Files
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2136 lines
33 KiB
Plaintext

1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Jag heter Frank.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Barägare
Philadelphia, PA
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Jag har haft ett bra liv,</i>
<i>en familj, många vänner, äventyr,</i>
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>men jag är redo för en förändring.</i>
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>En sista chans att finna äkta kärlek.</i>
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Jag hoppas att det är nu.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Tack. Hej.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Tack så mycket. Tack.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Tack och god kväll, <i>Bachelor </i>nation.
10
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Jag heter Jesse Palmer.
Välkomna till säsongsfinalen.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Vi sänder direkt från Los Angeles
12
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}där Franks resa för att hitta kärleken
får ett dramatiskt slut.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Varken filmteamet
eller producenterna var beredda på
14
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}en så excentrisk ungkarl
som Frank Reynolds.
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Det här är första säsongen
i <i>Bachelors </i>historia
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}där vi övervägde
att avsluta hela franchisen helt.
17
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Men vi är glada att vi inte gjorde det,
för Frank fångade våra hjärtan.
18
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}Ikväll kommer ögonblicket
vi alla har väntat på.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Kommer Frank att finna äkta kärlek igen?
20
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Jag kan bara säga
att man måste se det för att tro det.
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}Vi tar en titt på säsongens höjdpunkter,
22
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
{\an8}där Frank började
på en helt annan plats
23
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
än där han är idag.
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>Nu sätter vi igång.</i>
25
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Jag längtar efter att hitta
en förstklassig ****.
26
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Att älska.
27
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank var lite råare än vi är vana vid.
28
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Var är alla brudar?
29
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
Jag tog några Viagra.
30
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
Den har en halvtimme på sig att prestera…
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
sen är det slut. Så skynda på.
32
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Okej, första bilen kommer nu.
-Bra. Första bilen.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Herregud, jag får stånd.
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Titta här.
35
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Här kommer den.
Jag förväntar mig att det är…
36
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Få se, ja.
37
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Lisa, 67, Advokat, Fort Worth, Texas
38
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Nej.
-Ursäkta?
39
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Nej. Nej.
-Frank.
40
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Pass, jag passar.
41
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Gå förbi. Du kan fortsätta.
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Gå bara förbi. Det är allt.
43
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Nästa. Ta in nästa.
44
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Kathryn, 62, Viltbiolog, Irondale, AL
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Nej.
-Frank.
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Absolut inte.
47
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Passera. Vi går till nästa.
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Nästa, det här funkar inte. Vad händer?
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Det finns en tid för det,
och det är inte just nu.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Ta in nästa. Nästa.
51
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Jag börjar bli nervös. Vad har vi?
52
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Judy, 69, Skild, Columbus, OH
53
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Herre…
54
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Nej, nej.
55
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Nej, pass.
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
Är alla horor så gamla?
57
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Varför gjorde jag det?
Jag vet inte vad det är med mig.
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Vad **** har jag gjort?
59
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Alla som klev ur bilen fräste.
60
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Man hörde deras **** fräsa.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
-Det var gammalt kött.
-Frank,
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
förstod du inte seriens premiss?
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Jag hade räknat med några stolpskott,
64
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
men jag trodde att ni i Hollywood
bejakade mångfald.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Det blir kvinnor av alla etniciteter.
66
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Ålder. Åldersmångfald.
67
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Programmet heter <i>The Golden Bachelor</i>.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
<i>Golden Bachelor</i>, min ****.
69
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Jag sticker **** härifrån
70
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
om inget kommer ut ur bilen
som jag gillar.
71
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Du måste göra nåt.
72
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Tittar du på TikTok?
-Självklart.
73
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Har du hört talas om Cock Chewa?
74
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
-Cock Chewa?
-Ja.
75
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>Så för första gången</i>
<i>Golden Bachelors historia</i>
76
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
gav vi efter för Franks krav.
77
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Jag såg det här slöddret på TikTok.</i>
78
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Hon hette Cock Chewa.
79
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Hennes slagord var: "Tugga på den."
80
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Jag måste bara ha henne.
