2081 lines
32 KiB
Plaintext
2081 lines
32 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
|
|
{\an8}<i>Me llamo Frank.</i>
|
|
|
|
2
|
|
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
|
|
{\an8}Dueño de un bar
|
|
Filadelfia
|
|
|
|
3
|
|
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
|
|
{\an8}<i>He tenido una gran vida, una familia,</i>
|
|
<i>muchos amigos, aventuras,</i>
|
|
|
|
4
|
|
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
|
|
<i>pero estoy listo para un cambio.</i>
|
|
|
|
5
|
|
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
|
|
<i>Un último intento</i>
|
|
<i>de encontrar el amor verdadero.</i>
|
|
|
|
6
|
|
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
|
|
Espero lograrlo.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
|
|
<i>The GOLDEN BACHELOR</i>
|
|
En vivo
|
|
|
|
8
|
|
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
|
|
{\an8}Gracias. Hola.
|
|
|
|
9
|
|
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
|
|
{\an8}Muchas gracias. Gracias.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
|
|
Gracias y buenas noches.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
|
|
{\an8}Soy Jesse Palmer,
|
|
bienvenidos a nuestro final de temporada.
|
|
|
|
12
|
|
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
|
|
{\an8}Transmitimos en vivo desde Los Ángeles.
|
|
|
|
13
|
|
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
|
|
{\an8}El camino de Frank para encontrar el amor
|
|
llega a un final dramático.
|
|
|
|
14
|
|
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
|
|
{\an8}Debo decir que ni el equipo
|
|
ni los productores estaban listos
|
|
|
|
15
|
|
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
|
|
{\an8}para recibir a un soltero tan excéntrico
|
|
como Frank Reynolds.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
|
|
{\an8}Es más, por primera vez
|
|
en la historia del programa,
|
|
|
|
17
|
|
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
|
|
{\an8}consideramos ponerle fin a la franquicia.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
|
|
{\an8}Pero qué bueno que no lo hicimos,
|
|
porque Frank se ganó nuestros corazones
|
|
|
|
19
|
|
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
|
|
{\an8}y llegó el día que ansiábamos.
|
|
|
|
20
|
|
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
|
|
¿Frank volverá a encontrar el amor?
|
|
|
|
21
|
|
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
|
|
{\an8}Solo puedo decir
|
|
que hay que verlo para creerlo.
|
|
|
|
22
|
|
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
|
|
{\an8}Veamos lo mejor de la temporada,
|
|
|
|
23
|
|
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
|
|
{\an8}en la que Frank comenzó en un lugar
|
|
muy distinto de donde está hoy.
|
|
|
|
24
|
|
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
|
|
<i>Que comience el espectáculo.</i>
|
|
|
|
25
|
|
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
|
|
No veo la hora de encontrar
|
|
un c… de primera
|
|
|
|
26
|
|
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
|
|
para darle amor.
|
|
|
|
27
|
|
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
|
|
Frank era un poco más tosco
|
|
de lo que estamos acostumbrados.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:51,695 --> 00:01:57,200
|
|
Bien, ¿dónde están todas las nenas?
|
|
Me tomé un par de azules.
|
|
|
|
29
|
|
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
|
|
Este bebé tiene como media hora
|
|
para actuar y, después,
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
|
|
se acabó. Así que apurémonos.
|
|
|
|
31
|
|
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
|
|
- El primer auto está llegando.
|
|
- Bien. El primer auto.
|
|
|
|
32
|
|
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
|
|
Dios mío, se me paró.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
|
|
Miren esto.
|
|
|
|
34
|
|
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
|
|
Aquí viene. Me imagino que…
|
|
|
|
35
|
|
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
|
|
Veamos, sí.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
|
|
{\an8}Abogada
|
|
Fort Worth, Texas
|
|
|
|
37
|
|
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
|
|
- No.
|
|
- ¿Disculpa?
|
|
|
|
38
|
|
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
|
|
- No.
|
|
- Frank.
|
|
|
|
39
|
|
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
|
|
Paso, no es ella.
|
|
|
|
40
|
|
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
|
|
Sigue caminando. Puedes irte.
|
|
|
|
41
|
|
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
|
|
Sí, sigue de largo. Eso es.
|
|
|
|
42
|
|
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
|
|
Siguiente. Traigan a la siguiente.
|
|
|
|
43
|
|
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
|
|
{\an8}Bióloga de fauna silvestre
|
|
Irondale, Alabama
|
|
|
|
44
|
|
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
|
|
- No.
|
|
- Frank.
|
|
|
|
45
|
|
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
|
|
No. De ninguna manera.
|
|
|
|
46
|
|
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
|
|
No. Paso. Siguiente. Vamos con otra.
|
|
|
|
47
|
|
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
|
|
No me gustan. ¿Qué pasa?
|
|
|
|
48
|
|
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
|
|
Hay un momento para esto, pero no es este.
|
|
|
|
49
|
|
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
|
|
Bien, traigan a la próxima.
|
|
|
|
50
|
|
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
|
|
{\an8}Empiezo a ponerme nervioso. ¿Qué tenemos?
|
|
|
|
51
|
|
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
|
|
{\an8}Divorciada
|
|
Columbus, Ohio
|
|
|
|
52
|
|
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
|
|
Santo cielo.
|
|
|
|
53
|
|
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
|
|
No.
|
|
|
|
54
|
|
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
|
|
No, paso.
|
|
|
|
55
|
|
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
|
|
¿Todas serán unas malditas viejas?
|
|
|
|
56
|
|
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
|
|
¿Por qué me metí en esto?
|
|
No sé qué me pasa.
|
|
|
|
57
|
|
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
|
|
¿Qué c… hice?
