Files
mordor-backup/jellyfin/config/data/subtitles/33/33b2a3bd-4392-1386-9114-917b2aa868d4/5.srt
T
2025-12-12 15:53:31 +00:00

1975 lines
31 KiB
Plaintext

1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Jeg hedder Frank.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}79 år
Barejer
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Jeg har haft et godt liv,</i>
<i>en familie, mange venner, eventyr,</i>
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>men jeg er klar til forandring.</i>
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>En sidste chance</i>
<i>for at finde ægte kærlighed.</i>
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Jeg håber, den er her.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Tak. Hej.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Mange tak. Tak.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Tak og godaften, <i>Bachelor-</i>land.
10
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Jeg hedder Jesse Palmer, og velkommen
til sæsonfinalen af <i>The Golden Bachelor</i>.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Vi sender selvfølgelig live
fra Los Angeles,
12
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}hvor Franks rejse for at finde kærligheden
når en dramatisk afslutning.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Hverken filmholdet og producerne var klar
14
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}til at have en så excentrisk ungkarl
som Frank Reynolds.
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Det er den første sæson
i <i>Bachelors</i> historie,
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}hvor vi overvejede
at afslutte hele franchisen.
17
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Men vi er glade for, vi ikke gjorde det,
for Frank vandt vores hjerter,
18
00:01:19,329 --> 00:01:23,792
{\an8}og i aften er det, vi alle har ventet på.
Vil Frank finde ægte kærlighed igen?
19
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Jeg kan kun sige,
at I skal se det for at tro det.
20
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}Lad os se tilbage på sæsonen,
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,593
{\an8}hvor Frank startede et helt andet sted,
end hvor vi finder ham i dag.
22
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>Lad os komme i gang.</i>
23
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Jeg glæder mig til at finde
et førsteklasses stykke ****.
24
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Til at elske.
25
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank var lidt hårdere i kanten,
end vi er vant til.
26
00:01:51,695 --> 00:01:57,200
Hvor er alle tøserne?
Jeg tog et par blå piller.
27
00:01:57,284 --> 00:02:03,832
Den her har en halv time til at gøre sit,
og det er det. Så lad os skynde os.
28
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Okay, den første bil ankommer nu.
-Okay, godt. Den første bil.
29
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Jeg er ved at få halvfed på.
30
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Se her.
31
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Her kommer det. Jeg forventer, at det er…
32
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Lad os se.
33
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}67 år
Advokat
34
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Nej.
-Undskyld mig?
35
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Nej. Nej. Nej.
-Frank, Frank.
36
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Pas, pas, pas.
37
00:02:27,689 --> 00:02:32,110
Du kan gå forbi. Du kan gå videre.
Bare gå forbi. Sådan.
38
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Næste, næste, næste. Kom med den næste.
39
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}62 år
Vildtbiolog
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Nej.
-Frank.
41
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Nej. Absolut ikke.
42
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Nej. Gå videre. Næste.
Lad os tage den næste.
43
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Det her fungerer ikke. Hvad sker der?
44
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Frank, det er ikke nu,
du skal gøre det her.
45
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Okay, kom med den næste.
46
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Jeg begynder at blive nervøs. Hvad har vi?
47
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}69 år
Fraskilt
48
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Hold da…
49
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej.
50
00:03:02,641 --> 00:03:07,145
Nej, pas, pas, pas.
Er alle de ludere så gamle?
51
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Hvorfor gjorde jeg det?
Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig.
52
00:03:10,649 --> 00:03:16,363
Hvad **** har jeg gjort?
Alle, der steg ud af bilen, var knastørre.
53
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Man kunne høre deres **** knitre.
54
00:03:20,283 --> 00:03:24,121
-Det var bare gammelt kød.
-Frank, forstod du ikke showets præmis?
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Jeg vidste, der ville være et par fusere,
56
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
men jeg troede,
I Hollywood-folk gik op i mangfoldighed.
57
00:03:30,043 --> 00:03:34,381
-Der kommer kvinder af alle etniciteter.
-Alder. Aldersmangfoldighed.
58
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Frank, showet hedder <i>The Golden Bachelor.</i>
59
00:03:37,926 --> 00:03:41,179
<i>Golden Bachelor</i>, min bare ****.
Jeg er **** skredet,
60
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
medmindre der kommer noget ud af den bil,
jeg kan lide.
61
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Du må gøre noget.
62
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Har du set TikTok?
-Ja.
63
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Har du hørt om Cock Chewa?