81
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
Mitt hjärta bultar.
82
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Vi får se vad som händer.
83
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Vad kommer ut?
84
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Det är hon!
-Hej på er!
85
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Cock Chewa, 20, TikTok-personlighet
86
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Tugga på den.
-Tugga på den!
87
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Tugga på den.
-Det är hon. Hon är den rätta.
88
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
-Va?
-Jag valde henne.
89
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
-Ja, hon är den rätta. Det räcker.
-Va?
90
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Jag väljer henne.
-Jag får väl betalt?
91
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Ja, spelet är över. Vi tar henne.
92
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Nej, Frank. Det är bara första avsnittet.
93
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Vi måste genomgå hela processen,
annars blir det inget program.
94
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
-Okej, men du får betalt.
-Ja.
95
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Det är första kvällen,
96
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
så du måste vänta lite
97
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-med att tugga på den.
-Tugga på den.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
-Tugga på den.
-Nu fortsätter vi.
99
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Baby, vad hård jag är. Nu kör vi.
100
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Okej. Okej.
101
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Okej.
102
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Jag trodde du sa
att vi var klara med de gamla.
103
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Sam, 65, Hönsfarmsarvtagerska
104
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Hej. Trevligt att träffa dig. Men nej.
105
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Nej. Jag står över.
106
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Gå in och håll dig varm.
Jag ska få dig härifrån snarast.
107
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Du skojar. Är den idioten ungkarlen?
108
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Jag har snyggare bölder.
109
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Den var bra. Där fick du mig.
110
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Jag kanske behåller henne
för att underhålla mig.
111
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Hon fick mig med det där… Det var…
112
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Hon är bra.
Vi tar ihop henne med den andra.
113
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Vi får se hur det går.
Det var kul. Hon var rolig.
114
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Vad är det här? Inga killar, sa jag.
115
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
En Amazon Prime-leverans
till en Frank Reynolds.
116
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Det är jag.
-Okej.
117
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Det är jag. Ja… Tack.
118
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Jösses, det gick fort.
119
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Amazon Prime-leveranser är snabba.
120
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Vad gör du? Du får inte göra egen reklam.
121
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Deras saker betyder mycket för mig.
122
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Jag gillar Chewy.
Henne kan jag tillbringa livet med.
123
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Den andra är också bra. Båda har munnar.
124
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Den ena är ung, och den andra är lugnare.
125
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Jag lutar åt 20-åringen.
126
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Frank hade redan valt sina två,
127
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
så vi fick vara kreativa.
128
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Var kommer du ifrån?
129
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Gänget, gänget.
130
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Tugga, tugga.
131
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Gänget, gänget.
132
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Det är ett rövhål.
133
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Tack ska ni ha. Tack.
134
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Vad är det? Vad gör du?
135
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Jag tjänar pengar på en livestream.
136
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Va?
-Gänget, gänget.
137
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Du tjänar…
138
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Så, ja.
139
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Vad gillar du för musik?
-Tack.
140
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Samtalet var lite tufft.</i>
141
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>Jag visste inte vad hon gjorde</i>
<i>med mobilen.</i>
142
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Betalar folk henne
för att svara på emojis?
143
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Jag tappade tålamodet.
144
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Gänget, gänget. Tugga, tugga.
145
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Om vi inte ligger snart,
sparkar jag dig från showen.
146
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>-Det gick ju som smort.</i>
-Okej.
147
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>Vi knullade tre gånger den kvällen.</i>
148
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
På nån OnlyFans livestreaming-grej.
149
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Tjänade 12 000. Otroligt.
150
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Förutom tuggandet.
151
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Det var konstigt som fan.
152
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Jag trodde att det var mer
av ett slagord än en metod.
153
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Var **** är han?
154
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
-Förlåt att jag är sen.
-Hej.
155
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Jag var tvungen att skita.
156
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Då är vi två.
157
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Jag kom precis själv.
158
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Jag tog mig friheten
att beställa skaldjurslinguine.
159
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
-Starkt val. Jag gillar det.
-Ja.
