Files
mordor-backup/jellyfin/config/data/subtitles/33/33b2a3bd-4392-1386-9114-917b2aa868d4/11.srt
T
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2078 lines
32 KiB
Plaintext

1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Nimeni on Frank.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Minulla on ollut hieno elämä,</i>
<i>perhe, ystäviä ja seikkailuja,</i>
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>mutta olen valmis muutokseen.</i>
4
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>Viimeinen mahdollisuus löytää tosirakkaus.</i>
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Toivon, että se on tämä.
6
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
UNELMIEN POIKAMIES
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Kiitos. Hei.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Kiitos paljon. Kiitos.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Iltaa, <i>Unelmien poikamies </i>-maailma.
10
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Olen Jesse Palmer.
Tervetuloa kauden päätösjaksoon.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Tämä on suora lähetys Los Angelesista,
12
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}kun Frankin matka elämänsä rakkauden
löytämiseksi päättyy dramaattisesti.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Kuvausryhmä ja tuottajat
eivät olleet varautuneet
14
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}Frank Raynoldin kaltaiseen
omalaatuiseen poikamieheen.
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Ensimmäistä kertaa sarjan historiassa
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}harkitsimme koko sarjan lopettamista.
17
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Onneksi niin ei käynyt,
sillä Frank voitti sydämemme.
18
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}Tätä hetkeä olemme odottaneet.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Löytääkö Frank taas tosirakkauden?
20
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Voin vain sanoa,
että tämä on nähtävä uskoakseen.
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}Katsotaan kauden kohokohtia.
22
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
{\an8}Frankin tilanne oli alussa hyvin erilainen
23
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
kuin nykyään.
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>Pannaan show käyntiin.</i>
25
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
En malta odottaa,
että löydän A-luokan ****,
26
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
jota voin rakastaa.
27
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank oli kieltämättä hieman karkeampi
kuin mihin olemme tottuneet.
28
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
Missä kaikki muijat ovat?
29
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
Nappasin pari sinistä.
30
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
Tällä on puoli tuntia aikaa toimia.
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Ja siinä se. Pidetään kiirettä.
32
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Ensimmäinen auto saapuu nyt.
-Selvä, hyvä. Ensimmäinen auto.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Voi luoja, minulla alkaa seisoa.
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Katso tätä.
35
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Sieltä se tulee. Odotan, että se on...
36
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Katsotaanpa.
37
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}LISA, 67, ASIANAJAJA FORT WORTH, TEXAS
38
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Ei.
-Anteeksi?
39
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Ei. Ei.
-Frank.
40
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Ei kelpaa.
41
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Voit kävellä ohi. Voit jatkaa matkaa.
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Kävele vain ohi. Juuri noin.
43
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Seuraava. Tuokaa seuraava.
44
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}KATHRYN, 62, VILLIELÄINBIOLOGI
IRONDALE, ALABAMA
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Ei.
-Frank!
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Ei. Ehdottomasti ei.
47
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Ei. Eteenpäin. Seuraava.
Siirrytään seuraavaan.
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Seuraava. Tämä ei toimi. Mitä tapahtuu?
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Frank, tälle on aikansa.
Se ei vain ole nyt.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Selvä, tuokaa seuraava.
51
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Alan hermostua. Mitä sieltä tulee?
52
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}JUDY, 69, ERONNUT, COLUMBUS, OHIO
53
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Pyhä...
54
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Ei, ei.
55
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Ei, seuraava.
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
Ovatko kaikki huorat näin vanhoja?
57
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Miksi tein tämän?
En tiedä, mikä minua vaivaa.
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Mitä **** oikein tein?
59
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Kaikki, jotka nousivat autosta, rätisivät.
60
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Heidän **** rätisi.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
-Pelkkää vanhaa lihaa.
-Frank.
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
Etkö ymmärtänyt ohjelman lähtökohtaa?