|
|
|
|
58
|
|
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
|
|
Todas las que bajaron del auto crujían.
|
|
|
|
59
|
|
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
|
|
Podía oír cómo sus c… crujían.
|
|
|
|
60
|
|
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
|
|
- Como carne vieja.
|
|
- Frank.
|
|
|
|
61
|
|
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
|
|
¿No entiendes la premisa del programa?
|
|
|
|
62
|
|
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
|
|
Sabía que habría un par de feas,
|
|
|
|
63
|
|
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
|
|
pero pensé que los de Hollywood
|
|
apoyaban la diversidad.
|
|
|
|
64
|
|
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
|
|
Habrá mujeres de todas las etnias.
|
|
|
|
65
|
|
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
|
|
Edad. Diversidad de edad.
|
|
|
|
66
|
|
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
|
|
El nombre del programa
|
|
significa "el soltero de oro"<i>.</i>
|
|
|
|
67
|
|
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
|
|
¿"De oro"? Al c…
|
|
|
|
68
|
|
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
|
|
Me voy a la m…
|
|
|
|
69
|
|
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
|
|
a menos que se baje del auto
|
|
algo que me guste.
|
|
|
|
70
|
|
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
|
|
Tienes que hacer algo.
|
|
|
|
71
|
|
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
|
|
- ¿Usas TikTok?
|
|
- Sí, claro.
|
|
|
|
72
|
|
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
|
|
¿Oíste hablar de Mastica Lobien?
|
|
|
|
73
|
|
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
|
|
- ¿Mastica…?
|
|
- Lobien.
|
|
|
|
74
|
|
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
|
|
<i>Así, en una serie de excepciones,</i>
|
|
|
|
75
|
|
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
|
|
cedimos ante las exigencias de Frank.
|
|
|
|
76
|
|
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
|
|
<i>Vi un video malísimo en TikTok.</i>
|
|
|
|
77
|
|
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
|
|
Se llamaba Mastica Lobien.
|
|
|
|
78
|
|
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
|
|
Su lema era: "Mastica eso".
|
|
|
|
79
|
|
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
|
|
Tenía que ser mía.
|
|
|
|
80
|
|
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
|
|
Se me va a salir el corazón.
|
|
|
|
81
|
|
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
|
|
Veamos qué pasa.
|
|
|
|
82
|
|
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
|
|
¿Qué se viene?
|
|
|
|
83
|
|
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
|
|
{\an8}- Es ella.
|
|
- Hola, mi gente.
|
|
|
|
84
|
|
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
|
|
{\an8}Mastica Lobien
|
|
Celebridad
|
|
|
|
85
|
|
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
|
|
{\an8}- Mastica eso.
|
|
- ¡Mastica eso!
|
|
|
|
86
|
|
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
|
|
- Mastica eso.
|
|
- Bien. Es ella.
|
|
|
|
87
|
|
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
|
|
- ¿Qué?
|
|
- La elijo.
|
|
|
|
88
|
|
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
|
|
- Sí. Ya está.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
89
|
|
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
|
|
- La elijo.
|
|
- Me pagarán, ¿no?
|
|
|
|
90
|
|
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
|
|
Sí, fin del juego. Vamos con ella.
|
|
|
|
91
|
|
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
|
|
No, Frank. Es solo el primer episodio.
|
|
|
|
92
|
|
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
|
|
Debemos pasar por todo el proceso
|
|
o no hay programa.
|
|
|
|
93
|
|
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
|
|
- Bueno, te pagarán.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
94
|
|
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
|
|
Es la primera noche,
|
|
así que tendrás que esperar un poco
|
|
|
|
95
|
|
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
|
|
- para masticar eso.
|
|
- Masticar eso.
|
|
|
|
96
|
|
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
|
|
- Mastica eso.
|
|
- Bien, sigamos.
|
|
|
|
97
|
|
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
|
|
Dios mío, lo tengo parado. Aquí vamos.
|
|
|
|
98
|
|
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
|
|
Bien.
|
|
|
|
99
|
|
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
|
|
Muy bien.
|
|
|
|
100
|
|
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
|
|
Creí que habías dicho que no más viejas.
|
|
|
|
101
|
|
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
|
|
{\an8}Heredera de aves
|
|
Atlantic City
|
|
|
|
102
|
|
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
|
|
{\an8}Hola. Me alegra verte. Pero no.
|
|
|
|
103
|
|
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
|
|
Pero no. Bueno, como sea, paso.
|
|
|
|
104
|
|
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
|
|
Pero entra y abrígate.
|
|
Te sacaré de aquí lo antes posible.
|
|
|
|
105
|
|
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
|
|
Debe ser una broma.
|
|
¿Este cretino es el soltero?
|
|
|
|
106
|
|
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
|
|
Tengo forúnculos más atractivos.
|
|
|
|
107
|
|
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
|
|
Esa estuvo buena. Me hiciste reír.
|
|
|
|
108
|
|
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
|
|
Quizá me quede con esta para entretenerme.
|
|
|
|
109
|
|
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
|
|
Me ganó con ese chiste. Fue muy…
|
|
|
|
110
|
|
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
|
|
Me agrada. Pongámosla con la otra.
|
|
|
|
111
|
|
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
|
|
Veremos cómo va.
|
|
Eso fue gracioso. Me pareció muy graciosa.
|
|
|
|
112
|
|
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
|
|
¿Qué es esto? Dije que nada de hombres.
|
|
|
|
113
|
|
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
|
|
Tengo un paquete de Amazon Prime
|
|
para Frank Reynolds.
|
|
|
|
114
|
|
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
|
|
- Soy yo.
|
|
- Bien.
|
|
|
|
115
|
|
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
|
|
Sí, soy yo. Sí, esto… Gracias.
