1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Jag heter Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}Barägare Philadelphia, PA 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}Jag har haft ett bra liv, en familj, många vänner, äventyr, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 men jag är redo för en förändring. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 En sista chans att finna äkta kärlek. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Jag hoppas att det är nu. 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Tack. Hej. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Tack så mycket. Tack. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Tack och god kväll, Bachelor nation. 10 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Jag heter Jesse Palmer. Välkomna till säsongsfinalen. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Vi sänder direkt från Los Angeles 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}där Franks resa för att hitta kärleken får ett dramatiskt slut. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Varken filmteamet eller producenterna var beredda på 14 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}en så excentrisk ungkarl som Frank Reynolds. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,738 {\an8}Det här är första säsongen i Bachelors historia 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}där vi övervägde att avsluta hela franchisen helt. 17 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Men vi är glada att vi inte gjorde det, för Frank fångade våra hjärtan. 18 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}Ikväll kommer ögonblicket vi alla har väntat på. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Kommer Frank att finna äkta kärlek igen? 20 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}Jag kan bara säga att man måste se det för att tro det. 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 {\an8}Vi tar en titt på säsongens höjdpunkter, 22 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 {\an8}där Frank började på en helt annan plats 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,593 än där han är idag. 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Nu sätter vi igång. 25 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Jag längtar efter att hitta en förstklassig ****. 26 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Att älska. 27 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Frank var lite råare än vi är vana vid. 28 00:01:51,695 --> 00:01:55,907 Var är alla brudar? 29 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Jag tog några Viagra. 30 00:01:57,284 --> 00:02:02,039 Den har en halvtimme på sig att prestera… 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 sen är det slut. Så skynda på. 32 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 -Okej, första bilen kommer nu. -Bra. Första bilen. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Herregud, jag får stånd. 34 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Titta här. 35 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Här kommer den. Jag förväntar mig att det är… 36 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Få se, ja. 37 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Lisa, 67, Advokat, Fort Worth, Texas 38 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -Nej. -Ursäkta? 39 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 -Nej. Nej. -Frank. 40 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Pass, jag passar. 41 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Gå förbi. Du kan fortsätta. 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Gå bara förbi. Det är allt. 43 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Nästa. Ta in nästa. 44 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Kathryn, 62, Viltbiolog, Irondale, AL 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 -Nej. -Frank. 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Absolut inte. 47 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 Passera. Vi går till nästa. 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Nästa, det här funkar inte. Vad händer? 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Det finns en tid för det, och det är inte just nu. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Ta in nästa. Nästa. 51 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Jag börjar bli nervös. Vad har vi? 52 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Judy, 69, Skild, Columbus, OH 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Herre… 54 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Nej, nej. 55 00:03:02,641 --> 00:03:04,976 Nej, pass. 56 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 Är alla horor så gamla? 57 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Varför gjorde jag det? Jag vet inte vad det är med mig. 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Vad **** har jag gjort? 59 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Alla som klev ur bilen fräste. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Man hörde deras **** fräsa. 61 00:03:20,283 --> 00:03:22,244 -Det var gammalt kött. -Frank, 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 förstod du inte seriens premiss? 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Jag hade räknat med några stolpskott, 64 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 men jag trodde att ni i Hollywood bejakade mångfald. 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Det blir kvinnor av alla etniciteter. 66 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 Ålder. Åldersmångfald. 67 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Programmet heter The Golden Bachelor. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Golden Bachelor, min ****. 69 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Jag sticker **** härifrån 70 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 om inget kommer ut ur bilen som jag gillar. 71 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Du måste göra nåt. 72 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 -Tittar du på TikTok? -Självklart. 73 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Har du hört talas om Cock Chewa? 74 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 -Cock Chewa? -Ja. 75 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 Så för första gången Golden Bachelors historia 76 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 gav vi efter för Franks krav. 77 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Jag såg det här slöddret på TikTok. 78 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Hon hette Cock Chewa. 79 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Hennes slagord var: "Tugga på den." 80 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Jag måste bara ha henne. 81 00:04:07,747 --> 00:04:10,000 Mitt hjärta bultar. 82 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Vi får se vad som händer. 