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Tiesin, että mukana olisi pari floppia,
64
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
mutta luulin, että te Hollywoodin
ihmiset välitätte monimuotoisuudesta.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Naiset edustavat eri etnisiä ryhmiä.
66
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Iän monimuotoisuus.
67
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Ohjelma on tarkoitettu ikäihmisille.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Ikäihmisille, voihan ****.
69
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Häivyn ****,
70
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
ellei autosta nouse jotain, mistä pidän.
71
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Sinun on tehtävä jotain.
72
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Katsotko TikTokia?
-Totta kai.
73
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
-Oletko kuullut Cock Chewasta?
-Cock Chewasta?
74
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>Kauden ensimmäisissä jaksoissa</i>
75
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
myönnyimme Frankin vaatimuksiin.
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Näin huithapelin TikTokissa.</i>
77
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Hänen nimensä oli Cock Chewa.
78
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Hänen iskulauseensa oli:
"Pureskele sitä."
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Minun oli saatava hänet.
80
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
Sydämeni hakkaa tuhatta ja sataa.
81
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Katsotaan, mitä tapahtuu.
82
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Mitä tulee ulos?
83
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Se on hän. Se on hän!
-Hei, kaikki!
84
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}TikTok-PERSOONA
85
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Pureskele sitä.
-Pureskele sitä!
86
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Pureskele sitä.
-Selvä. Hän se on.
87
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
-Mitä?
-Valitsen hänet.
88
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
-Hän se on. Nyt riitti.
-Mitä?
89
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Valitsen hänet.
-Maksetaanhan minulle?
90
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Peli on ohi. Otamme hänet.
91
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Ei, Frank.
Tämä on vasta ensimmäinen jakso.
92
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Meidän on käytävä koko prosessi läpi.
Sarjaa ei voi muuten tehdä.
93
00:04:43,533 --> 00:04:47,746
Hyvä on. Sinulle maksetaan.
Tämä on ensimmäinen ilta,
94
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
joten sinun on odotettava hetki,
95
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-ennen kuin pureskelet sitä.
-Pureskelen sitä.
96
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
-Pureskelen sitä.
-Jatketaan eteenpäin.
97
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Nyt on hurja stondis. Jatketaan.
98
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Selvä.
99
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Hyvä on.
100
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Luulin, että sanoit,
ettei vanhoja ole enää.
101
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}SAM, 65, SIIPIKARJAPERIJÄTÄR
102
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Hei. Mukava nähdä sinua.
103
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Mutta ei. Jätän väliin.
104
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Mene sisälle lämmittelemään. Päästän
sinut pois täältä mahdollisimman pian.
105
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
Ei voi olla totta.
Onko tämä ääliö poikamies?
106
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Paiseenikin ovat komeampia.
107
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Tuo oli hyvä. Yllätit minut.
108
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Ehkä pidän tämän vain
viihdyttääkseni itseäni.
109
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Hän osui naulan kantaan. Se oli hyvin…
110
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Hän on hyvä.
Heitetään hänet sisään toisen kanssa.
111
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Katsotaan, miten käy.
Se oli hauskaa. Hän oli aika hauska.
112
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Mitä tämä on? Kielsin miehet.
113
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Amazon Prime -toimitus Frank Reynoldsille.
114
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Se olen minä.
-Selvä.
115
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Se olen minä. Ai niin, tämä… Kiitos.
116
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Kävipä se nopeasti.
117
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
{\an8}Amazon Primen toimitukset ovat nopeita.
118
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Mitä nyt? Et voi myydä mitään.
119
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Heidän tavaransa ovat minulle tärkeitä.
120
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Olen innoissani Chewysta.
Voisin viettää elämäni hänen kanssaan.
121
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Toinenkin on hyvä.
Molemmat ovat nokkelia suustaan.
122
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Toinen on vauhdikas, toinen ei ole.
123
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Kallistun 20-vuotiaaseen.
124
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Koska Frank oli valinnut finalistit,
125
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
meidän piti
olla luovia tilanteiden suhteen.
126
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Mistä olet kotoisin?