160
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Ja?
-Ja.
161
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Så…
162
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Vad nu?
163
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Tja…
164
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Vi kan ta med linguinen hem till dig.
165
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Jag skulle säga att vi knullar hos mig,
men jag vill inte att du stannar efteråt.
166
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
-Du fattar.
-Varför tror du att jag tänker knulla dig?
167
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Okej, vi knullar efter middagen.
168
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Älskar.
169
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Ja. Så vad är grejen med dig?
Har du varit gift?
170
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Om du måste veta.
171
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Min man är död.
172
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Dödade du honom?
173
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Det sägs att han blev
itubiten av en vithaj
174
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
när han snorklade utanför Maines kust.
175
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Grymt.
176
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Jag tror att han smugglade droger
från Kanada
177
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
och blev itusågad av en kartell.
178
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
De hittade bara underdelen.
179
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Äckligt.
180
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Otäckt.
181
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Behöll du snoppen?
182
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Självklart.
183
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Jag la den i en burk.
184
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
-Ja.
-Oj…
185
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Det är vad jag hade velat.
186
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Oj. Vackert.
187
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Jag måste säga att jag gillade samtalet.</i>
188
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Vi pratade hela natten, knullade inte ens.
189
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Vilket nog är bättre,
för min kuk tuggades till ****.
190
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frank hade nu ett dilemma.
Vem skulle han välja?
191
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
Han vände sig till sin familj.
192
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Men i en bisarr vändning
193
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
fick producenterna veta
att hans familj inte var hans familj.
194
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Han hade anlitat skådespelare
att spela dem.
195
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
De är galningar. Du förstår inte.
196
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Jag var rädd att de skulle
skämma ut mig på tv.
197
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank var rädd att hans riktiga familj
skulle skämma ut honom.
198
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Det var dags att åka till hans hemstad:
199
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
<i>Philadelphia. Vår nations födelseplats.</i>
200
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Kan det bli födelseplatsen
för en ny kärlek?
201
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
Det började skakigt.
202
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Jag var livrädd</i>
<i>att låta Sam och Chewy träffa gänget.</i>
203
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Men jag måste erkänna att de tog det lätt.
204
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Här är vi nu.
205
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}Gänget
206
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Det ska bli kul att träffa Frank.
207
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
{\an8}Jag ser fram emot att träffa damerna.
208
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
Om Frank gillar dem, gillar jag dem.
209
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Undrar var de är.
210
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Jag känner också saker.
211
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Tala om trol… om Frank.
212
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Hej.
-Hej.
213
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
-Då var vi här.
-Ja.
214
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Ja.
215
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Jag var rädd att ni skulle bli arga
216
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
över den falska familjegrejen.
217
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Glöm det.
-Nej då. Vi fattar.
218
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
-Jag bryr mig inte.
-Du var nervös.
219
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
Jag har kommit över det.
220
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Du ska veta hur glada vi är
för er båda och för Frank.
221
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Tack.
-Vi vill bara allas bästa.
222
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
-Det stämmer.
-Ja.
223
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Ska vi ta dina dejter
och lära känna dem lite bättre?
224
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Okej.
225
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Okej. Uppför er nu.
226
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Uppför er.
227
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Det gör vi alltid.
-Han är rolig.
228
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Han är jätterolig.
-En skämtare.
229
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Lyssna, bitch. Du får inte pengarna.
230
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
Du är för gammal för att få barn.
231
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Och om du försöker adoptera,
232
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
släcker vi ner det som en cigarillo.
233
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Du är på tv.
234
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Snälla.
235
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
Disney kommer inte att sända det här.
236
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
-Men du kommer att ha hört det.
-Vad?
237
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Så lyssna noga.
238
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Du får inte våra pengar.
239
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Jag har egna pengar.
240
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Har du?
241
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Förklara dig.
242
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Jag har hönspengar i massor.
243
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Så vad Frank än har, kan han behålla det.
244
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Jag tjänade min egen förmögenhet
genom att utnyttja andra.
245
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Jag behöver inte dra dem
ur en gammal mans ficka.