|
|
|
|
116
|
|
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
|
|
{\an8}Vaya, llegó muy rápido.
|
|
|
|
117
|
|
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
|
|
{\an8}Las entregas de Amazon Prime
|
|
son muy rápidas.
|
|
|
|
118
|
|
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
|
|
Frank, no puedes hacer anuncios.
|
|
|
|
119
|
|
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
|
|
{\an8}No es un anuncio,
|
|
sus artículos son valiosos para mí.
|
|
|
|
120
|
|
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
|
|
Estoy como loco por Masti.
|
|
Podría pasar el resto de mi vida con ella.
|
|
|
|
121
|
|
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
|
|
Y la otra también me agrada.
|
|
Y ambas tienen labia.
|
|
|
|
122
|
|
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
|
|
Una está de paquete, la otra no tanto.
|
|
|
|
123
|
|
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
|
|
Me inclino por la veinteañera.
|
|
|
|
124
|
|
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
|
|
Como ya tenía a sus dos finalistas,
|
|
|
|
125
|
|
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
|
|
tuvimos que ponernos creativos
|
|
con las dinámicas.
|
|
|
|
126
|
|
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
|
|
¿De dónde eres?
|
|
|
|
127
|
|
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
|
|
{\an8}Pandilla.
|
|
|
|
128
|
|
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
|
|
{\an8}Mastica.
|
|
|
|
129
|
|
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
|
|
Mastica Lobien
|
|
|
|
130
|
|
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
|
|
Pandilla.
|
|
|
|
131
|
|
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
|
|
Es un ano.
|
|
|
|
132
|
|
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
|
|
Gracias a todos. Gracias.
|
|
|
|
133
|
|
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
|
|
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
|
|
|
|
134
|
|
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
|
|
Gano dinero en vivo.
|
|
|
|
135
|
|
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
|
|
- ¿Qué?
|
|
- Pandilla.
|
|
|
|
136
|
|
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
|
|
¿Ganas…?
|
|
|
|
137
|
|
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
|
|
Bueno…
|
|
|
|
138
|
|
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
|
|
- ¿Qué música te gusta?
|
|
- Gracias.
|
|
|
|
139
|
|
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
|
|
<i>La conversación le costó un poco.</i>
|
|
|
|
140
|
|
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
|
|
<i>No sabía qué diablos hacía</i>
|
|
<i>con el teléfono.</i>
|
|
|
|
141
|
|
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
|
|
¿Creo que la gente le paga
|
|
por responder a los emoyis?
|
|
|
|
142
|
|
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
|
|
Estaba perdiendo la paciencia.
|
|
|
|
143
|
|
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
|
|
Pandilla. Mastica.
|
|
|
|
144
|
|
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
|
|
Si no cogemos pronto, te eliminaré.
|
|
|
|
145
|
|
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
|
|
<i>- Funcionó.</i>
|
|
- Muy bien.
|
|
|
|
146
|
|
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
|
|
<i>Cogimos tres veces esa noche.</i>
|
|
|
|
147
|
|
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
|
|
Y en una especie
|
|
de transmisión en vivo de OnlyFans.
|
|
|
|
148
|
|
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
|
|
Gané 12 000. Fue increíble.
|
|
|
|
149
|
|
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
|
|
Excepto por la masticada.
|
|
|
|
150
|
|
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
|
|
Eso estuvo muy raro.
|
|
|
|
151
|
|
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
|
|
Pensé que era un eslogan y no un método.
|
|
|
|
152
|
|
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
|
|
¿Dónde c… está?
|
|
|
|
153
|
|
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
|
|
- Lamento la hora.
|
|
- Hola.
|
|
|
|
154
|
|
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
|
|
Tuve que cagar mucho.
|
|
|
|
155
|
|
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
|
|
Bueno, ya somos dos.
|
|
|
|
156
|
|
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
|
|
Acabo de llegar.
|
|
|
|
157
|
|
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
|
|
Me tomé la libertad
|
|
de pedir lingüini de mariscos.
|
|
|
|
158
|
|
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
|
|
- Buena elección. Me gusta.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
159
|
|
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
|
|
- ¿Sí?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
160
|
|
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
|
|
Entonces…
|
|
|
|
161
|
|
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
|
|
¿Ahora qué?
|
|
|
|
162
|
|
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
|
|
Bueno…
|
|
|
|
163
|
|
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
|
|
podríamos pedir los lingüinis para llevar
|
|
e ir a tu casa.
|
|
|
|
164
|
|
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
|
|
Diría que vayamos a mi casa,
|
|
pero no quiero que te quedes después.
|
|
|
|
165
|
|
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
|
|
- Ya sabes.
|
|
- ¿De dónde sacas que me acostaré contigo?
|
|
|
|
166
|
|
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
|
|
Bien, cojamos después de cenar.
|
|
|
|
167
|
|
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
|
|
Hagamos el amor.
|
|
|
|
168
|
|
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
|
|
Bueno, cuéntame de ti. ¿Has estado casada?
|
|
|
|
169
|
|
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
|
|
Si insistes…
|
|
|
|
170
|
|
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
|
|
Mi esposo murió.
|
|
|
|
171
|
|
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
|
|
¿Lo mataste?
|
|
|
|
172
|
|
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
|
|
Dicen que un tiburón blanco
|
|
lo partió en dos
|
|
|
|
173
|
|
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
|
|
mientras buceaba
|
|
cerca de la costa de Maine.
|
|
|
|
174
|
|
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
|
|
Tremendo.
|
|
|
|
175
|
|
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
|
|
Personalmente,
|
|
creo que traficaba drogas desde Canadá
|
|
|
|
176
|
|
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
|
|
y algún cartel lo serruchó.
|
|
|
|
177
|
|
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
|
|
Solo encontraron las piernas.
