Files
2025-12-12 15:53:31 +00:00

1850 lines
29 KiB
Plaintext

1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>Jeg heter Frank.</i>
2
00:00:12,095 --> 00:00:17,684
{\an8}<i>Jeg har hatt et flott liv,</i>
<i>familie, mange venner, eventyr,</i>
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
<i>men jeg er klar for en forandring.</i>
4
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
<i>En siste sjanse</i>
<i>til å finne ekte kjærlighet.</i>
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Jeg håper det skjer.
6
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Takk. Hei.
7
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Tusen takk.
8
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
God kveld, <i>Bachelor</i>-fans.
9
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Jeg er Jesse Palmer. Velkommen til
sesongfinalen av <i>The Golden Bachelor</i>.
10
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Vi sender direkte fra Los Angeles.
11
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}Franks reise for å finne kjærligheten
får en dramatisk slutt.
12
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Verken crewet eller produsentene
var forberedt på
13
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}å ha en så eksentrisk ungkar
som Frank Reynolds.
14
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}Dette er første sesong
i <i>Bachelor</i>-historien
15
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}der vi vurderte
å avslutte hele franchisen.
16
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Men vi er glade vi ikke gjorde det,
for Frank fanget hjertene våre.
17
00:01:19,329 --> 00:01:23,792
{\an8}Dette øyeblikket vi alle har ventet på.
Vil Frank finne kjærlighet igjen?
18
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}Alt jeg kan si er
at du må se det for å tro det.
19
00:01:26,795 --> 00:01:31,174
{\an8}La oss se tilbake på høydepunktene
der Frank begynte på et helt annet sted
20
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
enn der han er i dag.
21
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
<i>La oss sette i gang.</i>
22
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Gleder meg til å finne
en førsteklasses ****.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Å elske.
24
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank var litt røffere
i kantene enn vi er vant til.
25
00:01:51,695 --> 00:01:57,200
Hvor er alle damene?
Jeg tok et par blå piller.
26
00:01:57,284 --> 00:02:03,832
Denne rakkeren har en halvtime på seg,
så vi må skynde oss.
27
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
-Den første bilen kommer nå.
-Ok, bra. Den første bilen.
28
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Rakkeren våkner.
29
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Se på dette.
30
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Nå skjer det. Jeg forventer at…
31
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
La oss se.
32
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Advokat
33
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
-Nei.
-Unnskyld?
34
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
-Nei.
-Frank.
35
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Pass.
36
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Du kan gå videre.
37
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Bare fortsett.
38
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Kom med den neste.
39
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Viltbiolog
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
-Nei.
-Frank.
41
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Nei. Absolutt ikke.
42
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
Nei. Gå videre. Neste.
43
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Dette funker ikke. Hva skjer?
44
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Frank, dette er ikke tiden for dette.
45
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Greit, kom med den neste.
46
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Jeg begynner å bli nervøs. Hva har vi?
47
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Skilt
48
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Fytti…
49
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Nei.
50
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
Pass.
51
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
Er alle horene så gamle?
52
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Hvorfor gjorde jeg dette?
Hva er galt med meg?
53
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Hva **** har jeg gjort?
54
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Alle som gikk ut av bilen knirket.
55
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Man kunne høre **** deres knirke.
56
00:03:20,283 --> 00:03:24,121
-Det var gammelt kjøtt.
-Forstod du ikke hva showet går ut på?
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Jeg visste at det ville være noen stygge,
58
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
men jeg trodde dere
Hollywood-folk var opptatt av mangfold.
59
00:03:30,043 --> 00:03:34,381
-Det er kvinner av alle etnisiteter her.
-Mangfold i alder.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Frank, showet heter <i>The Golden Bachelor.</i>
61
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
<i>Golden Bachelor,</i> meg i ****.
62
00:03:39,719 --> 00:03:44,141
Jeg stikker med mindre jeg ser
noe jeg liker komme ut av bilen.
63
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Du må gjøre noe.
64
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Er du på TikTok?
-Ja.
65
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
-Har du hørt om Cock Chewa?
-Cock Chewa?
66
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
<i>Etter flere førstegangsopplevelser,</i>
67
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
ga vi etter for Franks krav.
68
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
<i>Jeg så dette tullet på TikTok.</i>
69
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Hun het Cock Chewa.
70
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Slagordet hennes var: "Tygg på den der."
71
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Jeg måtte ha henne.
72
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
Hjertet mitt hamrer.
La oss se hva som skjer.