246
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Hönspengar.
-Hönspengar?
247
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Kommentaren om hönspengarna
var en lättnad.
248
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
-Jag litar inte på henne.
-Det är sant.
249
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Vi är inte så tillitsfulla.
250
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Men om hon har de så kallade
"hönspengarna", har vi inget emot…
251
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Att doppa näbbarna.
252
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
Ser du? Jag behövde inte säga det.
253
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
Hon gick rakt i fällan.
254
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee är en fågel.
255
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Får jag kalla dig Chewy?
-Ja.
256
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Chewy, vi är en kul grupp.
257
00:12:34,128 --> 00:12:35,672
Vi vill veta hur du passar in.
258
00:12:35,755 --> 00:12:38,508
Det är viktigt att den vi tar passar in
259
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
i vår gruppdynamik.
260
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Jag älskar bögar. Jag tuggar på den.
261
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Det är ologiskt. Dessutom äcklar det mig.
262
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Vad är det här? Hur ska det fungera?
263
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Det finns inte plats för dig på min soffa.
264
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
-Det gör bara inte det.
-Vi måste välja en, Charlie.
265
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Jag vill inte välja, fattar inte
varför Frank gjorde det här.
266
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Om han var olycklig,
varför kom han inte till mig?
267
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Du förstörde det, okej?
Det måste bli som det var.
268
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Han kommer inte att tugga på den.
269
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
-Som ni vill.
-Vad betyder det?
270
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Varför säger hon det?
271
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Jag hade sett allt jag behövde se.
272
00:13:07,537 --> 00:13:09,247
Vi kunde inte riskera att en av dem
273
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
skulle bli en stor aktör i våra liv.
274
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
Vi måste ta in nån
som Frank kanske gillar,
275
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
men som vi kan kontrollera.
276
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
En kvinna utan ambitioner,
men som Frank också kan knulla.
277
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Jag tror att jag har första repliken.
278
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
-Tillkännagivande.
-Tillkännagivande.
279
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
-Ett naturligt samtal.
-Ja.
280
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
-Han vill prata först.
-Välkomna till Mac och Dennis lägenhet.
281
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Du är Mac.
-Jag är Mac.
282
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Han är bara välkomnande.
283
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Det här är Dennis. Det är vår lägenhet.
284
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Ja.
-Och vi är ofta värdar.
285
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Det stämmer.
-Och vi är inte ett par.
286
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Nej.
-Men vårt boende är
287
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
-helt åldersanpassat.
-Men han är gay.
288
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
-Han är gay.
-Fan också.
289
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Och jag är gay.
290
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Jag snäste åt Dennis och slog honom lite…
291
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
-Ja, lite för hårt.
-…för hårt.
292
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Det faktum att du är gay är oviktigt för…
293
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
-Det är lekfullt.
-Ja.
294
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…det får det att låta som…
Och jag är inte det.
295
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Tugga på den.
-Va?
296
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Hon ska väl inte säga så?
-Är det allt hon kan säga?
297
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
-Ordförrådet är begränsat.
-Bra.
298
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
-Ja.
-Jag ska spy på den.
299
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Va?
-Va?
300
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Det är inte din replik.
301
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
-Vad gör du?
-Vad gör hon…
302
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Det är ett slagord jag använder.
303
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Hon skojar. Du skojar.
-Spy på den.
304
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
-Det är lekfullt.
-Åh nej.
305
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
-Nej.
-Borde jag ha ett slagord?
306
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Jag gillar inte att de blir ett par.
307
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Låt oss prata om Frank, okej?
308
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Och inte… Vi har inte…
Ingen har några slagord.
309
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Jag ska skåla
310
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
för dessa två underbara kvinnor
och ett omöjligt val.
311
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Ja.
312
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Vem kan det vara?
-Vad är det här?
313
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Fan också.
314
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Hej, ms Kelly.
315
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}-Mamma.
-Herregud. Vad gör du här?
316
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Charlies mamma
317
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Jag ska vara en slampa
och gifta mig med Frank.