|
|
|
|
178
|
|
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
|
|
Qué feo.
|
|
|
|
179
|
|
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
|
|
Muy feo.
|
|
|
|
180
|
|
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
|
|
¿Te quedaste con el pene?
|
|
|
|
181
|
|
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
|
|
Claro que sí.
|
|
|
|
182
|
|
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
|
|
Lo mandé a encurtir
|
|
y lo puse en un frasco.
|
|
|
|
183
|
|
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
|
|
- Sí.
|
|
- Vaya.
|
|
|
|
184
|
|
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
|
|
Es lo que habría querido.
|
|
|
|
185
|
|
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
|
|
Qué romántico.
|
|
|
|
186
|
|
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
|
|
<i>Disfruté nuestra conversación.</i>
|
|
|
|
187
|
|
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
|
|
Hablamos toda la noche,
|
|
ni siquiera cogimos.
|
|
|
|
188
|
|
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
|
|
Menos mal, porque me masticaron el pene
|
|
hasta hacerlo m…
|
|
|
|
189
|
|
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
|
|
Frank tenía un dilema.
|
|
¿A quién iba a elegir?
|
|
|
|
190
|
|
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
|
|
Y para eso, acudió a su familia.
|
|
|
|
191
|
|
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
|
|
Pero en un giro extraño,
|
|
|
|
192
|
|
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
|
|
los productores se enteraron de que esa
|
|
no era su familia en verdad.
|
|
|
|
193
|
|
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
|
|
Contrató actores para interpretarlos.
|
|
|
|
194
|
|
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
|
|
Esa gente está demente. No lo entienden.
|
|
|
|
195
|
|
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
|
|
Temía que me avergonzaran
|
|
en televisión nacional.
|
|
|
|
196
|
|
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
|
|
A Frank le preocupaba
|
|
que su verdadera familia lo avergonzara.
|
|
|
|
197
|
|
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
|
|
Era hora de ir a su ciudad:
|
|
|
|
198
|
|
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
|
|
<i>Filadelfia. La cuna de nuestra nación.</i>
|
|
|
|
199
|
|
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
|
|
¿Sería la cuna de un nuevo amor?
|
|
|
|
200
|
|
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
|
|
Empezamos con el pie izquierdo.
|
|
|
|
201
|
|
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
|
|
<i>Me aterraba que Sam y Masti</i>
|
|
<i>conocieran a la pandilla.</i>
|
|
|
|
202
|
|
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
|
|
Pero, la verdad, se portaron muy bien.
|
|
|
|
203
|
|
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
|
|
Bueno, aquí estamos.
|
|
|
|
204
|
|
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
|
|
{\an8}La Pandilla
|
|
|
|
205
|
|
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
|
|
{\an8}Qué ganas de ver a Frank.
|
|
|
|
206
|
|
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
|
|
{\an8}Y de conocer a las chicas.
|
|
|
|
207
|
|
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
|
|
Si a Frank le gustan, a mí también.
|
|
|
|
208
|
|
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
|
|
¿Dónde estarán?
|
|
|
|
209
|
|
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
|
|
Yo también siento cosas.
|
|
|
|
210
|
|
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
|
|
Hablando del… de Frank.
|
|
|
|
211
|
|
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
|
|
- Hola.
|
|
- Hola.
|
|
|
|
212
|
|
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
|
|
- Bueno, aquí estamos.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
213
|
|
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
|
|
Sí.
|
|
|
|
214
|
|
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
|
|
Me preocupaba que se enojaran
|
|
por lo de la familia falsa.
|
|
|
|
215
|
|
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
|
|
- Frank, olvídalo.
|
|
- No. Por favor, lo entendemos.
|
|
|
|
216
|
|
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
|
|
- Sí.
|
|
- Fueron los nervios.
|
|
|
|
217
|
|
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
|
|
- Sí.
|
|
- Lo superé.
|
|
|
|
218
|
|
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
|
|
Sí, quiero que sepan lo felices
|
|
que estamos por ustedes y por Frank.
|
|
|
|
219
|
|
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
|
|
- Gracias.
|
|
- Les deseamos lo mejor.
|
|
|
|
220
|
|
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
|
|
- Así es.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
221
|
|
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
|
|
¿Nos las prestas
|
|
para conocerlas un poco mejor?
|
|
|
|
222
|
|
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
|
|
De acuerdo.
|
|
|
|
223
|
|
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
|
|
Bueno. Pórtense bien.
|
|
|
|
224
|
|
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
|
|
"Pórtense bien".
|
|
|
|
225
|
|
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
|
|
- Siempre.
|
|
- Es gracioso, ¿no?
|
|
|
|
226
|
|
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
|
|
- Sí, mucho.
|
|
- Un bromista.
|
|
|
|
227
|
|
00:11:12,797 --> 00:11:17,385
|
|
- Escucha, perra. No te dejará el dinero.
|
|
- Eres muy vieja para tener un bebé.
|
|
|
|
228
|
|
00:11:17,468 --> 00:11:21,681
|
|
Y si adoptas, te juro que lo aplastaremos
|
|
como a un mosquito.
|
|
|
|
229
|
|
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
|
|
Están en televisión.
|
|
|
|
230
|
|
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
|
|
Por favor.
|
|
|
|
231
|
|
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
|
|
Disney nunca transmitirá esto.
|
|
|
|
232
|
|
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
|
|
- Pero tú lo sabrás.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
233
|
|
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
|
|
Así que escúchame bien.
|
|
|
|
234
|
|
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
|
|
No te quedarás con nuestro dinero.
|
|
|
|
235
|
|
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
|
|
Tengo mi propio dinero.
|
|
|
|
236
|
|
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
|
|
¿Sí?