127
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Jei, jei.
128
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Pureskele, pureskele.
129
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Jei, jei.
130
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Se on peräreikä.
131
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Kiitos kaikille. Kiitos.
132
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Mitä tuo on? Mitä sinä teet?
133
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Tienaan rahaa livestriimillä.
134
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Mitä?
-Jei, jei.
135
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Tienaat…
136
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Niin.
137
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Millaisesta musiikista pidät?
-Kiitos.
138
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Keskustelu oli hieman haastavaa.</i>
139
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>En tiennyt, mitä hän teki puhelimella.</i>
140
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Hänelle kai maksetaan
hymiöihin vastaamisesta.
141
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Kärsivällisyyteni alkoi loppua.
142
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Jei, jei. Pureskele.
143
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Jos emme pane pian,
potkin sinut ulos ohjelmasta.
144
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>-Sehän toimi kuin unelma.</i>
-Hyvä on.
145
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>Panimme kolmesti sinä iltana.</i>
146
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Ja jonkinlaisessa OnlyFans-livestriimissä.
147
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Tienasimme 12 tonnia. Se oli uskomatonta.
148
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Pureskelua lukuun ottamatta.
149
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Se oli helvetin outoa.
150
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Luulin sitä iskulauseeksi,
en oikeaksi metodiksi.
151
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Missä **** hän on?
152
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
Anteeksi, että myöhästyin.
153
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Piti käydä isolla paskalla.
154
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Sitten meitä on kaksi.
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Tulin juuri itsekin.
156
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Otin vapauden tilata
meille äyriäislinguinea.
157
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
Rohkea valinta. Pidän siitä.
158
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Niinkö?
-Kyllä.
159
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Joten…
160
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Mitä nyt?
161
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
No…
162
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Voisimme ottaa linguinea mukaan
ja mennä luoksesi.
163
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Ehdottaisin, että panemme asunnollani,
mutta en halua, että jäät hengailemaan.
164
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
-Sinä ymmärrät.
-Miksi luulet, että panisin sinua?
165
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Hyvä on, panemme illallisen jälkeen.
166
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Rakastelemme.
167
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Mikä sinun juttusi on?
Oletko ollut naimisissa?
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Jos haluat tietää.
169
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Mieheni on kuollut.
170
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Tapoitko hänet?
171
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Valkohai kuulemma puri hänet kahtia,
172
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
kun hän snorklasi Mainen rannikolla.
173
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Siistiä.
174
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Uskon,
että hän salakuljetti huumeita Kanadasta.
175
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
Joku kartelli sahasi hänet kahtia.
176
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
He löysivät vain alaosan.
177
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Häijyä.
178
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Häijyä touhua.
179
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Piditkö hepin?
180
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Totta kai.
181
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Säilöin sen etikkaliemeen
ja laitoin purkkiin.
182
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
-Niin.
-Vau.
183
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Olisin halunnut sitä.
184
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Vau. Kaunista.
185
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Täytyy sanoa, että nautin keskustelusta.</i>
186
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Puhuimme koko yön, emmekä edes panneet.
187
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Mikä on varmaan parempi,
koska kulliani pureskeltiin ****.
188
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frankilla oli ongelma.
Kenet hän valitsisi?
189
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
Hän kääntyi perheensä puoleen.
190
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Tapahtui outo käänne.
191
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
Tuottajat saivat tietää, ettei hänen
perheensä ollut hänen perheensä.
192
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Hän oli palkannut näyttelijöitä.
193
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
He ovat mielipuolia. Et ymmärrä.
194
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Pelkäsin,
että he nolaisivat minut televisiossa.
195
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank pelkäsi,
että hänen oikea perheensä nolaisi hänet.
196
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Menimme hänen kotikaupunkiinsa,
197
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
<i>Philadelphiaan.</i>
<i>Kansakuntamme synnyinpaikkaan.</i>
198
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
Voisiko se olla uuden rakkauden
synnyinpaikka? Alku oli kivinen.
