…liian kovaa.
|
|
|
|
283
|
|
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
|
|
Ja se, että olet homo,
|
|
on merkityksetöntä, koska…
|
|
|
|
284
|
|
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
|
|
Se on leikkisää.
|
|
|
|
285
|
|
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
|
|
…se kuulosta siltä, että minä…
|
|
Ja minä en ole.
|
|
|
|
286
|
|
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
|
|
-Pureskele sitä.
|
|
-Mitä?
|
|
|
|
287
|
|
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
|
|
-Eihän hänen pitäisi sanoa noin?
|
|
-Eikö hän osaa sanoa muuta?
|
|
|
|
288
|
|
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
|
|
-Rajallinen sanavarasto.
|
|
-Hyvä.
|
|
|
|
289
|
|
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
|
|
Yrjöän siihen.
|
|
|
|
290
|
|
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
|
|
-Mitä?
|
|
-Mitä?
|
|
|
|
291
|
|
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
|
|
Tuo ei ole repliikkisi.
|
|
|
|
292
|
|
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
|
|
-Mitä sinä teet?
|
|
-Mitä hän…
|
|
|
|
293
|
|
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
|
|
Se on iskulauseeni. Ymmärrätkö?
|
|
|
|
294
|
|
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
|
|
-Hän vitsailee. Vitsailet.
|
|
-Yrjötkää siihen.
|
|
|
|
295
|
|
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
|
|
-Leikkisää.
|
|
-Voi ei.
|
|
|
|
296
|
|
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
|
|
-Ei.
|
|
-Pitäisikö minulla olla iskulause?
|
|
|
|
297
|
|
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
|
|
En hyväksy tätä liittoa.
|
|
|
|
298
|
|
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
|
|
Keskitytään tänä iltana Frankiin.
|
|
|
|
299
|
|
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
|
|
Kenelläkään ei ole iskulauseita.
|
|
|
|
300
|
|
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
|
|
Nostan maljan
|
|
|
|
301
|
|
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
|
|
näille kahdelle ihanalle naiselle
|
|
ja mahdottomalle valinnalle.
|
|
|
|
302
|
|
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
|
|
Niin.
|
|
|
|
303
|
|
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
|
|
-Hyvänen aika. Kuka se voi olla?
|
|
-Mitä nyt?
|
|
|
|
304
|
|
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
|
|
Hitto vie.
|
|
|
|
305
|
|
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
|
|
Hei. Rva Kelly.
|
|
|
|
306
|
|
00:14:50,181 --> 00:14:53,601
|
|
{\an8}-Äiti.
|
|
-Voi luoja. Miksi tulit tänne?
|
|
|
|
307
|
|
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
|
|
{\an8}Ollakseni lutka ja naidakseni Frankin.
|
|
|
|
308
|
|
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
|
|
Se oli…
|
|
|
|
309
|
|
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
|
|
Niinkö? Hyvä. Dennis,
|
|
yllytitkö hänet tähän?
|
|
|
|
310
|
|
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
|
|
Mitä? Hän tuli vain käymään.
|
|
|
|
311
|
|
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
|
|
Joudun kestämään jo kahta lutkaa
|
|
ja nyt kolmatta?
|
|
|
|
312
|
|
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
|
|
Aloita alusta, Mac!
|
|
|
|
313
|
|
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
|
|
**** jee!
|
|
|
|
314
|
|
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
|
|
Panokset kovenivat kolmannen naisen myötä,
|
|
|
|
315
|
|
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
|
|
mutta Frankin onneksi
|
|
|
|
316
|
|
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
|
|
fantasiasviitit auttoivat
|
|
häntä päättämään.
|
|
|
|
317
|
|
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
|
|
<i>Tämä oli elämäni vaikein päätös.</i>
|
|
<i>Mikä järjestys?</i>
|
|
|
|
318
|
|
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
|
|
Aloitanko Chewysta
|
|
ja etenen Bonnieen Samin kautta?