83 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Vad kommer ut? 84 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}-Det är hon! -Hej på er! 85 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}Cock Chewa, 20, TikTok-personlighet 86 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}-Tugga på den. -Tugga på den! 87 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 -Tugga på den. -Det är hon. Hon är den rätta. 88 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 -Va? -Jag valde henne. 89 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 -Ja, hon är den rätta. Det räcker. -Va? 90 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 -Jag väljer henne. -Jag får väl betalt? 91 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Ja, spelet är över. Vi tar henne. 92 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Nej, Frank. Det är bara första avsnittet. 93 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Vi måste genomgå hela processen, annars blir det inget program. 94 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 -Okej, men du får betalt. -Ja. 95 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Det är första kvällen, 96 00:04:47,829 --> 00:04:50,040 så du måste vänta lite 97 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 -med att tugga på den. -Tugga på den. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 -Tugga på den. -Nu fortsätter vi. 99 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Baby, vad hård jag är. Nu kör vi. 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Okej. Okej. 101 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Okej. 102 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Jag trodde du sa att vi var klara med de gamla. 103 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Sam, 65, Hönsfarmsarvtagerska 104 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Hej. Trevligt att träffa dig. Men nej. 105 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Nej. Jag står över. 106 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Gå in och håll dig varm. Jag ska få dig härifrån snarast. 107 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 Du skojar. Är den idioten ungkarlen? 108 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 Jag har snyggare bölder. 109 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Den var bra. Där fick du mig. 110 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Jag kanske behåller henne för att underhålla mig. 111 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Hon fick mig med det där… Det var… 112 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Hon är bra. Vi tar ihop henne med den andra. 113 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Vi får se hur det går. Det var kul. Hon var rolig. 114 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Vad är det här? Inga killar, sa jag. 115 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 En Amazon Prime-leverans till en Frank Reynolds. 116 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 -Det är jag. -Okej. 117 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Det är jag. Ja… Tack. 118 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}Jösses, det gick fort. 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,814 {\an8}Amazon Prime-leveranser är snabba. 120 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Vad gör du? Du får inte göra egen reklam. 121 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Deras saker betyder mycket för mig. 122 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Jag gillar Chewy. Henne kan jag tillbringa livet med. 123 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Den andra är också bra. Båda har munnar. 124 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 Den ena är ung, och den andra är lugnare. 125 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Jag lutar åt 20-åringen. 126 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Frank hade redan valt sina två, 127 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 så vi fick vara kreativa. 128 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Var kommer du ifrån? 129 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Gänget, gänget. 130 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Tugga, tugga. 131 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Gänget, gänget. 132 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Det är ett rövhål. 133 00:06:32,976 --> 00:06:34,603 Tack ska ni ha. Tack. 134 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 Vad är det? Vad gör du? 135 00:06:36,605 --> 00:06:38,231 Jag tjänar pengar på en livestream. 136 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 -Va? -Gänget, gänget. 137 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Du tjänar… 138 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Så, ja. 139 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 -Vad gillar du för musik? -Tack. 140 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Samtalet var lite tufft. 141 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Jag visste inte vad hon gjorde med mobilen. 142 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Betalar folk henne för att svara på emojis? 143 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Jag tappade tålamodet. 144 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Gänget, gänget. Tugga, tugga. 145 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Om vi inte ligger snart, sparkar jag dig från showen. 146 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 -Det gick ju som smort. -Okej. 147 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 Vi knullade tre gånger den kvällen. 148 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 På nån OnlyFans livestreaming-grej. 149 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Tjänade 12 000. Otroligt. 150 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Förutom tuggandet. 151 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 Det var konstigt som fan. 152 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Jag trodde att det var mer av ett slagord än en metod. 153 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Var **** är han? 154 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 -Förlåt att jag är sen. -Hej. 155 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Jag var tvungen att skita. 156 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 Då är vi två. 157 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Jag kom precis själv. 158 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Jag tog mig friheten att beställa skaldjurslinguine. 159 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 -Starkt val. Jag gillar det. -Ja. 160 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 -Ja? -Ja. 161 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Så… 162 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Vad nu? 163 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Tja… 164 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 Vi kan ta med linguinen hem till dig. 165 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Jag skulle säga att vi knullar hos mig, men jag vill inte att du stannar efteråt. 