318
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Det var…
319
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Jaså? Dennis,
fick du henne att göra det här?
320
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Vad menar du? Hon kom bara hit.
321
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Jag har redan två slampor, en tredje?
322
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Börja om, Mac!
323
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ja, för ****!
324
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Nu var insatserna högre
med en tredje kvinna,
325
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
men som tur var för Frank
326
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
hade han fantasisviterna
till hjälp att bestämma sig.
327
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>Det var mitt livs svåraste beslut.</i>
<i>Vilken ordning?</i>
328
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Ska jag börja med Chewy
och jobba mig till Bonnie via Sam?
329
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Eller riskerar jag att bli gnagd
till en stubbe och behöva läka?
330
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Jag kände så många saker.
331
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Sen fick jag en idé.
332
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Disney kommer aldrig att gå med på det.
333
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Det är vad jag vill.
334
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Nej, vi ska överraska dem.
335
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Jag tar hand om det när vi är mitt i.
336
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Vill du vara med?
337
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Jag gillar det inte,
men ingen ögonkontakt bara.
338
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Okej. Nu kör vi. Kom igen.
339
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Kom igen, tjejer.
340
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Vi ska göra en gruppsituation.
341
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Ni kan väl komma den här vägen?
342
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Sådär, ja.
-Ja.
343
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
-Lyssna på mig, Frank.
-Hej.
344
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
Jag är inte pryd, eller hur?
345
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Jag låg i flottan.
346
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Jag svalde en hel jagare full av torpeder.
347
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Den var kul, Sam.
348
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Ja, såhär är det:
349
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
Jag känner mig redo att slå mig till ro…
350
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-Jag har känslor för dig, Frank.
-Har du?
351
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Ja. Otroligt, eller hur?
352
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Jag måste berätta en historia.
353
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Jag jobbar faktiskt.
354
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Okej.
355
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
När jag var liten
356
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
förkortade jag mitt namn till Sam
och sa till alla:
357
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
"Jag gillade det mycket bättre",
358
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
men det gjorde jag inte.
359
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Jag tänkte bara att…
Samantha är för långt att säga.
360
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Så jag bytte namn, jag trodde att
361
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
ingen skulle bry sig nog
för att ta sig tid att säga hela.
362
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Herregud. Dumt, va?
363
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Du var ett barn.
364
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Jag levde hela mitt liv så.
365
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Och när jag var upptagen med
att låtsas vara nån jag inte var,
366
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
levde du ditt liv som precis den du är.
367
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Jag älskar det hos dig, Frank.
368
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Jag trodde att det var för sent för mig,
369
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
men du har visat mig
att det aldrig är för sent
370
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
att finna sitt hjärta.
371
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Och sin röst.
372
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Och sitt namn.
373
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Jag tror att jag håller på
att bli kär i dig, Frank.
374
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Ja, jag vill inte förstöra det.
375
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Så jag går inte in dit.
376
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Jag går.
377
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Sam hade slagit an en sträng.</i>
378
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Och nu hade Frank
ett ännu svårare beslut att fatta.
379
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Vad skulle han göra?
380
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
<i>Jag chansade.</i>
381
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
<i>Jag tror att han känner som jag.</i>
382
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Jag hoppas det.
383
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ja.
384
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Vad står det?
385
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}DE E SLUT
FRANK
386
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Dennis ville att han skulle välja Bonnie,
387
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
men vi visste att han skulle
välja 20-åringen, så…
388
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Jag hittade på det
för att kolla att hon var cool.
389
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
När de flyger dit oss
390
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
spränger vi en
elefanttandkrämsbomb i huset.
391
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Om hon gillar det är hon med.
392
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
-Vad fan är det?
-Vad?
393
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Det är som en kemisk reaktion. Kolla.
394
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Coolt, va?
-Ja.
395
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Bra idé, Mac. Jag är med.
396
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
-Ja, det blir kul.
-Okej.
397
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank var rädd att hans riktiga familj
skulle skämma ut honom.
398
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
Vi har dem här ikväll.
399
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Vad tycker ni om det?