|
|
|
|
319
|
|
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
|
|
Vai otanko riskin, että minut järsitään
|
|
tyngäksi ja minun pitää parantua?
|
|
|
|
320
|
|
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
|
|
Minulla oli paljon tunteita.
|
|
|
|
321
|
|
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
|
|
Sitten sain idean.
|
|
|
|
322
|
|
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
|
|
Disney ei ikinä suostu siihen.
|
|
|
|
323
|
|
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
|
|
Minä haluan sitä.
|
|
|
|
324
|
|
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
|
|
Ei, Frank. Heidät pitää porrastaa.
|
|
|
|
325
|
|
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
|
|
Hoidan sen, kun olemme puolivälissä.
|
|
|
|
326
|
|
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
|
|
Haluatko tulla mukaan?
|
|
|
|
327
|
|
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
|
|
En pidä siitä, mutta ei katsekontaktia.
|
|
|
|
328
|
|
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
|
|
Hyvä on. Aloitetaan. Tehdään se.
|
|
|
|
329
|
|
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
|
|
No niin, leidit.
|
|
|
|
330
|
|
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
|
|
Järjestämme eräänlaisen ryhmätilanteen.
|
|
|
|
331
|
|
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
|
|
Tulkaa tänne päin.
|
|
|
|
332
|
|
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
|
|
-Ole hyvä. Sillä lailla.
|
|
-Niin.
|
|
|
|
333
|
|
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
|
|
-Kuuntele, Frank.
|
|
-Hei.
|
|
|
|
334
|
|
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
|
|
En ole sievistelijä.
|
|
|
|
335
|
|
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
|
|
Olinhan minä laivastossa.
|
|
|
|
336
|
|
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
|
|
Hoitelin melkoisen määrän torpedoja.
|
|
|
|
337
|
|
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
|
|
Aika hauskaa, Sam.
|
|
|
|
338
|
|
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
|
|
Niin, mutta juttu on näin.
|
|
|
|
339
|
|
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
|
|
Minusta tuntuu,
|
|
että olen valmis asettumaan aloilleni.
|
|
|
|
340
|
|
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
|
|
-Minulla on tunteita sinua kohtaan.
|
|
-Onko?
|
|
|
|
341
|
|
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
|
|
Niin. Aikamoista.
|
|
|
|
342
|
|
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
|
|
Minun pitää kertoa sinulle tarina.
|
|
|
|
343
|
|
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
|
|
Minulla on vähän kiire.
|
|
|
|
344
|
|
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
|
|
Hyvä on.
|
|
|
|
345
|
|
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
|
|
Pikkutyttönä
|
|
|
|
346
|
|
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
|
|
lyhensin nimeni Samiksi
|
|
ja sanoin kaikille,
|
|
|
|
347
|
|
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
|
|
että pidin siitä paljon enemmän.
|
|
|
|
348
|
|
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
|
|
Mutta en pitänyt.
|
|
|
|
349
|
|
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
|
|
Ajattelin, että Samantha
|
|
on liian pitkä nimi lausuttavaksi.
|
|
|
|
350
|
|
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
|
|
Muutin nimeni, koska ajattelin,
|
|
|
|
351
|
|
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
|
|
ettei kukaan vaivautuisi
|
|
sanomaan sitä kokonaan.
|
|
|
|
352
|
|
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
|
|
Voi luoja. Typerää, vai mitä?
|
|
|
|
353
|
|
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
|
|
Olit lapsi.
|
|
|
|
354
|
|
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
|
|
Elin koko elämäni niin.
|
|
|
|
355
|
|
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
|
|
Kun minä teeskentelin olevani joku muu,
|
|
|
|
356
|
|
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
|
|
sinä elit elämääsi omana itsenäsi.
|
|
|
|
357
|
|
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
|
|
Rakastan sitä sinussa, Frank.