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Hva kommer ut?
74
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}-Det er henne!
-Hei, folkens!
75
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}-Tygg på den der.
-Tygg på den der!
76
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
-Tygg på den der.
-Hun er den rette.
77
00:04:30,812 --> 00:04:33,648
-Hva?
-Jeg velger henne.
78
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
-Hva?
-Jeg får betalt for dette?
79
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Spillet er over. Vi kan ta henne.
80
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Nei, Frank. Det er bare første episode.
81
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Vi må gjennom hele prosessen,
ellers blir det ikke noe show.
82
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
-Greit. Du får betalt.
-Ja.
83
00:04:46,745 --> 00:04:50,040
Det er første kvelden, så du må vente litt
84
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
-med å tygge på den der.
-Tygg på den der.
85
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
La oss bare fortsette.
86
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Nå har jeg stå. Kom igjen.
87
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Ja vel.
88
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Greit.
89
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Jeg trodde du sa vi var
ferdige med de gamle.
90
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Fjærkre-arving
91
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Hei. Hyggelig å se deg. Men nei.
92
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Jeg står over.
93
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Gå inn og hold deg varm. Jeg skal
få deg ut herfra så fort som mulig.
94
00:05:17,859 --> 00:05:23,448
Du tuller. Er denne idioten ungkaren?
Jeg har byller som er penere enn ham.
95
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
Den var god. Der tok du meg.
96
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Kanskje jeg beholder henne
for underholdning.
97
00:05:30,789 --> 00:05:35,460
Hun tok meg med den der.
Vi tar med henne også.
98
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Vi får se hvordan det går.
Hun var ganske morsom.
99
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Hva er dette? Jeg sa ingen menn.
100
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Jeg har en pakke til Frank Reynolds.
101
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
-Det er meg.
-Ok.
102
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Ja, det er meg. Takk.
103
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}Det gikk så fort.
104
00:05:52,811 --> 00:05:57,774
{\an8}-Amazon Prime-leveranser er så raske.
-Du kan ikke ta med varer å selge.
105
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Ikke noe salg.
Tingene deres betyr mye for meg.
106
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Jeg digger Chewy. Hun er ei dame
jeg kan tilbringe livet med.
107
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Hun andre er også bra.
Begge har skarpe tunger.
108
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Den ene er rask, den andre er treg.
109
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Jeg heller mot 20-åringen.
110
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Frank valgte sine siste to,
111
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
så vi måtte være kreative
med situasjonene vi satte dem i.
112
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Hvor er du fra?
113
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Gjengen.
114
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Tygg, tygg.
115
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Gjengen.
116
00:06:31,892 --> 00:06:34,603
Det er et rumpehull. Takk, alle sammen.
117
00:06:34,686 --> 00:06:38,231
-Hva er det? Hva gjør du?
-Jeg tjener penger på livestream.
118
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
-Hva?
-Gjengen.
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Du tjener…
120
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
Så, ja.
121
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
-Hva slags musikk liker du?
-Takk.
122
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
<i>Det var vanskelig å ha en samtale.</i>
123
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
<i>Jeg visste ikke</i>
<i>hva hun gjorde med mobilen.</i>
124
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Folk betaler henne vel
for å svare på emojier?
125
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Jeg mistet tålmodigheten.
126
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Gjengen. Tygg.
127
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Hvis vi ikke knuller snart,
eliminerer jeg deg.
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
<i>-Det fungerte bra.</i>
-Greit.
129
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
<i>Vi knullet tre ganger den kvelden.</i>
130
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
På en OnlyFans livestream-greie.
131
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Tjente 12 000 dollar. Det var utrolig.
132
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Bortsett fra tyggingen.
133
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
Det var sykt rart.
134
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Jeg trodde det var mer
et slagord enn en metode.
135
00:07:35,538 --> 00:07:38,208
-Hvor **** er han?
-Beklager at jeg er sen.
136
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Jeg måtte drite.
137
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Da er vi to.
138
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Jeg kom nettopp.
139
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Jeg tok meg den frihet
å bestille sjømat-linguinien.
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
-Modig valg. Jeg liker det.
-Ja.
141
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
-Ja?
-Ja.
142
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Så…
143
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Hva nå?
144
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Vel…
145
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
Vi kan ta med linguinien
og dra hjem til deg.
146
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Vi kan knulle hos meg,
men jeg vil ikke at du skal henge etterpå.
147
00:08:15,662 --> 00:08:20,583
-Hva får deg til å tro at vi skal knulle?