64
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Cock Chewa?
65
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>Så for første gang i </i>Golden Bachelor
66
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
gav vi efter for Franks krav.
67
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Jeg så det bras på TikTok.</i>
68
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Hun hed Cock Chewa.
69
00:04:01,908 --> 00:04:07,664
Hendes slogan var: "Tyg på den tingest."
Jeg måtte have hende.
70
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
Mit hjerte hamrer.
Lad os se, hvad der sker.
71
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Hvad kommer ud?
72
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Det er hende. Det er hende. Det er hende!
-Hej med jer!
73
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}20 år
TikTok-personlighed
74
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Tyg på den tingest.
-Tyg på den tingest!
75
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Tyg på den tingest.
-Okay. Det er hende.
76
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
Jeg vælger hende.
77
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
-Ja, det er hende.
-Vent, hvad?
78
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Jeg vælger hende.
-Jeg får løn, ikke?
79
00:04:35,734 --> 00:04:40,280
-Ja, spillet er slut. Vi kan tage hende.
-Nej, Frank. Det er kun første afsnit.
80
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Vi skal igennem hele processen,
ellers er der intet show.
81
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
-Okay, men du får løn.
-Ja.
82
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
Det er første aften, så du må vente lidt
83
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-med at tygge på den tingest.
-Tyg på den tingest.
84
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
-Tyg på den tingest.
-Okay, vi fortsætter.
85
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Jeg er stenhård, mand. Okay, kom så.
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Okay. Okay.
87
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Okay.
88
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Jeg troede, du sagde,
vi var færdige med de gamle.
89
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}65 år
Fjerkræarving
90
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Hej. Godt at se dig. Men nej.
91
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Men nej. Okay, så pas.
92
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Men gå indenfor og hold varmen.
Jeg får dig væk herfra hurtigst muligt.
93
00:05:17,859 --> 00:05:23,448
Det er løgn. Er den idiot ungkarlen?
Jeg har pænere bylder.
94
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Den var god.
Der fik du mig. Der fik du mig.
95
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Måske beholder jeg hende her
for at underholde mig.
96
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Hun fik mig med den… Det var meget…
97
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Hun er god.
Lad os sætte hende med den anden.
98
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Vi ser, hvordan det går.
Det var sjovt. Hun var ret sjov.
99
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Hvad er det? Jeg sagde ingen fyre.
100
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Jeg har en Amazon Prime-levering
til Frank Reynolds.
101
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Det er mig.
-Okay.
102
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Ja, det er mig. Ja, det her… Tak.
103
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Det var virkelig hurtigt.
104
00:05:53,895 --> 00:05:57,774
{\an8}-Amazon Prime-leveringer er så hurtige.
-Hvad laver du? Du må ikke reklamere.
105
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Ingen reklame.
Deres ting betyder meget for mig.
106
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Jeg er vild med Chewy.
Hende kunne jeg tilbringe livet med.
107
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Den anden er også god.
De har skarpe tunger.
108
00:06:08,994 --> 00:06:13,498
En er en tilkørsel, en er en frakørsel.
Jeg hælder mod den 20-årige.
109
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Da Frank allerede var nede på to,
110
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
måtte vi være kreative med de situationer,
vi satte dem i.
111
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Hvor er du fra?
112
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Jep, jep.
113
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Tyg, tyg.
114
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Jep, jep. Jep. Jep, jep.
115
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Det er et røvhul.
116
00:06:32,976 --> 00:06:36,521
-Tak skal I have. Tak.
-Hvad er det? Hvad laver du?
117
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Jeg tjener penge på en livestream.
118
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Hvad?
-Jep, jep.
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Du tjener…
120
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Så, ja.
121
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Hvilken slags musik kan du lide?
-Tak.
122
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Samtalen var lidt svær.</i>
123
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>Jeg vidste ikke,</i>
<i>hvad hun lavede med telefonen.</i>
124
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Folk betaler hende vel
for at svare på emojier?
125
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Jeg var ved at miste tålmodigheden.
126
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Jep, jep. Tyg, tyg. Tyg.
127
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Hvis vi ikke snart knalder,
smider jeg dig ud.
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>-Det virkede perfekt.</i>
-Okay.
129
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>Vi knaldede tre gange den aften.</i>
130
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
Og på en slags OnlyFans-livestream.
131
00:07:16,519 --> 00:07:20,815
Vi tjente 12.000 dollar.
Det var utroligt. Bortset fra tyggeriet.
132
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Det var vildt underligt.