199
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Pelkäsin,</i>
<i>että Sam ja Chewy tapaisivat jengin.</i>
200
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Mutta myönnän,
että he käyttäytyivät hyvin.
201
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Tässä sitä ollaan.
202
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}JENGI
203
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}Olen innoissani Frankin näkemisestä.
204
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
{\an8}Odotan innolla naisten tapaamista.
205
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
Jos Frank pitää heistä, minäkin pidän.
206
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Missähän he ovat?
207
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Minäkin tunnen asioita.
208
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Siitä puheen ollen…
Frankista puheen ollen.
209
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Hei.
-Hei.
210
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
-Tässä sitä ollaan.
-Niin.
211
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Niin.
212
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Pelkäsin, että suuttuisitte
213
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
siitä feikkiperhejutusta.
214
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Frank, unohda se.
-Voi ei. Ymmärrämme.
215
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
Olit hermostunut.
216
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
En mieti sitä enää.
217
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Olemme onnellisia teidän
ja Frankin puolesta.
218
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Kiitos.
-Haluamme vain kaikkien parasta.
219
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
-Aivan.
-Niin.
220
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Frank, saisimmeko tutustua
seuralaisiisi hieman paremmin?
221
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Selvä.
222
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Hyvä on. Olkaa kiltisti.
223
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Olkaa kiltisti.
224
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Aina.
-Eikö hän olekin hauska?
225
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Hän on hauska.
-Vitsiniekka.
226
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Kuuntele, ämmä. Et saa rahoja.
227
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
Olet liian vanha synnyttämään.
Jos yrität adoptoida,
228
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
sammutamme aikeen kuin sikarin.
229
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Olette televisiossa.
230
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Älä viitsi.
231
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
Tiedämme, ettei Disney näytä tätä.
232
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
-Ei, mutta sinä kuulet sen.
-Mitä?
233
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Kuuntele minua tarkkaan.
234
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Et saa rahojamme.
235
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Minulla on omat rahani.
236
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Onko?
237
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Selitä.
238
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Minulla on paljon kanarahaa.
239
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Frank saa pitää omaisuutensa.
240
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Tienasin omaisuuteni
muiden kustannuksella.
241
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Minun ei tarvitse kiskoa
sitä vanhan miehen taskusta.
242
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Kanarahaa.
-Kanarahaa, vai?
243
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Kanaraha-kommentti oli helpotus.
244
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
-En tosin luota häneen.
-Totta. Emme ole kovin luottavaisia.
245
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Mutta jos hänellä on niin sanottua
"kanarahaa", meitä ei haittaisi…
246
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Kastella nokkamme.
247
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
Huomasitko?
Minun ei tarvinnut sanoa sitä.
248
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
Hän käveli suoraan ansaan.
249
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee on lintu.
250
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Chewy. Saanko kutsua sinua Chewyksi?
-Joo.
251
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Chewy, olemme hauska porukka.
Haluamme tietää, miten sovit joukkoon.
252
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
On tärkeää, että se, jonka tuomme mukaan,
sopii dynamiikkaamme.
253
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Rakastan homoja. Pureskelen sitä.
254
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Tuossa ei ole järkeä. Se kuvottaa minua.
255
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Mitä? Miten tämä toimii?
256
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Sinulle ei ole tilaa sohvallani.
257
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
-Ei vain ole.
-Meidän on valittava yksi.
258
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
En halua valita. En ymmärrä,
miksi Frank teki tämän.
259
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Jos hän oli onneton, miksei hän puhunut?
260
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Pilasit tämän. Haluan,
että kaikki palaa ennalleen.
261
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Hän ei aio vain pureskella sitä.
262
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
-Mitä vain haluatte.
-Mitä se tarkoittaa?
263
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Miksi hän hokee sitä?
264
00:13:06,452 --> 00:13:09,247
Näin riittävästi. Emme voineet
ottaa riskiä, että yhdestä naisesta
265
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
tulisi iso tekijä elämässämme.