|
|
|
|
358
|
|
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
|
|
Luulin, että oli jo liian myöhäistä,
|
|
|
|
359
|
|
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
|
|
mutta näytit minulle,
|
|
ettei koskaan ole liian myöhäistä
|
|
|
|
360
|
|
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
|
|
löytää sydäntään.
|
|
|
|
361
|
|
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
|
|
Ja ääntään.
|
|
|
|
362
|
|
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
|
|
Ja nimeään.
|
|
|
|
363
|
|
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
|
|
Taidan olla rakastumassa sinuun.
|
|
|
|
364
|
|
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
|
|
En halua pilata sitä.
|
|
|
|
365
|
|
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
|
|
En mene tuonne.
|
|
|
|
366
|
|
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
|
|
Minä lähden.
|
|
|
|
367
|
|
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
|
|
<i>Sam oli tehnyt vaikutuksen.</i>
|
|
|
|
368
|
|
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
|
|
Nyt Frankin piti tehdä
|
|
vielä vaikeampi päätös.
|
|
|
|
369
|
|
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
|
|
Mitä hän aikoi tehdä?
|
|
|
|
370
|
|
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
|
|
<i>Minä otin riskin.</i>
|
|
|
|
371
|
|
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
|
|
<i>Luulen, että hän tuntee samoin kuin minä.</i>
|
|
|
|
372
|
|
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
|
|
Ainakin toivon niin.
|
|
|
|
373
|
|
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
|
|
Niin.
|
|
|
|
374
|
|
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
|
|
Mitä siinä lukee?
|
|
|
|
375
|
|
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
|
|
{\an8}LOPPU - FRANK
|
|
|
|
376
|
|
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
|
|
Vaikka Dennis halusi Frankin
|
|
valitsevan Bonnien,
|
|
|
|
377
|
|
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
|
|
tiesimme,
|
|
että hän valitsisi 20-vuotiaan, joten…
|
|
|
|
378
|
|
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
|
|
Keksin sen pilan nähdäkseni,
|
|
onko hän on siisti tyyppi.
|
|
|
|
379
|
|
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
|
|
Kun meidät lennätetään sinne,
|
|
|
|
380
|
|
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
|
|
räjäytämme
|
|
norsuhammastahnapommin kartanossa.
|
|
|
|
381
|
|
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
|
|
Jos hän pitää siitä, hän on mukana.
|
|
|
|
382
|
|
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
|
|
-Mikä hitto se on?
|
|
-Mikä se on?
|
|
|
|
383
|
|
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
|
|
Se on kuin kemiallinen reaktio. Katsokaa.
|
|
|
|
384
|
|
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
|
|
-Siistiä, vai mitä?
|
|
-On.
|
|
|
|
385
|
|
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
|
|
Hyvä idea, Mac. Tämä voisi toimia.
|
|
|
|
386
|
|
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
|
|
Siitä tulee hauskaa.
|
|
|
|
387
|
|
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
|
|
Frank pelkäsi,
|
|
että hänen oikea perheensä nolaisi hänet.
|
|
|
|
388
|
|
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
|
|
He ovat täällä tänään.
|
|
|
|
389
|
|
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
|
|
Miltä se tuntuu?
|
|
|
|
390
|
|
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
|
|
No…
|
|
|
|
391
|
|
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
|
|
Tilanne näissä olosuhteissa
|
|
on ymmärrettävä.
|
|
|
|
392
|
|
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
|
|
Ulkonäkömme voi vaikuttaa karmealta,
|
|
mutta kaikki on helposti selitettävissä.
|
|
|
|
393
|
|
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
|
|
Todellakin.
|
|
|
|
394
|
|
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
|
|
-Niin.
|
|
-Todellakin.
|
|
|
|
395
|
|
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
|
|
Kuten huomaatte,
|
|
se on vaikuttanut myös ääneemme
|
|
|
|
396
|
|
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
|
|
luoden tahattoman uhkaavan äänensävyn.
|
|
|
|
397
|
|
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
|
|
-Mikä meni pieleen?