|
|
|
|
237
|
|
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
|
|
Dinos más.
|
|
|
|
238
|
|
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
|
|
Tengo dinero avícola, y mucho.
|
|
|
|
239
|
|
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
|
|
Lo que sea que tenga Frank,
|
|
pueden quedárselo.
|
|
|
|
240
|
|
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
|
|
Hice mi propia fortuna
|
|
a expensas de otros.
|
|
|
|
241
|
|
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
|
|
No necesito sacarla
|
|
del bolsillo de un viejo.
|
|
|
|
242
|
|
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
|
|
- Dinero avícola.
|
|
- ¿En serio?
|
|
|
|
243
|
|
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
|
|
Lo del dinero fue un alivio.
|
|
|
|
244
|
|
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
|
|
- No es que confíe en ella.
|
|
- No somos de los que confían.
|
|
|
|
245
|
|
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
|
|
Pero si tiene ese dinero avícola,
|
|
no nos molestaría…
|
|
|
|
246
|
|
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
|
|
Meter el pico.
|
|
|
|
247
|
|
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
|
|
¿Vieron? No tuve que decirlo.
|
|
|
|
248
|
|
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
|
|
Cayó en la trampa.
|
|
|
|
249
|
|
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
|
|
Dee es un ave.
|
|
|
|
250
|
|
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
|
|
- Masti. ¿Puedo llamarte Masti?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
251
|
|
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
|
|
Masti, tenemos una vibra.
|
|
Y necesitamos saber si encajas.
|
|
|
|
252
|
|
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
|
|
Es importante que quien se nos sume
|
|
encaje en nuestra dinámica.
|
|
|
|
253
|
|
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
|
|
Me encantan los gais. Masticaría eso.
|
|
|
|
254
|
|
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
|
|
Eso no tiene sentido. Qué asco.
|
|
|
|
255
|
|
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
|
|
¿Qué es esto? ¿Cómo funciona?
|
|
|
|
256
|
|
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
|
|
No hay lugar para ti en mi sofá.
|
|
|
|
257
|
|
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
|
|
- No lo hay.
|
|
- Hay que elegir a una.
|
|
|
|
258
|
|
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
|
|
No quiero.
|
|
No entiendo por qué Frank hizo esto.
|
|
|
|
259
|
|
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
|
|
¿Por qué no acudió a mí?
|
|
|
|
260
|
|
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
|
|
Lo arruinaron.
|
|
Quiero que todo sea como antes.
|
|
|
|
261
|
|
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
|
|
Él no va a masticar eso.
|
|
|
|
262
|
|
00:13:02,031 --> 00:13:05,326
|
|
- Me da igual.
|
|
- ¿Qué? ¿Por qué dice eso?
|
|
|
|
263
|
|
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
|
|
Ya vi suficiente.
|
|
|
|
264
|
|
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
|
|
No podíamos dejar que ninguna
|
|
fuera una pieza clave en nuestras vidas.
|
|
|
|
265
|
|
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
|
|
Debe ser alguien que le guste,
|
|
pero que podamos controlar.
|
|
|
|
266
|
|
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
|
|
Una mujer sin ambiciones personales,
|
|
pero a quien Frank se pueda coger.
|
|
|
|
267
|
|
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
|
|
Chicos, tengo la primera línea.
|
|
|
|
268
|
|
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
|
|
- Anuncio.
|
|
- Un anuncio.
|
|
|
|
269
|
|
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
|
|
- Una charla natural.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
270
|
|
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
|
|
- Él va primero.
|
|
- Bienvenidos a la casa de Mac y Dennis.
|
|
|
|
271
|
|
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
|
|
- Tú eres Mac.
|
|
- Soy Mac.
|
|
|
|
272
|
|
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
|
|
- Es cordial.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
273
|
|
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
|
|
Él es Dennis y vivimos acá.
|
|
|
|
274
|
|
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
|
|
- Sí.
|
|
- Y somos anfitriones.
|
|
|
|
275
|
|
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
|
|
- Así es.
|
|
- Y no somos pareja.
|
|
|
|
276
|
|
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
|
|
- No.
|
|
- Pero nuestra situación es apropiada
|
|
|
|
277
|
|
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
|
|
- para nuestra edad.
|
|
- Él es gay.
|
|
|
|
278
|
|
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
|
|
- Es gay.
|
|
- Maldita sea.
|
|
|
|
279
|
|
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
|
|
Y yo soy gay.
|
|
|
|
280
|
|
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
|
|
Me desquité con Dennis
|
|
y lo golpeé un poco…
|
|
|
|
281
|
|
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
|
|
- Sí, muy fuerte.
|
|
- …fuerte.
|
|
|
|
282
|
|
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
|
|
Y que sea gay es intrascendente porque…
|
|
|
|
283
|
|
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
|
|
- Es juguetón.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
284
|
|
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
|
|
…parecerá que soy… No lo soy.
|
|
|
|
285
|
|
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
|
|
- Mastiquen eso.
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
286
|
|
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
|
|
- No debería decir eso, ¿no?
|
|
- ¿Solo sabe decir eso?
|
|
|
|
287
|
|
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
|
|
- No habla mucho.
|
|
- Bien.
|
|
|
|
288
|
|
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
|
|
- Sí.
|
|
- Vomitaré sobre eso.
|
|
|
|
289
|
|
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
|
|
- ¿Qué?