166 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 -Du fattar. -Varför tror du att jag tänker knulla dig? 167 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 Okej, vi knullar efter middagen. 168 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Älskar. 169 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 Ja. Så vad är grejen med dig? Har du varit gift? 170 00:08:27,882 --> 00:08:28,967 Om du måste veta. 171 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Min man är död. 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Dödade du honom? 173 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 Det sägs att han blev itubiten av en vithaj 174 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 när han snorklade utanför Maines kust. 175 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Grymt. 176 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Jag tror att han smugglade droger från Kanada 177 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 och blev itusågad av en kartell. 178 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 De hittade bara underdelen. 179 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Äckligt. 180 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Otäckt. 181 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Behöll du snoppen? 182 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Självklart. 183 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Jag la den i en burk. 184 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 -Ja. -Oj… 185 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Det är vad jag hade velat. 186 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Oj. Vackert. 187 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Jag måste säga att jag gillade samtalet. 188 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Vi pratade hela natten, knullade inte ens. 189 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Vilket nog är bättre, för min kuk tuggades till ****. 190 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Frank hade nu ett dilemma. Vem skulle han välja? 191 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Han vände sig till sin familj. 192 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Men i en bisarr vändning 193 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 fick producenterna veta att hans familj inte var hans familj. 194 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Han hade anlitat skådespelare att spela dem. 195 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 De är galningar. Du förstår inte. 196 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Jag var rädd att de skulle skämma ut mig på tv. 197 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Frank var rädd att hans riktiga familj skulle skämma ut honom. 198 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Det var dags att åka till hans hemstad: 199 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 Philadelphia. Vår nations födelseplats. 200 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Kan det bli födelseplatsen för en ny kärlek? 201 00:10:03,144 --> 00:10:05,939 Det började skakigt. 202 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Jag var livrädd att låta Sam och Chewy träffa gänget. 203 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Men jag måste erkänna att de tog det lätt. 204 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Här är vi nu. 205 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 {\an8}Gänget 206 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 {\an8}Det ska bli kul att träffa Frank. 207 00:10:18,034 --> 00:10:19,661 {\an8}Jag ser fram emot att träffa damerna. 208 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 Om Frank gillar dem, gillar jag dem. 209 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Undrar var de är. 210 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Jag känner också saker. 211 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Tala om trol… om Frank. 212 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 -Hej. -Hej. 213 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 -Då var vi här. -Ja. 214 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 Ja. 215 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 Jag var rädd att ni skulle bli arga 216 00:10:43,143 --> 00:10:44,602 över den falska familjegrejen. 217 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 -Glöm det. -Nej då. Vi fattar. 218 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 -Jag bryr mig inte. -Du var nervös. 219 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 Jag har kommit över det. 220 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 Du ska veta hur glada vi är för er båda och för Frank. 221 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 -Tack. -Vi vill bara allas bästa. 222 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 -Det stämmer. -Ja. 223 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Ska vi ta dina dejter och lära känna dem lite bättre? 224 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Okej. 225 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Okej. Uppför er nu. 226 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Uppför er. 227 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 -Det gör vi alltid. -Han är rolig. 228 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 -Han är jätterolig. -En skämtare. 229 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Lyssna, bitch. Du får inte pengarna. 230 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 Du är för gammal för att få barn. 231 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Och om du försöker adoptera, 232 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 släcker vi ner det som en cigarillo. 233 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Du är på tv. 234 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Snälla. 235 00:11:26,186 --> 00:11:27,937 Disney kommer inte att sända det här. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 -Men du kommer att ha hört det. -Vad? 237 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Så lyssna noga. 238 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Du får inte våra pengar. 239 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Jag har egna pengar. 240 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Har du? 241 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Förklara dig. 242 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Jag har hönspengar i massor. 243 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Så vad Frank än har, kan han behålla det. 244 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Jag tjänade min egen förmögenhet genom att utnyttja andra. 245 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Jag behöver inte dra dem ur en gammal mans ficka. 