133
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Jeg troede, det var mere
et slogan end en rigtig metode.
134
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Hvor **** er han?
135
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
-Undskyld forsinkelsen.
-Hej.
136
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Jeg skulle tømme ryggen.
137
00:07:40,752 --> 00:07:45,006
Så er vi to. Jeg er lige kommet.
138
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Jeg bestilte skaldyrslinguini til os.
139
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
-Godt valg. Det kan jeg lide.
-Ja.
140
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Ja?
-Ja.
141
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Så…
142
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Hvad nu?
143
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Tja…
144
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Vi kan tage linguinen med hjem til dig.
145
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Jeg ville sige, vi knalder hos mig,
men du skal ikke blive der bagefter.
146
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
-Du forstår.
-Hvorfor tror du, jeg vil knalde dig?
147
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Okay, vi knalder efter middagen.
148
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Elsker.
149
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
Ja. Hvad er din historie?
Har du været gift?
150
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
Hvis du skal vide det.
151
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Min mand er død.
152
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Slog du ham ihjel?
153
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
De siger,
han blev bidt i to af en hvidhaj,
154
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
mens han snorklede ud for Maines kyst.
155
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Sygt.
156
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Jeg tror, han smuglede stoffer fra Canada
157
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
og blev savet over af et kartel.
158
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
De fandt kun den nederste halvdel.
159
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Klamt.
160
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Det er slemt.
161
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Beholdt du dilleren?
162
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Selvfølgelig gjorde jeg det.
163
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Jeg fik den syltet og lagt i et glas.
164
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
-Ja.
-Hold da op.
165
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Det ville jeg have ønsket.
166
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Hold da op. Smukt.
167
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Jeg må sige, jeg nød samtalen.</i>
168
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Vi talte hele natten uden at knalde.
169
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Det var nok bedst,
for min **** var **** tygget på.
170
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frank stod i et dilemma.
Hvem skulle han vælge?
171
00:09:33,198 --> 00:09:37,327
Derfor gik han til sin familie.
Men i en bizar drejning
172
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
fandt producerne ud af,
at hans familie ikke var hans familie.
173
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Han havde hyret skuespillere
til at spille dem.
174
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
De er vanvittige. Du forstår det ikke.
175
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Jeg var bange for, at de ville ydmyge mig
på landsdækkende tv.
176
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Så Frank var bange for,
at hans rigtige familie ville ydmyge ham.
177
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Vi måtte tage til hans hjemby:
178
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
<i>Philadelphia. Vores nations fødested.</i>
179
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
Kunne det blive kærlighedens fødested?
Det startede skidt.
180
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Jeg var bange for,</i>
<i>at Sam og Chewy skulle møde slænget.</i>
181
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Men jeg må indrømme, at de var okay.
182
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Så er vi her.
183
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}Slænget
184
00:10:16,324 --> 00:10:19,661
{\an8}-Jeg glæder mig til at se Frank.
-Jeg glæder mig til at møde damerne.
185
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
Hvis Frank kan lide dem, kan jeg også.
186
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Gad vide, hvor de er.
187
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
Jeg føler også ting.
188
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Når man taler om… Når man taler om Frank.
189
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Goddag.
-Hej. Hej.
190
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
-Så er vi her.
-Ja.
191
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Ja.
192
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Jeg var nervøs for, at I ville blive sure
over det med den falske familie.
193
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Frank, glem det.
-Åh nej. Vi forstår det godt.
194
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
Du var nervøs.
195
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
-Ja.
-Det er jeg ovre.
196
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
I skal vide,
hvor glade vi er på jeres vegne.
197
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Tak.
-Vi ønsker det bedste for alle.
198
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
-Nemlig.
-Ja.
199
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Frank, skal vi tage dine dates
og lære dem lidt bedre at kende?
200
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Okay.
201
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Okay. Opfør jer pænt.
202
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
"Opfør jer pænt."
203
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Det gør vi altid.
-Sjov, ikke?
204
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Han er så sjov.
-En spøgefugl.
205
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Hør her, kælling. Du får ikke pengene.
206
00:11:16,176 --> 00:11:19,512
Du er for gammel til at få et barn.
Og hvis du prøver at adoptere,
207
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
så slukker vi barnet som en cigarillo.
208
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
I er i fjernsynet.
209
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
Helt ærligt.
Vi ved, at Disney aldrig viser det her.
210
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
-Nej, men du har hørt det.
-Hvad?
211
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Så hør godt efter.
212
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Du får ikke vores penge.