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
290
|
|
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
|
|
Esa no es tu línea.
|
|
|
|
291
|
|
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
|
|
- ¿Qué haces?
|
|
- ¿Qué está…?
|
|
|
|
292
|
|
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
|
|
Es como mi latiguillo, ¿sabes?
|
|
|
|
293
|
|
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
|
|
- Está bromeando.
|
|
- Vomiten sobre eso.
|
|
|
|
294
|
|
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
|
|
- Qué chistosa.
|
|
- No.
|
|
|
|
295
|
|
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
|
|
- No.
|
|
- ¿Y mi latiguillo?
|
|
|
|
296
|
|
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
|
|
No apruebo esta unión.
|
|
|
|
297
|
|
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
|
|
Centrémonos en Frank, ¿sí?
|
|
|
|
298
|
|
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
|
|
Nadie tiene latiguillos.
|
|
|
|
299
|
|
00:14:28,868 --> 00:14:35,500
|
|
Brindo por estas dos mujeres maravillosas
|
|
y por una elección imposible.
|
|
|
|
300
|
|
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
|
|
Sí.
|
|
|
|
301
|
|
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
|
|
- Vaya, vaya. ¿Quién será?
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
302
|
|
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
|
|
Maldición.
|
|
|
|
303
|
|
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
|
|
Hola, señora Kelly.
|
|
|
|
304
|
|
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
|
|
{\an8}- Mamá.
|
|
- ¿Qué la trae por acá?
|
|
|
|
305
|
|
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
|
|
{\an8}Mamá de Charlie
|
|
Filadelfia
|
|
|
|
306
|
|
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
|
|
{\an8}Quiero ser una zorra y casarme con Frank.
|
|
|
|
307
|
|
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
|
|
Eso fue…
|
|
|
|
308
|
|
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
|
|
¿En serio? Bien. Dennis, ¿fue tu idea?
|
|
|
|
309
|
|
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
|
|
¿Qué? Vino sola.
|
|
|
|
310
|
|
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
|
|
¿Ya tengo que lidiar
|
|
con dos zorras y traes otra?
|
|
|
|
311
|
|
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
|
|
¡Empecemos de nuevo, Mac!
|
|
|
|
312
|
|
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
|
|
¡Vamos, c…!
|
|
|
|
313
|
|
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
|
|
Ahora, con una tercera mujer,
|
|
había mucho más en juego.
|
|
|
|
314
|
|
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
|
|
Por suerte para Frank,
|
|
|
|
315
|
|
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
|
|
las <i>suites </i>de fantasía
|
|
lo ayudarían a decidir.
|
|
|
|
316
|
|
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
|
|
<i>Fue la decisión más difícil de mi vida.</i>
|
|
<i>¿Cuál es el orden?</i>
|
|
|
|
317
|
|
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
|
|
¿Voy primero con Masti,
|
|
luego con Bonnie y después con Sam?
|
|
|
|
318
|
|
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
|
|
¿O corro el riesgo de que me mastiquen
|
|
todo y tener que sanar?
|
|
|
|
319
|
|
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
|
|
Sentía muchas cosas.
|
|
|
|
320
|
|
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
|
|
Y luego tuve una idea.
|
|
|
|
321
|
|
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
|
|
Frank, no hay forma
|
|
de que Disney apruebe eso.
|
|
|
|
322
|
|
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
|
|
Es lo que quiero.
|
|
|
|
323
|
|
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
|
|
No, Frank, van una por una.
|
|
|
|
324
|
|
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
|
|
De eso me encargo yo
|
|
cuando estemos en el acto.
|
|
|
|
325
|
|
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
|
|
¿Quieres ser parte?
|
|
|
|
326
|
|
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
|
|
No me encanta,
|
|
pero podemos hacerlo sin contacto visual.
|
|
|
|
327
|
|
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
|
|
Muy bien. Vamos.
|
|
|
|
328
|
|
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
|
|
Vamos, chicas.
|
|
|
|
329
|
|
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
|
|
Será una especie de situación grupal.
|
|
|
|
330
|
|
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
|
|
¿Por qué no vienen por aquí?
|
|
|
|
331
|
|
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
|
|
- Eso es.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
332
|
|
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
|
|
- Escúchame, Frank.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
333
|
|
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
|
|
No soy mojigata, ¿sí?
|
|
|
|
334
|
|
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
|
|
Estuve en la marina.
|
|
|
|
335
|
|
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
|
|
Estuve con todo un buque
|
|
lleno de torpedos.
|
|
|
|
336
|
|
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
|
|
Qué graciosa.
|
|
|
|
337
|
|
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
|
|
Sí, pero el asunto es que siento
|
|
que estoy lista para sentar cabeza.
|
|
|
|
338
|
|
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
|
|
- Tengo sentimientos por ti, Frank.
|
|
- ¿En serio?
|
|
|
|
339
|
|
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
|
|
Sí. Qué cosas, ¿no?
|
|
|
|
340
|
|
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
|
|
Tengo que contarte una historia.
|
|
|
|
341
|
|
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
|
|
Estoy un poco apurado.
|
|
|
|
342
|
|
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
|
|
Sí, está bien.
|
|
|
|
343
|
|
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
|
|
Cuando era pequeña,
|
|
|
|
344
|
|
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
|
|
acorté mi nombre a Sam y les dije a todos:
|
|
|
|
345
|
|
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
|
|
"Me gusta mucho más",
|
|
|
|
346
|
|
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
|
|
pero no era verdad.
|
|
|
|
347
|
|
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
|
|
"Samantha" es demasiado largo,
|
|
lleva mucho tiempo decirlo.
|
|
|
|
348
|
|
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
|
|
Así que me cambié el nombre, Frank,
|
|
porque pensé que a nadie le importaría
|
|
|
|
349
|
|
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
|
|
lo suficiente como para tomarse
|
|
el tiempo de decirlo completo.
|
|
|
|
350
|
|
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
|
|
Dios mío. Es una estupidez, ¿no?
|
|
|
|
351
|
|
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
|
|
Bueno, eras una niña.