266
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
Tarvitsemme jonkun, johon Frank ihastuu,
267
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
mutta jota voimme hallita.
268
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Naisen, jolla ei ole tavoitteita,
mutta jota Frank voisi panna.
269
00:13:20,758 --> 00:13:24,846
Minulla taitaa olla
ensimmäinen repliikki. Ilmoitus.
270
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
-Luonteva keskustelu.
-Niin.
271
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
-Hän puhuu ensin.
-Tervetuloa Macin ja Dennisin asuntoon.
272
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Sinä olet Mac.
-Olen Mac.
273
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Hän on vieraanvarainen.
274
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
Tämä on Dennis, ja tämä on asuntomme.
275
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Niin.
-Isännöimme paljon.
276
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Aivan.
-Emmekä ole pari.
277
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Emme.
-Mutta asumisjärjestelymme
278
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
-sopii ikäisillemme.
-Hän on homo.
279
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
-Hän on homo.
-Hitto vie.
280
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Ja minä olen homo.
281
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Taisin tiuskia Dennisille
ja lyödä häntä vähän…
282
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
-Vähän liian kovaa.
-…liian kovaa.
283
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Ja se, että olet homo,
on merkityksetöntä, koska…
284
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
Se on leikkisää.
285
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…se kuulosta siltä, että minä…
Ja minä en ole.
286
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Pureskele sitä.
-Mitä?
287
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Eihän hänen pitäisi sanoa noin?
-Eikö hän osaa sanoa muuta?
288
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
-Rajallinen sanavarasto.
-Hyvä.
289
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
Yrjöän siihen.
290
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Mitä?
-Mitä?
291
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Tuo ei ole repliikkisi.
292
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
-Mitä sinä teet?
-Mitä hän…
293
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Se on iskulauseeni. Ymmärrätkö?
294
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Hän vitsailee. Vitsailet.
-Yrjötkää siihen.
295
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
-Leikkisää.
-Voi ei.
296
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
-Ei.
-Pitäisikö minulla olla iskulause?
297
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
En hyväksy tätä liittoa.
298
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Keskitytään tänä iltana Frankiin.
299
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Kenelläkään ei ole iskulauseita.
300
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Nostan maljan
301
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
näille kahdelle ihanalle naiselle
ja mahdottomalle valinnalle.
302
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Niin.
303
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Hyvänen aika. Kuka se voi olla?
-Mitä nyt?
304
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Hitto vie.
305
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Hei. Rva Kelly.
306
00:14:50,181 --> 00:14:53,601
{\an8}-Äiti.
-Voi luoja. Miksi tulit tänne?
307
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Ollakseni lutka ja naidakseni Frankin.
308
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Se oli…
309
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Niinkö? Hyvä. Dennis,
yllytitkö hänet tähän?
310
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Mitä? Hän tuli vain käymään.
311
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Joudun kestämään jo kahta lutkaa
ja nyt kolmatta?
312
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Aloita alusta, Mac!
313
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
**** jee!
314
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Panokset kovenivat kolmannen naisen myötä,
315
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
mutta Frankin onneksi
316
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
fantasiasviitit auttoivat
häntä päättämään.
317
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>Tämä oli elämäni vaikein päätös.</i>
<i>Mikä järjestys?</i>
318
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Aloitanko Chewysta
ja etenen Bonnieen Samin kautta?
319
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Vai otanko riskin, että minut järsitään
tyngäksi ja minun pitää parantua?
320
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Minulla oli paljon tunteita.
321
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Sitten sain idean.
322
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Disney ei ikinä suostu siihen.
323
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Minä haluan sitä.
324
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Ei, Frank. Heidät pitää porrastaa.
325
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Hoidan sen, kun olemme puolivälissä.
326
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Haluatko tulla mukaan?
327
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
En pidä siitä, mutta ei katsekontaktia.
328
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Hyvä on. Aloitetaan. Tehdään se.
329
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
No niin, leidit.