246 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 -Hönspengar. -Hönspengar? 247 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Kommentaren om hönspengarna var en lättnad. 248 00:12:03,681 --> 00:12:05,475 -Jag litar inte på henne. -Det är sant. 249 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 Vi är inte så tillitsfulla. 250 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Men om hon har de så kallade "hönspengarna", har vi inget emot… 251 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Att doppa näbbarna. 252 00:12:15,318 --> 00:12:17,237 Ser du? Jag behövde inte säga det. 253 00:12:17,320 --> 00:12:18,529 Hon gick rakt i fällan. 254 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee är en fågel. 255 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 -Får jag kalla dig Chewy? -Ja. 256 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Chewy, vi är en kul grupp. 257 00:12:34,128 --> 00:12:35,672 Vi vill veta hur du passar in. 258 00:12:35,755 --> 00:12:38,508 Det är viktigt att den vi tar passar in 259 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 i vår gruppdynamik. 260 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Jag älskar bögar. Jag tuggar på den. 261 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 Det är ologiskt. Dessutom äcklar det mig. 262 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Vad är det här? Hur ska det fungera? 263 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 Det finns inte plats för dig på min soffa. 264 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 -Det gör bara inte det. -Vi måste välja en, Charlie. 265 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Jag vill inte välja, fattar inte varför Frank gjorde det här. 266 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Om han var olycklig, varför kom han inte till mig? 267 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Du förstörde det, okej? Det måste bli som det var. 268 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Han kommer inte att tugga på den. 269 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 -Som ni vill. -Vad betyder det? 270 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Varför säger hon det? 271 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Jag hade sett allt jag behövde se. 272 00:13:07,537 --> 00:13:09,247 Vi kunde inte riskera att en av dem 273 00:13:09,330 --> 00:13:11,541 skulle bli en stor aktör i våra liv. 274 00:13:11,624 --> 00:13:13,543 Vi måste ta in nån som Frank kanske gillar, 275 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 men som vi kan kontrollera. 276 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 En kvinna utan ambitioner, men som Frank också kan knulla. 277 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Jag tror att jag har första repliken. 278 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 -Tillkännagivande. -Tillkännagivande. 279 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 -Ett naturligt samtal. -Ja. 280 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 -Han vill prata först. -Välkomna till Mac och Dennis lägenhet. 281 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 -Du är Mac. -Jag är Mac. 282 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Han är bara välkomnande. 283 00:13:32,228 --> 00:13:33,980 Det här är Dennis. Det är vår lägenhet. 284 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 -Ja. -Och vi är ofta värdar. 285 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 -Det stämmer. -Och vi är inte ett par. 286 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 -Nej. -Men vårt boende är 287 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 -helt åldersanpassat. -Men han är gay. 288 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 -Han är gay. -Fan också. 289 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Och jag är gay. 290 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 Jag snäste åt Dennis och slog honom lite… 291 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 -Ja, lite för hårt. -…för hårt. 292 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Det faktum att du är gay är oviktigt för… 293 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 -Det är lekfullt. -Ja. 294 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …det får det att låta som… Och jag är inte det. 295 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 -Tugga på den. -Va? 296 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 -Hon ska väl inte säga så? -Är det allt hon kan säga? 297 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 -Ordförrådet är begränsat. -Bra. 298 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 -Ja. -Jag ska spy på den. 299 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 -Va? -Va? 300 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Det är inte din replik. 301 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 -Vad gör du? -Vad gör hon… 302 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Det är ett slagord jag använder. 303 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 -Hon skojar. Du skojar. -Spy på den. 304 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 -Det är lekfullt. -Åh nej. 305 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 -Nej. -Borde jag ha ett slagord? 306 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Jag gillar inte att de blir ett par. 307 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 Låt oss prata om Frank, okej? 308 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Och inte… Vi har inte… Ingen har några slagord. 309 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Jag ska skåla 310 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 för dessa två underbara kvinnor och ett omöjligt val. 311 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Ja. 312 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 -Vem kan det vara? -Vad är det här? 313 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Fan också. 314 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Hej, ms Kelly. 315 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}-Mamma. -Herregud. Vad gör du här? 316 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}Charlies mamma 317 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}Jag ska vara en slampa och gifta mig med Frank. 318 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 Det var… 319 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Jaså? Dennis, fick du henne att göra det här? 320 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 Vad menar du? Hon kom bara hit. 321 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Jag har redan två slampor, en tredje? 322 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Börja om, Mac! 323 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ja, för ****! 324 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 Nu var insatserna högre med en tredje kvinna, 325 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 men som tur var för Frank 326 00:15:35,143 --> 00:15:38,187 hade han fantasisviterna till hjälp att bestämma sig. 327 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 Det var mitt livs svåraste beslut. Vilken ordning? 