213
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Jeg har mine egne penge.
214
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Har du?
215
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Forklar dig.
216
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Jeg har kyllingepenge og masser af dem.
217
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Så hvad end Frank har, kan han beholde.
218
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Jeg tjente min egen formue
på ryggen af andre.
219
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Jeg behøver ikke trække den ud
af en gammel mands lomme.
220
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Kyllingepenge.
-Kyllingepenge?
221
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Kyllingepengene var en lettelse.
222
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
-Ikke at jeg stoler på hende.
-Nej. Vi er ikke tillidsfulde.
223
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Men hvis hun har de "kyllingepenge",
så har vi ikke noget imod…
224
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
At dyppe næbbet.
225
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
Så I det? Jeg behøvede ikke sige det.
Hun gik lige i fælden.
226
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee ligner en fugl.
227
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Chewy. Må jeg kalde dig Chewy?
-Ja.
228
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Chewy, vi er en vibe.
Vi skal vide, om du passer ind.
229
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Det er vigtigt, at den,
vi tager ind, passer til vores dynamik.
230
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Jeg elsker bøsser.
Jeg tygger på den tingest.
231
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Det giver ingen mening
og giver mig kvalme.
232
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
Hvordan skal det fungere?
Der er ikke plads til dig på min sofa.
233
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
-Det er der ikke.
-Vi må vælge en, Charlie.
234
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Jeg vil ikke vælge. Jeg forstår ikke,
hvorfor Frank gjorde det her.
235
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Hvorfor kom han ikke til mig?
236
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Du ødelagde det, okay?
Det skal være, som det var før.
237
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Han tygger ikke på den tingest.
238
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
-Hvad end I vil have.
-Hvad betyder det?
239
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Hvorfor siger hun det?
240
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Jeg havde set nok.
241
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
Vi kunne ikke risikere, at en af dem
blev en stor figur i vores liv.
242
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
Vi må finde en, Frank måske vil have,
men som vi kan kontrollere.
243
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
En kvinde uden ambitioner,
som Frank også kan knalde.
244
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Jeg tror, jeg har den første replik.
245
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
-Meddelelse.
-Bare en meddelelse.
246
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
Det er en naturlig samtale.
247
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
-Han taler først.
-Velkommen til Mac og Dennis' lejlighed.
248
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Du er Mac.
-Jeg er Mac.
249
00:13:31,019 --> 00:13:33,980
-Han byder velkommen.
-Det er Dennis, og det er vores lejlighed.
250
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Ja.
-Og vi har ofte gæster.
251
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Nemlig.
-Og vi er ikke et par.
252
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Nej.
-Men vores bofællesskab er
253
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
helt alderssvarende.
254
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
-Han er bøsse.
-For fanden da.
255
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Og jeg er bøsse.
256
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Jeg tror, jeg snerrede ad Dennis
og slog ham lidt…
257
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
-Ja, lidt for hårdt.
-…for hårdt.
258
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Og det faktum,
at du er bøsse, er irrelevant…
259
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
-Det er for sjov.
-Ja.
260
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…det får det til at lyde… Jeg er ikke.
261
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Tyg på den tingest.
-Hvad?
262
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Det må hun ikke sige, vel?
-Kan hun ikke sige andet?
263
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
-Ordforrådet er begrænset.
-Godt.
264
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
-Ja.
-Jeg brækker mig på det.
265
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Hvad?
-Hvad?
266
00:14:10,266 --> 00:14:13,061
-Det er ikke din replik.
-Hvad laver du?
267
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Det er mit slogan, ikke?
268
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Du laver sjov.
-Bræk på den.
269
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
Det er sjovt.
270
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
-Nej, nej.
-Mit slogan?
271
00:14:21,861 --> 00:14:25,323
-Jeg bifalder ikke denne forening.
-Lad os fokusere på Frank, okay?
272
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Og ikke have… Ingen har sloganer.
273
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Jeg vil skåle
274
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
for disse to vidunderlige kvinder
og for et umuligt valg.
275
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Ja.
276
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Jamen dog. Hvem kan det være?
-Hvad er det?
277
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
For fanden da.
278
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Hej. Ms. Kelly.
279
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}-Mor?
-Du godeste. Hvorfor er du her?
280
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}76 år
Charlies Mor
281
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}For at være en tøjte
og gifte mig med Frank.
282
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Det var…
283
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Virkelig? Godt.
Dennis, fik du hende til det?
284
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Hvad? Hun kom bare forbi.
285
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Jeg har allerede to ludere
og nu en tredje?