400
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Tja…
401
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Situationen är
under omständigheterna förståelig.
402
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Vårt utseende kan verka ohyggligt,
men det kan lätt förklaras.
403
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Absolut.
404
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
-Ja.
-Verkligen.
405
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Som ni hör har våra röster också påverkats
406
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
och skapat en oavsiktligt ondskefull ton.
407
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
-Så var gick det fel?
-Tja…
408
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Det verkar ha skett en felberäkning.
409
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Vår hybris tog överhanden.
-Skitsnack.
410
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Det var ingen förväxling i labbet,
ingen försummad pH-balans.
411
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Det var min svartsjuka på dessa kvinnor
412
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
som fick mig
att i hemlighet lägga till 76 liter
413
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
hårborttagningsprodukter i hopkoket.
414
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Vänta, vad gjorde du?
415
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
Du bär shorts
om du vågar det, Nair för…
416
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Ja, vi känner till produkten.
417
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Känner ni till den?
418
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Känner ni igen låten?
419
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Ja, vi kan den jävla låten.
-Ja.
420
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Okej, det är bara…
421
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Vi slutar där.
422
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Utan hjälp från sin familj
423
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
står Frank nu inför
sitt livs viktigaste val.
424
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Sista kvällen var han tvungen
att göra sitt val ensam.
425
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Frank, det är sista rosen.
426
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Nu gäller det. Vem väljer du?
427
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Blir det Bonnie eller Sara?
428
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Vem fan är Sara?
429
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Trodde du att hennes födelsenamn
var Cock Chewa?
430
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
Jag tänkte inte på det.
431
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Amerika väntar.
432
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, vem ger du den till?
433
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, du är en smutsig slampa.
434
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Tack, Frank.
435
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
Och du är gammal som fan.
436
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Men ärligt,
du sätter på mig som ingen annan.
437
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Så det är svårt att inte välja dig.
438
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Chewy, jag gillar inte tänderna.
439
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Jag har aldrig förstått tuggandet.
Jag menar, gillar folk det?
440
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Tugga på den?
441
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Konstigt som fan.
Det gör ont när du tuggar på den.
442
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Det är som…
443
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
Du går djupt. Botten?
444
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
Jag kanske aldrig återhämtar mig.
445
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Men jag måste säga
446
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
att du är jäkligt snygg.
447
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Det är svårt att inte välja dig.
448
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Jag måste fatta ett beslut.
449
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Jag måste fatta ett beslut.
450
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Och…
451
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
mitt beslut är…
452
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
453
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam, var är du?
454
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
455
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
456
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
457
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha!
458
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank.
459
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank.
460
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantha, gå inte på bussen.
461
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Jag är en idiot.
462
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Men mest av allt är jag feg.
463
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Jag släppte dig inte
för att jag inte gillade dig.
464
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Jag gjorde mig av med dig
för att jag gillar dig för mycket,
465
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
och det skrämde skiten ur mig.
466
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Jag är precis som du.
467
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Men tillsammans
behöver vi inte vara rädda.
468
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Tar du emot den här rosen
och blir min fru?
469
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank.
470
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
Ja.
471
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
För vår rara Lynne…
472
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Var stark, Bonnie.</i>
473
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Var stark för din lilla pepparkaksgubbe.
474
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie?
475
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Hur känner ni varann?
476
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
-Det här är min dejt.
-Ja.
477
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Ett. Två. Tre.
478
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Varför gör du allt på tre?
-Så att Charlie inte dör.
479
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Visa oss på dockan.
480
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Visa vad?
481
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Var han rörde dig.
482
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
En hund får inte äta mitt ansikte.
483
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Hon vill inte
att en hund äter hennes ansikte.
484
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Förlåt.
485
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Du!
486
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
-Hej.
-God jul.
487
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
-Jag är så glad. Det är nästan jul!
-Så glad!
488
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Jag gör pepparkaksgubbar
till min pepparkakspojke.
489
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Vi älskar dig för alltid.
490
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
Till minne av
LYNNE MARIE STEWART
491
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Översättning: Madeleine Person