328 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Ska jag börja med Chewy och jobba mig till Bonnie via Sam? 329 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Eller riskerar jag att bli gnagd till en stubbe och behöva läka? 330 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Jag kände så många saker. 331 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Sen fick jag en idé. 332 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Disney kommer aldrig att gå med på det. 333 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Det är vad jag vill. 334 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Nej, vi ska överraska dem. 335 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Jag tar hand om det när vi är mitt i. 336 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Vill du vara med? 337 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Jag gillar det inte, men ingen ögonkontakt bara. 338 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Okej. Nu kör vi. Kom igen. 339 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Kom igen, tjejer. 340 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Vi ska göra en gruppsituation. 341 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Ni kan väl komma den här vägen? 342 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 -Sådär, ja. -Ja. 343 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 -Lyssna på mig, Frank. -Hej. 344 00:16:24,483 --> 00:16:25,776 Jag är inte pryd, eller hur? 345 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Jag låg i flottan. 346 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Jag svalde en hel jagare full av torpeder. 347 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Den var kul, Sam. 348 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 Ja, såhär är det: 349 00:16:34,994 --> 00:16:37,914 Jag känner mig redo att slå mig till ro… 350 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 -Jag har känslor för dig, Frank. -Har du? 351 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Ja. Otroligt, eller hur? 352 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Jag måste berätta en historia. 353 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Jag jobbar faktiskt. 354 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Okej. 355 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 När jag var liten 356 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 förkortade jag mitt namn till Sam och sa till alla: 357 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 "Jag gillade det mycket bättre", 358 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 men det gjorde jag inte. 359 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Jag tänkte bara att… Samantha är för långt att säga. 360 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Så jag bytte namn, jag trodde att 361 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 ingen skulle bry sig nog för att ta sig tid att säga hela. 362 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Herregud. Dumt, va? 363 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 Du var ett barn. 364 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 Jag levde hela mitt liv så. 365 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 Och när jag var upptagen med att låtsas vara nån jag inte var, 366 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 levde du ditt liv som precis den du är. 367 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 Jag älskar det hos dig, Frank. 368 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Jag trodde att det var för sent för mig, 369 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 men du har visat mig att det aldrig är för sent 370 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 att finna sitt hjärta. 371 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Och sin röst. 372 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Och sitt namn. 373 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Jag tror att jag håller på att bli kär i dig, Frank. 374 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Ja, jag vill inte förstöra det. 375 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Så jag går inte in dit. 376 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Jag går. 377 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam hade slagit an en sträng. 378 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 Och nu hade Frank ett ännu svårare beslut att fatta. 379 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Vad skulle han göra? 380 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 Jag chansade. 381 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Jag tror att han känner som jag. 382 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Jag hoppas det. 383 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Ja. 384 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Vad står det? 385 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}DE E SLUT FRANK 386 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Dennis ville att han skulle välja Bonnie, 387 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 men vi visste att han skulle välja 20-åringen, så… 388 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 Jag hittade på det för att kolla att hon var cool. 389 00:19:13,694 --> 00:19:15,404 När de flyger dit oss 390 00:19:15,488 --> 00:19:19,617 spränger vi en elefanttandkrämsbomb i huset. 391 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Om hon gillar det är hon med. 392 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 -Vad fan är det? -Vad? 393 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Det är som en kemisk reaktion. Kolla. 394 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 -Coolt, va? -Ja. 395 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Bra idé, Mac. Jag är med. 396 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 -Ja, det blir kul. -Okej. 397 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank var rädd att hans riktiga familj skulle skämma ut honom. 398 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 Vi har dem här ikväll. 399 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Vad tycker ni om det? 400 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Tja… 401 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Situationen är under omständigheterna förståelig. 402 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Vårt utseende kan verka ohyggligt, men det kan lätt förklaras. 403 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Absolut. 404 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 -Ja. -Verkligen. 405 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Som ni hör har våra röster också påverkats 406 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 och skapat en oavsiktligt ondskefull ton. 407 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 -Så var gick det fel? -Tja… 408 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Det verkar ha skett en felberäkning. 