|
|
-No…
|
|
|
|
398
|
|
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
|
|
Tapahtui virhearvio.
|
|
|
|
399
|
|
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
|
|
-Ylimielisyytemme tuhosi meidät.
|
|
-Pötyä.
|
|
|
|
400
|
|
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
|
|
Laboratoriossa ei ollut sekaannusta,
|
|
pH-tasapainoa ei laiminlyöty.
|
|
|
|
401
|
|
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
|
|
Kateuteni näitä naisia kohtaan
|
|
|
|
402
|
|
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
|
|
sai minut lisäämään salaa 76 litraa
|
|
|
|
403
|
|
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
|
|
karvanpoistoainetta seokseen.
|
|
|
|
404
|
|
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
|
|
Mitä sinä teit?
|
|
|
|
405
|
|
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
|
|
<i>Käytä lyhyitä shortseja</i>
|
|
<i>Jos uskallat käyttää lyhyitä shortseja</i>
|
|
|
|
406
|
|
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
|
|
Tunnemme tuotteen.
|
|
|
|
407
|
|
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
|
|
Tunnetteko sen?
|
|
|
|
408
|
|
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
|
|
Tiedättekö laulun?
|
|
|
|
409
|
|
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
|
|
-Tunnemme sen hiton laulun.
|
|
-Kyllä.
|
|
|
|
410
|
|
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
|
|
Hyvä on.
|
|
|
|
411
|
|
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
|
|
Lopetetaan tähän.
|
|
|
|
412
|
|
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
|
|
Ilman minkäänlaista apua perheeltään
|
|
|
|
413
|
|
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
|
|
Frank joutuu tekemään
|
|
elämänsä tärkeimmän valinnan.
|
|
|
|
414
|
|
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
|
|
Viimeisenä iltana
|
|
hänen piti tehdä valinta yksin.
|
|
|
|
415
|
|
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
|
|
Frank, se on viimeinen ruusu.
|
|
|
|
416
|
|
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
|
|
Hetki on koittanut. Kumman valitset?
|
|
|
|
417
|
|
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
|
|
Bonnien vai Saran?
|
|
|
|
418
|
|
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
|
|
Kuka hitto on Sara?
|
|
|
|
419
|
|
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
|
|
Luulitko todella,
|
|
että naisen oikea nimi on Cock Chewa?
|
|
|
|
420
|
|
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
|
|
En ajatellut asiaa.
|
|
|
|
421
|
|
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
|
|
Amerikka odottaa.
|
|
|
|
422
|
|
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
|
|
Frank, kenelle annat sen?
|
|
|
|
423
|
|
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
|
|
Bonnie, olet likainen lutka.
|
|
|
|
424
|
|
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
|
|
Kiitos, Frank.
|
|
|
|
425
|
|
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
|
|
Ja olet vanha kuin mikä.
|
|
|
|
426
|
|
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
|
|
Mutta totta puhuen saat minut
|
|
kovemmaksi kuin kukaan muu.
|
|
|
|
427
|
|
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
|
|
On vaikea olla valitsematta sinua.
|
|
|
|
428
|
|
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
|
|
Chewy, olen rehellinen. En pidä hampaista.
|
|
|
|
429
|
|
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
|
|
En koskaan ymmärtänyt pureskelua.
|
|
Pitävätkö ihmiset siitä?
|
|
|
|
430
|
|
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
|
|
Pureskele sitä -jutustako?
|
|
|
|
431
|
|
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
|
|
Se on helvetin outoa. Pureskelu sattuu.
|
|
|
|
432
|
|
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
|
|
Se on kuin…
|
|
|
|
433
|
|
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
|
|
Sitä menee syvälle. Pohjalleko?
|
|
|
|
434
|
|
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
|
|
En ehkä koskaan toivu siitä.
|
|
|
|
435
|
|
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
|
|
Mutta pakko sanoa,
|
|
|
|
436
|
|
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
|
|
että olet hiton kuuma.