-Greit, vi kan knulle etter middag.
148
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Elske.
149
00:08:24,087 --> 00:08:28,967
-Hva er greia di? Har du vært gift?
-Hvis du må vite det…
150
00:08:31,177 --> 00:08:34,180
-Mannen min er død.
-Knertet du ham?
151
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
De sier han ble bitt i to av en hvithai
152
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
mens han snorklet utenfor kysten av Maine.
153
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Rått.
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Personlig tror jeg han
smuglet dop fra Canada,
155
00:08:47,027 --> 00:08:52,949
og ble drept med motorsag av et kartell.
De fant bare nederste halvdel.
156
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Fælt.
157
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Fæle greier.
158
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Beholdt du staken hans?
159
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Selvfølgelig.
160
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Jeg syltet den og la den i et glass.
161
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
-Ja.
-Jøss.
162
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Det hadde jeg ønsket.
163
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Jøss. Nydelig.
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
<i>Jeg må si at jeg likte samtalen.</i>
165
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Vi snakket hele kvelden. Ingen knulling.
166
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Det var best slik.
Pikken min ble tygget i hjel.
167
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
Frank hadde et dilemma.
Hvem skulle han velge?
168
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
Han ba om familien om hjelp,
169
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Men i en bisarr vending
170
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
fant produsentene ut at familien
ikke var familien hans i det hele tatt.
171
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Han hadde hyret inn skuespillere.
172
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
De er gale. Du forstår ikke.
173
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Jeg var redd de skulle
gjøre meg flau på TV.
174
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank var bekymret for
at hans ekte familie ville gjøre ham flau.
175
00:09:55,804 --> 00:10:01,017
Det var på tide å dra til hjembyen hans,
Philadelphia. Nasjonens fødested.
176
00:10:01,101 --> 00:10:05,939
Vil det bli fødestedet til ny kjærlighet?
Ting fikk en humpete start.
177
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
<i>Jeg var livredd da Sam</i>
<i>og Chewy skulle møte gjengen.</i>
178
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Men jeg må innrømme at de var flinke.
179
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Vel, her er vi.
180
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
{\an8}Gleder meg til å se Frank.
181
00:10:18,034 --> 00:10:21,371
{\an8}-Gleder meg til å møte damene.
-Liker Frank dem, liker jeg dem.
182
00:10:23,957 --> 00:10:27,127
-Lurer på hvor de er.
-Jeg føler også ting.
183
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Det var som fand… Frank.
184
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
-Hallo.
-Hei.
185
00:10:36,261 --> 00:10:41,099
-Her er vi.
-Ja.
186
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Jeg var redd dere var sinte
for den falske familie-greia.
187
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
-Bare glem det.
-Å nei. Vi forstår det.
188
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
-Du var nervøs.
-Jeg er over det.
189
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Jeg vil at dere skal vite
hvor glade vi er for dere og Frank.
190
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
-Takk.
-Vi ønsker alle det beste.
191
00:10:57,907 --> 00:11:01,995
Det stemmer. Frank, skal vi bli
litt bedre kjent med datene dine?
192
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Greit.
193
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Vær snille.
194
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Vær snille.
195
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
-Alltid.
-Han er morsom.
196
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
-Så morsom.
-En spøkefugl.
197
00:11:12,797 --> 00:11:17,385
-Hør her, kjerring. Du får ikke pengene.
-Du er for gammel til å få barn.
198
00:11:17,468 --> 00:11:21,681
Prøver du å adoptere,
vil vi blåse barnet ut som en sigarillo.
199
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Dere er på TV.
200
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Gi deg.
201
00:11:26,186 --> 00:11:29,856
-Disney vil aldri sende dette.
-Nei, men du vil ha hørt det.
202
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Så hør godt etter.
203
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Du får ikke pengene våre.
204
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Jeg har mine egne penger.
205
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Har du?
206
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Forklar deg.
207
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Jeg har kyllingpenger, og mye av det.
208
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Så Frank kan beholde det han har.
209
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Jeg bygget formuen min på andres slit.
210
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Jeg trenger ikke å dra det ut av
lomma til en gammel mann.
211
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
-Kyllingpenger.
-Kyllingpenger?
212
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Pengekommentaren var en lettelse.
213
00:12:03,681 --> 00:12:07,060
-Jeg stoler ikke på henne.
-Vi er ikke så tillitsfulle.
214
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Men hvis hun har de såkalte
kyllingpengene, har vi ikke noe imot…
215
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Å fukte nebbene våre.