409 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 -Vår hybris tog överhanden. -Skitsnack. 410 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Det var ingen förväxling i labbet, ingen försummad pH-balans. 411 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Det var min svartsjuka på dessa kvinnor 412 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 som fick mig att i hemlighet lägga till 76 liter 413 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 hårborttagningsprodukter i hopkoket. 414 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Vänta, vad gjorde du? 415 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Du bär shorts om du vågar det, Nair för… 416 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Ja, vi känner till produkten. 417 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Känner ni till den? 418 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Känner ni igen låten? 419 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 -Ja, vi kan den jävla låten. -Ja. 420 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 Okej, det är bara… 421 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Vi slutar där. 422 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Utan hjälp från sin familj 423 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 står Frank nu inför sitt livs viktigaste val. 424 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Sista kvällen var han tvungen att göra sitt val ensam. 425 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 Frank, det är sista rosen. 426 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 Nu gäller det. Vem väljer du? 427 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Blir det Bonnie eller Sara? 428 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Vem fan är Sara? 429 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Trodde du att hennes födelsenamn var Cock Chewa? 430 00:21:17,860 --> 00:21:19,111 Jag tänkte inte på det. 431 00:21:19,195 --> 00:21:20,654 Amerika väntar. 432 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Frank, vem ger du den till? 433 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, du är en smutsig slampa. 434 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Tack, Frank. 435 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 Och du är gammal som fan. 436 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Men ärligt, du sätter på mig som ingen annan. 437 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Så det är svårt att inte välja dig. 438 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Chewy, jag gillar inte tänderna. 439 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Jag har aldrig förstått tuggandet. Jag menar, gillar folk det? 440 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Tugga på den? 441 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Konstigt som fan. Det gör ont när du tuggar på den. 442 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Det är som… 443 00:22:04,114 --> 00:22:06,242 Du går djupt. Botten? 444 00:22:07,034 --> 00:22:08,369 Jag kanske aldrig återhämtar mig. 445 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Men jag måste säga 446 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 att du är jäkligt snygg. 447 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Det är svårt att inte välja dig. 448 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Jag måste fatta ett beslut. 449 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Jag måste fatta ett beslut. 450 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Och… 451 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 mitt beslut är… 452 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam! 453 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam, var är du? 454 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam! 455 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Sam! 456 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Sam! 457 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantha! 458 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Frank. 459 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Frank. 460 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Samantha, gå inte på bussen. 461 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Jag är en idiot. 462 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Men mest av allt är jag feg. 463 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Jag släppte dig inte för att jag inte gillade dig. 464 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Jag gjorde mig av med dig för att jag gillar dig för mycket, 465 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 och det skrämde skiten ur mig. 466 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Jag är precis som du. 467 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Men tillsammans behöver vi inte vara rädda. 468 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Tar du emot den här rosen och blir min fru? 469 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Frank. 470 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 Ja. 471 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 För vår rara Lynne… 472 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Var stark, Bonnie. 473 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Var stark för din lilla pepparkaksgubbe. 474 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Bonnie? 475 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Hur känner ni varann? 476 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 -Det här är min dejt. -Ja. 477 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Ett. Två. Tre. 478 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 -Varför gör du allt på tre? -Så att Charlie inte dör. 479 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Visa oss på dockan. 480 00:24:15,079 --> 00:24:16,121 Visa vad? 481 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Var han rörde dig. 482 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 En hund får inte äta mitt ansikte. 483 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Hon vill inte att en hund äter hennes ansikte. 484 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Förlåt. 485 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Du! 486 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 -Hej. -God jul. 487 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 -Jag är så glad. Det är nästan jul! -Så glad! 488 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Jag gör pepparkaksgubbar till min pepparkakspojke. 489 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 …Vi älskar dig för alltid. 490 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 Till minne av LYNNE MARIE STEWART 491 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Översättning: Madeleine Person