|
|
|
|
352
|
|
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
|
|
Viví toda mi vida así.
|
|
|
|
353
|
|
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
|
|
Y mientras yo fingía
|
|
ser alguien que no era,
|
|
|
|
354
|
|
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
|
|
tú ibas por la vida siendo tú mismo.
|
|
|
|
355
|
|
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
|
|
Me encanta eso de ti, Frank.
|
|
|
|
356
|
|
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
|
|
Y pensé que era demasiado tarde para mí,
|
|
|
|
357
|
|
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
|
|
pero luego me demostraste
|
|
que nunca es tarde para encontrar
|
|
|
|
358
|
|
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
|
|
tu corazón.
|
|
|
|
359
|
|
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
|
|
Y tu voz.
|
|
|
|
360
|
|
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
|
|
Y tu nombre.
|
|
|
|
361
|
|
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
|
|
Creo que me estoy enamorando de ti, Frank.
|
|
|
|
362
|
|
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
|
|
Sí, no quiero arruinar eso.
|
|
|
|
363
|
|
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
|
|
Así que no entraré ahí.
|
|
|
|
364
|
|
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
|
|
Me voy.
|
|
|
|
365
|
|
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
|
|
<i>Sam tocó una fibra sensible.</i>
|
|
|
|
366
|
|
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
|
|
Ahora, la decisión de Frank
|
|
era aún más difícil.
|
|
|
|
367
|
|
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
|
|
¿Qué iba a hacer?
|
|
|
|
368
|
|
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
|
|
<i>Sí, me arriesgué, ¿no?</i>
|
|
|
|
369
|
|
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
|
|
<i>Y creo que siente lo mismo que yo.</i>
|
|
|
|
370
|
|
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
|
|
Al menos, eso espero, ¿no?
|
|
|
|
371
|
|
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
|
|
Sí.
|
|
|
|
372
|
|
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
|
|
¿Qué dice?
|
|
|
|
373
|
|
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
|
|
{\an8}HASTA LA VISTA
|
|
- FRANK
|
|
|
|
374
|
|
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
|
|
Por más que Dennis quisiera
|
|
que Frank eligiera a Bonnie,
|
|
|
|
375
|
|
00:19:07,521 --> 00:19:13,069
|
|
sabíamos que elegiría a la joven, por eso
|
|
ideé una broma para ver si nos caía bien.
|
|
|
|
376
|
|
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
|
|
Cuando nos lleven allá,
|
|
|
|
377
|
|
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
|
|
lanzaremos una de esas bombas
|
|
de dentífrico para elefantes en la casa.
|
|
|
|
378
|
|
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
|
|
Si le gusta, podemos aceptarla.
|
|
|
|
379
|
|
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
|
|
- ¿Qué es eso?
|
|
- ¿Qué?
|
|
|
|
380
|
|
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
|
|
Es una reacción química. Miren.
|
|
|
|
381
|
|
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
|
|
- Genial, ¿no?
|
|
- Sí.
|
|
|
|
382
|
|
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
|
|
Es una buena idea, Mac. Me agrada.
|
|
|
|
383
|
|
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
|
|
- Será divertido.
|
|
- Bien.
|
|
|
|
384
|
|
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
|
|
A Frank le preocupaba
|
|
que su verdadera familia lo avergonzara.
|
|
|
|
385
|
|
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
|
|
Los invitamos esta noche.
|
|
|
|
386
|
|
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
|
|
Cuéntennos qué opinan.
|
|
|
|
387
|
|
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
|
|
Bueno…
|
|
|
|
388
|
|
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
|
|
Dadas las circunstancias,
|
|
la situación es bastante comprensible.
|
|
|
|
389
|
|
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
|
|
Puede que estemos horripilantes,
|
|
pero todo tiene una explicación.
|
|
|
|
390
|
|
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
|
|
Así es.
|
|
|
|
391
|
|
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
|
|
- Sí.
|
|
- Así es.
|
|
|
|
392
|
|
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
|
|
Como notarán, nuestras voces
|
|
también se vieron afectadas,
|
|
|
|
393
|
|
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
|
|
por eso tenemos este tono siniestro.
|
|
|
|
394
|
|
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
|
|
- ¿Qué salió mal, chicos?
|
|
- Bueno…
|
|
|
|
395
|
|
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
|
|
Hubo un error de cálculo.
|
|
|
|
396
|
|
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
|
|
- Nos ganó la arrogancia.
|
|
- Tonterías.
|
|
|
|
397
|
|
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
|
|
No hubo confusión en el laboratorio,
|
|
ni descuidaron el equilibrio del pH.
|
|
|
|
398
|
|
00:20:21,011 --> 00:20:26,851
|
|
Fueron mis celos de estas mujeres
|
|
los que me llevaron a agregar 76 litros
|
|
|
|
399
|
|
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
|
|
de crema depilatoria al brebaje.
|
|
|
|
400
|
|
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
|
|
Espera, ¿qué?
|
|
|
|
401
|
|
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
|
|
<i>Si te atreves a usar pantalones cortos</i>
|
|
<i>Usa la crema…</i>
|
|
|
|
402
|
|
00:20:38,612 --> 00:20:41,240
|
|
- Sí, conocemos el producto.
|
|
- ¿Lo conocen?
|
|
|
|
403
|
|
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
|
|
¿Conocen la canción?
|
|
|
|
404
|
|
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
|
|
- Conocemos la maldita canción.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
405
|
|
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
|
|
Bien, eso es…
|
|
|
|
406
|
|
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
|
|
Vamos a parar ahí.
|
|
|
|
407
|
|
00:20:48,456 --> 00:20:53,586
|
|
Sin ayuda de su familia, Frank se enfrenta
|
|
a la decisión más importante de su vida.