286
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Begynd forfra, Mac!
287
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
**** ja!
288
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Nu var der endnu mere på spil
med en tredje kvinde,
289
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
men heldigvis for Frank
290
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
havde han fantasisuiterne
til at hjælpe ham med at beslutte sig.
291
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>Det var mit livs sværeste beslutning.</i>
<i>Hvad er rækkefølgen?</i>
292
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Tager jeg Chewy først
og arbejder mig hen til Bonnie gennem Sam?
293
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Eller risikerer jeg
at blive gnavet på og må hele?
294
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Jeg følte så mange ting.
295
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Og så fik jeg en idé.
296
00:15:55,496 --> 00:16:00,042
-Frank, det vil Disney aldrig gå med til.
-Det er det, jeg vil.
297
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Nej, Frank, de skal være i rækkefølge.
298
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Det tager jeg mig af,
når vi er midt i det.
299
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Vil du være med?
300
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Jeg er ikke vild med det,
men uden øjenkontakt går det nok.
301
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Okay. Lad os gå i gang.
302
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Kom så, de damer.
303
00:16:14,473 --> 00:16:20,271
Vi laver en gruppeting. Kom med denne vej.
304
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Sådan. Sådan.
-Ja.
305
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
-Hør her, Frank.
-Hey.
306
00:16:24,483 --> 00:16:28,154
Jeg er ikke snerpet, vel?
Jeg var i flåden, ikke?
307
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Jeg tog en destroyer fuld af torpedoer.
308
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Det er ret sjovt, Sam.
309
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
Ja, men sagen er,
at jeg er klar til at slå mig ned.
310
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-Jeg har følelser for dig, Frank.
-Har du?
311
00:16:43,211 --> 00:16:47,924
Ja. Er det ikke utroligt?
Jeg må fortælle dig en historie.
312
00:16:48,007 --> 00:16:51,469
-Jeg har lidt travlt her.
-Ja, okay.
313
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Da jeg var lille,
314
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
forkortede jeg mit navn til Sam
og sagde til alle:
315
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
"Det kan jeg bedre lide."
316
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Men det kunne jeg ikke.
317
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Jeg tænkte bare… Samantha er
for langt til, at nogen kan sige det.
318
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Så jeg ændrede mit navn, Frank,
fordi jeg troede,
319
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
at ingen ville gide at tage sig tid
til at sige det hele.
320
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Åh gud. Dumt, ikke?
321
00:17:22,625 --> 00:17:27,838
-Du var et barn.
-Sådan har jeg levet hele mit liv.
322
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Og mens jeg havde travlt med at lade,
som om jeg var en anden,
323
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
levede du dit liv, præcis som du er.
324
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Det elsker jeg ved dig, Frank.
325
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Jeg troede, det var for sent for mig,
326
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
men du har vist mig,
at det aldrig er for sent
327
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
at finde sit hjerte.
328
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Og sin stemme.
329
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Og sit navn.
330
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Jeg tror,
jeg er ved at forelske mig i dig.
331
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Ja, det vil jeg ikke ødelægge.
332
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Så jeg går ikke derind.
333
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Jeg smutter.
334
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Sam ramte noget.</i>
335
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Og nu skulle Frank træffe
en endnu sværere beslutning.
336
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Hvad ville han gøre?
337
00:18:37,950 --> 00:18:44,498
<i>Ja, jeg tog chancen, ikke?</i>
<i>Og jeg tror, han føler det samme som mig.</i>
338
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Det håber jeg da, ikke?
339
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ja.
340
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hvad står der?
341
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}SLUT PRUT - FRANK
342
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Selvom Dennis ville have Frank
til at vælge Bonnie,
343
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
vidste vi,
at han ville vælge den 20-årige, så…
344
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Jeg fandt på spøgen for at se,
om hun var sej.
345
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
Spøgen er, når de flyver os derud,
346
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
sprænger vi
en elefanttandpastabombe i palæet.
347
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Hvis hun kan lide det, er hun med.
348
00:19:21,452 --> 00:19:24,747
-Hvad fanden er det?
-Det er en kemisk reaktion. Se her.
349
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Sejt, ikke?
-Jo.
350
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Det er en god idé, Mac.
Det kan jeg arbejde med.
351
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
-Ja, det bliver sjovt.
-Okay.
352
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank var bange for,
at hans familie ville gøre ham flov.
353
00:19:38,094 --> 00:19:42,056
De er her hos os i aften.
Hvordan har I det med det?