330
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Järjestämme eräänlaisen ryhmätilanteen.
331
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Tulkaa tänne päin.
332
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Ole hyvä. Sillä lailla.
-Niin.
333
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
-Kuuntele, Frank.
-Hei.
334
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
En ole sievistelijä.
335
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Olinhan minä laivastossa.
336
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Hoitelin melkoisen määrän torpedoja.
337
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Aika hauskaa, Sam.
338
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Niin, mutta juttu on näin.
339
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
Minusta tuntuu,
että olen valmis asettumaan aloilleni.
340
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-Minulla on tunteita sinua kohtaan.
-Onko?
341
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Niin. Aikamoista.
342
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Minun pitää kertoa sinulle tarina.
343
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Minulla on vähän kiire.
344
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Hyvä on.
345
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Pikkutyttönä
346
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
lyhensin nimeni Samiksi
ja sanoin kaikille,
347
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
että pidin siitä paljon enemmän.
348
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Mutta en pitänyt.
349
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Ajattelin, että Samantha
on liian pitkä nimi lausuttavaksi.
350
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Muutin nimeni, koska ajattelin,
351
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
ettei kukaan vaivautuisi
sanomaan sitä kokonaan.
352
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Voi luoja. Typerää, vai mitä?
353
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Olit lapsi.
354
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Elin koko elämäni niin.
355
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Kun minä teeskentelin olevani joku muu,
356
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
sinä elit elämääsi omana itsenäsi.
357
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Rakastan sitä sinussa, Frank.
358
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Luulin, että oli jo liian myöhäistä,
359
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
mutta näytit minulle,
ettei koskaan ole liian myöhäistä
360
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
löytää sydäntään.
361
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Ja ääntään.
362
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Ja nimeään.
363
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Taidan olla rakastumassa sinuun.
364
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
En halua pilata sitä.
365
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
En mene tuonne.
366
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Minä lähden.
367
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Sam oli tehnyt vaikutuksen.</i>
368
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Nyt Frankin piti tehdä
vielä vaikeampi päätös.
369
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Mitä hän aikoi tehdä?
370
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
<i>Minä otin riskin.</i>
371
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
<i>Luulen, että hän tuntee samoin kuin minä.</i>
372
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Ainakin toivon niin.
373
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Niin.
374
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Mitä siinä lukee?
375
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}LOPPU - FRANK
376
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Vaikka Dennis halusi Frankin
valitsevan Bonnien,
377
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
tiesimme,
että hän valitsisi 20-vuotiaan, joten…
378
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Keksin sen pilan nähdäkseni,
onko hän on siisti tyyppi.
379
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Kun meidät lennätetään sinne,
380
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
räjäytämme
norsuhammastahnapommin kartanossa.
381
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Jos hän pitää siitä, hän on mukana.
382
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
-Mikä hitto se on?
-Mikä se on?
383
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Se on kuin kemiallinen reaktio. Katsokaa.
384
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Siistiä, vai mitä?
-On.
385
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Hyvä idea, Mac. Tämä voisi toimia.
386
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
Siitä tulee hauskaa.
387
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank pelkäsi,
että hänen oikea perheensä nolaisi hänet.
388
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
He ovat täällä tänään.
389
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Miltä se tuntuu?
390
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
No…
391
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Tilanne näissä olosuhteissa
on ymmärrettävä.
392
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Ulkonäkömme voi vaikuttaa karmealta,
mutta kaikki on helposti selitettävissä.
393
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Todellakin.
394
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
-Niin.
-Todellakin.
395
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Kuten huomaatte,
se on vaikuttanut myös ääneemme
396
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
luoden tahattoman uhkaavan äänensävyn.
397
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
-Mikä meni pieleen?
-No…
398
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Tapahtui virhearvio.
399
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Ylimielisyytemme tuhosi meidät.
-Pötyä.
400
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Laboratoriossa ei ollut sekaannusta,
pH-tasapainoa ei laiminlyöty.