|
|
|
|
408
|
|
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
|
|
En esa noche final,
|
|
tuvo que tomar esa decisión solo.
|
|
|
|
409
|
|
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
|
|
Frank, es la última rosa.
|
|
|
|
410
|
|
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
|
|
Llegó el momento. ¿A quién elegirás?
|
|
|
|
411
|
|
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
|
|
¿Será a Bonnie o a Sara?
|
|
|
|
412
|
|
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
|
|
¿Quién diablos es Sara?
|
|
|
|
413
|
|
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
|
|
¿Creíste que se llamaba Mastica Lobien?
|
|
|
|
414
|
|
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
|
|
No lo pensé mucho.
|
|
|
|
415
|
|
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
|
|
El país espera.
|
|
|
|
416
|
|
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
|
|
Frank, ¿a quién se la darás?
|
|
|
|
417
|
|
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
|
|
Bonnie, eres una zorra muy sucia.
|
|
|
|
418
|
|
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
|
|
Gracias, Frank.
|
|
|
|
419
|
|
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
|
|
Y eres muy vieja.
|
|
|
|
420
|
|
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
|
|
Pero, a decir verdad,
|
|
me lo paras como nadie.
|
|
|
|
421
|
|
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
|
|
Es muy difícil no elegirte.
|
|
|
|
422
|
|
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
|
|
Masti, debo ser sincero,
|
|
no me gustan los mordiscos.
|
|
|
|
423
|
|
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
|
|
Nunca entendí lo de masticar.
|
|
¿A la gente le gusta eso?
|
|
|
|
424
|
|
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
|
|
¿Mastica eso?
|
|
|
|
425
|
|
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
|
|
Es muy raro. Duele cuando lo masticas.
|
|
|
|
426
|
|
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
|
|
Es como…
|
|
|
|
427
|
|
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
|
|
Llegas hasta el fondo. ¿Lo de abajo?
|
|
|
|
428
|
|
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
|
|
Quizá nunca me recupere.
|
|
|
|
429
|
|
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
|
|
Pero, bueno,
|
|
|
|
430
|
|
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
|
|
eres muy sexi.
|
|
|
|
431
|
|
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
|
|
Es difícil no elegirte.
|
|
|
|
432
|
|
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
|
|
Debo tomar una decisión.
|
|
|
|
433
|
|
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
|
|
Debo tomarla.
|
|
|
|
434
|
|
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
|
|
Y
|
|
|
|
435
|
|
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
|
|
hoy elijo a…
|
|
|
|
436
|
|
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
437
|
|
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
|
|
Sam, ¿dónde estás?
|
|
|
|
438
|
|
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
439
|
|
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
440
|
|
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
|
|
¡Sam!
|
|
|
|
441
|
|
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
|
|
¡Samantha!
|
|
|
|
442
|
|
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
|
|
¡Frank!
|
|
|
|
443
|
|
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
|
|
¡Frank!
|
|
|
|
444
|
|
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
|
|
Samantha, no te vayas.
|
|
|
|
445
|
|
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
|
|
Soy un idiota, un tonto.
|
|
|
|
446
|
|
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
|
|
Pero, sobre todo, un cobarde.
|
|
|
|
447
|
|
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
|
|
No te dejé ir porque no me gustaras.
|
|
|
|
448
|
|
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
|
|
Me deshice de ti
|
|
porque me gustas demasiado
|
|
|
|
449
|
|
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
|
|
y eso me dio mucho miedo.
|
|
|
|
450
|
|
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
|
|
Soy como tú, Samantha.
|
|
|
|
451
|
|
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
|
|
Pero, juntos, no tenemos por qué temer.
|
|
|
|
452
|
|
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
|
|
¿Aceptarías esta rosa
|
|
y te casarías conmigo?
|
|
|
|
453
|
|
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
|
|
Frank,
|
|
|
|
454
|
|
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
|
|
sí quiero.
|
|
|
|
455
|
|
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
|
|
Para nuestra querida Lynne…
|
|
|
|
456
|
|
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
|
|
<i>Sé fuerte, Bonnie.</i>
|
|
|
|
457
|
|
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
|
|
Sé fuerte por tu niño de jengibre.
|
|
|
|
458
|
|
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
|
|
¿Bonnie?
|
|
|
|
459
|
|
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
|
|
¿De dónde se conocen?
|
|
|
|
460
|
|
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
|
|
- Tenemos una cita.
|
|
- Sí.
|
|
|
|
461
|
|
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
|
|
Un, dos, tres.
|
|
|
|
462
|
|
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
|
|
- ¿Por qué hace todo tres veces?
|
|
- Para que Charlie no muera.
|
|
|
|
463
|
|
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
|
|
- Muéstranoslo en la muñeca.
|
|
- ¿Qué cosa?
|
|
|
|
464
|
|
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
|
|
Donde te tocó.
|
|
|
|
465
|
|
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
|
|
- No quiero que un perro me coma la cara.
|
|
- No quiere.
|
|
|
|
466
|
|
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
|
|
Lo siento.
|
|
|
|
467
|
|
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
|
|
¡Hola!
|
|
|
|
468
|
|
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
|
|
- Hola.
|
|
- Feliz Navidad.
|
|
|
|
469
|
|
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
|
|
- ¡Ya casi es Navidad!
|
|
- ¡Qué emoción!
|
|
|
|
470
|
|
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
|
|
Voy a la cocina a hacerle
|
|
hombres de jengibre a mi niño de jengibre.
|
|
|
|
471
|
|
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
|
|
…Siempre te amaremos.
|
|
|
|
472
|
|
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
|
|
En memoria de LYNNE MARIE STEWART
|
|
|
|
473
|
|
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
|
|
Subtítulos: Ligia Díaz
|
|
|