354
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Tja…
355
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Situationen er
under omstændighederne forståelig.
356
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Vores udseende virker måske grusomt,
men alt kan nemt forklares.
357
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Bestemt.
358
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
-Ja.
-Bestemt.
359
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Som I kan se,
er vores stemmer også blevet påvirket,
360
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
så vi har en utilsigtet dyster tone.
361
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
-Hvor gik det galt?
-Tja…
362
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Der er vist sket en fejlberegning.
363
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Vores hybris overvandt os.
-Sludder.
364
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Der var ingen fejl i laboratoriet,
ingen forsømmelse af pH-balancen.
365
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Det var min jalousi mod kvinderne,
366
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
der fik mig til
hemmeligt at tilføje 76 liter
367
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
hårfjerning i blandingen.
368
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Vent, hvad gjorde du?
369
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
<i>Du går i korte shorts</i>
<i>Tør du gå i korte shorts, skal hår…</i>
370
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Ja, vi kender produktet.
371
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Kender I det?
372
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Kender I sangen?
373
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Ja, vi kender sangen.
-Ja.
374
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Okay, det er bare…
375
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Vi stopper der.
376
00:20:48,456 --> 00:20:53,586
Uden nogen hjælp fra familien
står Frank nu med sit livs vigtigste valg.
377
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Og den sidste aften
måtte han træffe det valg alene.
378
00:21:03,429 --> 00:21:08,017
Frank, det er den sidste rose.
Så er det nu. Hvem vælger du?
379
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Bliver det Bonnie eller Sara?
380
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Hvem fanden er Sara?
381
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Troede du virkelig,
at kvinden hed Cock Chewa?
382
00:21:17,860 --> 00:21:20,654
-Jeg har ikke tænkt over det.
-USA venter.
383
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, hvem giver du den til?
384
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, du er en beskidt luder.
385
00:21:32,875 --> 00:21:35,503
-Tak, Frank.
-Og du er gammel som bare fanden.
386
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Men jeg må være ærlig,
du tænder mig som ingen anden.
387
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Så det er svært ikke at vælge dig.
388
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Chewy, jeg kan ærligt talt
ikke lide tænderne.
389
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Jeg har aldrig forstået det med at tygge.
Kan folk lide det?
390
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Tyg på den tingest?
391
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Det er skideunderligt.
Det gør ondt, at du gnaver i den.
392
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Jeg mener, det er…
393
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
Du går dybt, dybt, dybt. Bunden?
394
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
Det kommer jeg ikke over.
395
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Men jeg må sige,
396
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
at du er så skidelækker.
397
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Det er svært ikke at vælge dig.
398
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Jeg må træffe en beslutning.
399
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Jeg må træffe et valg.
400
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Og…
401
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
…min beslutning er…
402
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
403
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam. Sam, hvor er du?
404
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
405
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
406
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
407
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha! Samantha!
408
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank.
409
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank.
410
00:23:05,676 --> 00:23:09,263
Samantha, stig ikke på den bus.
Jeg er en nar. Jeg er en idiot.
411
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Men mest af alt er jeg en kujon.
412
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Jeg gav ikke slip på dig,
fordi jeg ikke kunne lide dig.
413
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Jeg skilte mig af med dig,
fordi jeg kan lide dig for meget,
414
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
og det skræmte livet af mig.
415
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Jeg er ligesom dig, Samantha.
416
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Men sammen behøver vi ikke være bange.
417
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Vil du tage imod rosen
og gifte dig med mig?
418
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank.
419
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
Ja.
420
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Til vores søde Lynne…
421
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Vær stærk, Bonnie.</i>
422
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Vær stærk for din lille honningkagemand.
423
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie?
424
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Hvordan kender I hinanden?
425
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
-Det er min date.
-Ja.
426
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
En. To. Tre.
427
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Hvorfor gør du alt tre gange?
-Så Charlie ikke dør.
428
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Vis os det på dukken.
429
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Vis dig hvad?
430
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Hvor han rørte dig.
431
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
-En hund skal ikke æde mit ansigt.
-Hun vil ikke have det.
432
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Undskyld.
433
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Dig!
434
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
-Hej.
-Glædelig jul.
435
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
Jeg er så spændt. Det er næsten jul!
436
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Jeg går i køkkenet og laver
honningkagemænd til min honningkagedreng.
437
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
Vi vil elske dig for evigt.
438
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
Til Minde Om
LYNNE MARIE STEWART
439
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Tekster af: Satine von Gersdorff