401
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Kateuteni näitä naisia kohtaan
402
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
sai minut lisäämään salaa 76 litraa
403
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
karvanpoistoainetta seokseen.
404
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Mitä sinä teit?
405
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
<i>Käytä lyhyitä shortseja</i>
<i>Jos uskallat käyttää lyhyitä shortseja</i>
406
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Tunnemme tuotteen.
407
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Tunnetteko sen?
408
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Tiedättekö laulun?
409
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Tunnemme sen hiton laulun.
-Kyllä.
410
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Hyvä on.
411
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Lopetetaan tähän.
412
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Ilman minkäänlaista apua perheeltään
413
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
Frank joutuu tekemään
elämänsä tärkeimmän valinnan.
414
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Viimeisenä iltana
hänen piti tehdä valinta yksin.
415
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Frank, se on viimeinen ruusu.
416
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Hetki on koittanut. Kumman valitset?
417
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Bonnien vai Saran?
418
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Kuka hitto on Sara?
419
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Luulitko todella,
että naisen oikea nimi on Cock Chewa?
420
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
En ajatellut asiaa.
421
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Amerikka odottaa.
422
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, kenelle annat sen?
423
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, olet likainen lutka.
424
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Kiitos, Frank.
425
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
Ja olet vanha kuin mikä.
426
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Mutta totta puhuen saat minut
kovemmaksi kuin kukaan muu.
427
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
On vaikea olla valitsematta sinua.
428
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Chewy, olen rehellinen. En pidä hampaista.
429
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
En koskaan ymmärtänyt pureskelua.
Pitävätkö ihmiset siitä?
430
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Pureskele sitä -jutustako?
431
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Se on helvetin outoa. Pureskelu sattuu.
432
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Se on kuin…
433
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
Sitä menee syvälle. Pohjalleko?
434
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
En ehkä koskaan toivu siitä.
435
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Mutta pakko sanoa,
436
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
että olet hiton kuuma.
437
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
On vaikea olla valitsematta sinua.
438
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Minun on valittava.
439
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Minun on valittava.
440
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Ja
441
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
valintani on…
442
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
443
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam! Sam, missä olet?
444
00:22:48,284 --> 00:22:51,412
Sam!
445
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
446
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha!
447
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank.
448
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank.
449
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantha, älä nouse bussiin.
450
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Olen ääliö. Olen idiootti.
451
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Mutta ennen kaikkea olen pelkuri.
452
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
En päästänyt sinua menemään siksi,
etten olisi pitänyt sinusta.
453
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Hankkiuduin sinusta eroon,
koska pidän sinusta liikaa
454
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
ja se pelotti minua.
455
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Olen kuten sinä, Samantha.
456
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Mutta yhdessä meidän ei tarvitse pelätä.
457
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Otatko ruusun vastaan ja tulet vaimokseni?
458
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank,
459
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
Otan.
460
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
IHANALLE LYNNELLEMME...
461
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Ole vahva, Bonnie.</i>
462
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Pysy vahvana piparkakkumiehesi vuoksi.
463
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie.
464
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Mistä tunnette toisenne?
465
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
-Hän on seuralaiseni.
-Niin.
466
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Yksi. Kaksi. Kolme.
467
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Miksi teet kaiken kolmen sarjoissa?
-Jotta Charlie ei kuole.
468
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Näytä nukella.
469
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Näytä mitä?
470
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Mihin hän koski sinua.
471
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
-En halua, että koira syö kasvoni.
-Koira ei saa syödä hänen kasvojaan.
472
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Anteeksi.
473
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Sinä!
474
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
-Hei.
-Hyvää joulua.
475
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
Olen innoissani. On melkein joulu!
476
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Olen keittiössä tekemässä
piparkakku-ukkoja piparkakkupojalleni.
477
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
RAKASTAMME SINUA IKUISESTI.
478
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
LYNNE MARIE STEWARTIN MUISTOLLE
479
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Käännös: Katja-Maj Riikonen