|
|
|
|
437
|
|
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
|
|
On vaikea olla valitsematta sinua.
|
|
|
|
438
|
|
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
|
|
Minun on valittava.
|
|
|
|
439
|
|
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
|
|
Minun on valittava.
|
|
|
|
440
|
|
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
|
|
Ja
|
|
|
|
441
|
|
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
|
|
valintani on…
|
|
|
|
442
|
|
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
|
|
Sam!
|
|
|
|
443
|
|
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
|
|
Sam! Sam, missä olet?
|
|
|
|
444
|
|
00:22:48,284 --> 00:22:51,412
|
|
Sam!
|
|
|
|
445
|
|
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
|
|
Sam!
|
|
|
|
446
|
|
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
|
|
Samantha!
|
|
|
|
447
|
|
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
|
|
Frank.
|
|
|
|
448
|
|
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
|
|
Frank.
|
|
|
|
449
|
|
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
|
|
Samantha, älä nouse bussiin.
|
|
|
|
450
|
|
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
|
|
Olen ääliö. Olen idiootti.
|
|
|
|
451
|
|
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
|
|
Mutta ennen kaikkea olen pelkuri.
|
|
|
|
452
|
|
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
|
|
En päästänyt sinua menemään siksi,
|
|
etten olisi pitänyt sinusta.
|
|
|
|
453
|
|
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
|
|
Hankkiuduin sinusta eroon,
|
|
koska pidän sinusta liikaa
|
|
|
|
454
|
|
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
|
|
ja se pelotti minua.
|
|
|
|
455
|
|
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
|
|
Olen kuten sinä, Samantha.
|
|
|
|
456
|
|
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
|
|
Mutta yhdessä meidän ei tarvitse pelätä.
|
|
|
|
457
|
|
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
|
|
Otatko ruusun vastaan ja tulet vaimokseni?
|
|
|
|
458
|
|
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
|
|
Frank,
|
|
|
|
459
|
|
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
|
|
Otan.
|
|
|
|
460
|
|
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
|
|
IHANALLE LYNNELLEMME...
|
|
|
|
461
|
|
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
|
|
<i>Ole vahva, Bonnie.</i>
|
|
|
|
462
|
|
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
|
|
Pysy vahvana piparkakkumiehesi vuoksi.
|
|
|
|
463
|
|
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
|
|
Bonnie.
|
|
|
|
464
|
|
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
|
|
Mistä tunnette toisenne?
|
|
|
|
465
|
|
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
|
|
-Hän on seuralaiseni.
|
|
-Niin.
|
|
|
|
466
|
|
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
|
|
Yksi. Kaksi. Kolme.
|
|
|
|
467
|
|
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
|
|
-Miksi teet kaiken kolmen sarjoissa?
|
|
-Jotta Charlie ei kuole.
|
|
|
|
468
|
|
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
|
|
Näytä nukella.
|
|
|
|
469
|
|
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
|
|
Näytä mitä?
|
|
|
|
470
|
|
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
|
|
Mihin hän koski sinua.
|
|
|
|
471
|
|
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
|
|
-En halua, että koira syö kasvoni.
|
|
-Koira ei saa syödä hänen kasvojaan.
|
|
|
|
472
|
|
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
|
|
Anteeksi.
|
|
|
|
473
|
|
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
|
|
Sinä!
|
|
|
|
474
|
|
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
|
|
-Hei.
|
|
-Hyvää joulua.
|
|
|
|
475
|
|
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
|
|
Olen innoissani. On melkein joulu!
|
|
|
|
476
|
|
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
|
|
Olen keittiössä tekemässä
|
|
piparkakku-ukkoja piparkakkupojalleni.
|
|
|
|
477
|
|
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
|
|
RAKASTAMME SINUA IKUISESTI.
|
|
|
|
478
|
|
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
|
|
LYNNE MARIE STEWARTIN MUISTOLLE
|
|
|
|
479
|
|
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
|
|
Käännös: Katja-Maj Riikonen
|
|
|