216
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
Jeg trengte ikke å si det.
Hun gikk rett på.
217
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee er en fugl.
218
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
-Chewy. Kan jeg kalle deg Chewy?
-Ja.
219
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Chewy, vi er en gøyal gjeng.
Vi må vite hvordan du passer inn.
220
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Det er viktig at den vi henter inn
passer med dynamikken vår.
221
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Jeg elsker homofile.
Jeg tygger på den der.
222
00:12:43,179 --> 00:12:47,141
-Det gir ingen mening, og jeg blir kvalm.
-Hvordan skal dette gå?
223
00:12:47,225 --> 00:12:51,646
-Det er ikke plass til deg på sofaen min.
-Vi må velge en av dem, Charlie.
224
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Jeg vil ikke velge.
Hvorfor gjorde Frank dette?
225
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Hvorfor kom han ikke til meg?
Du ødela dette. Alt må bli som før.
226
00:13:00,446 --> 00:13:03,950
-Han vil ikke bare tygge på den der.
-Hva betyr det?
227
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Hvorfor sier hun det?
228
00:13:06,452 --> 00:13:11,541
Vi kunne ikke risikere at en av damene
ble en stor aktør i livene våre.
229
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
Vi må finne noen Frank går for,
230
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
men som vi kan kontrollere.
231
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
En kvinne uten personlige ambisjoner,
men som Frank også kan ligge med.
232
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Jeg har den første replikken.
233
00:13:23,303 --> 00:13:26,306
-Kunngjøring.
-Bare en kunngjøring.
234
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
Velkommen til Mac og Dennis' leilighet.
235
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
-Vel, du er Mac.
-Jeg er Mac.
236
00:13:31,019 --> 00:13:33,980
Dette er Dennis,
og dette er leiligheten vår.
237
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Ja.
-Og vi er ofte vertskap.
238
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
-Det stemmer.
-Og vi er ikke et par.
239
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
-Nei.
-Men boforholdene våre er
240
00:13:42,321 --> 00:13:45,575
-helt passende for alderen.
-Han er homofil.
241
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Jeg er homofil.
242
00:13:47,243 --> 00:13:51,748
-Jeg tror jeg slo Dennis litt for hardt.
-Ja, litt for hardt.
243
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
Det at du er homofil er uvesentlig…
244
00:13:54,167 --> 00:13:57,712
-Det er lekent.
-Da høres det ut som jeg er det også.
245
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
-Tygg på den der.
-Hva?
246
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
-Hun skal vel ikke si det?
-Er det alt hun kan si?
247
00:14:04,802 --> 00:14:07,805
-Vokabularet er begrenset.
-Jeg spyr på det.
248
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
-Hva?
-Hva?
249
00:14:10,266 --> 00:14:13,061
-Det er ikke replikken din.
-Hva driver du med?
250
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Det er slagordet mitt.
251
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
-Du tuller.
-Spy på den der.
252
00:14:19,108 --> 00:14:21,778
-Det er lekent.
-Burde jeg ha et slagord?
253
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Jeg godtar ikke dette forholdet.
254
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
La oss fokusere på Frank.
255
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Ingen har noen slagord.
256
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Jeg vil skåle
257
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
for disse to flotte kvinnene
og for et umulig valg.
258
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Ja.
259
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
-Jøss. Hvem kan det være?
-Hva skjer?
260
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Pokker.
261
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Hei. Miss Kelly.
262
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}-Mamma?
-Jøss. Hva gjør du her?
263
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Charlies mor
264
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}For å være et ludder
og gifte meg med Frank.
265
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
Det var…
266
00:15:01,442 --> 00:15:05,154
-Dennis, overtalte du henne til dette?
-Hun kom bare på besøk.
267
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Jeg må godta to tøser, og nå en tredje?
268
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Begynn på nytt, Mac!
269
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Visst ****!
270
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
Nå sto enda mer på spill med
en tredje kvinne involvert,
271
00:15:33,766 --> 00:15:38,187
men heldigvis hadde Frank luksussuiten
til å hjelpe ham å bestemme seg.
272
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
<i>Dette var mitt livs vanskeligste</i>
<i>avgjørelse. Hvilken rekkefølge?</i>
273
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Går jeg til Chewy først,
og så jobber meg til Bonnie gjennom Sam?
274
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Eller risikerer jeg å bli gnagd i hjel
og må komme meg igjen?
275
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Jeg følte så mange ting.
276
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Og så fikk jeg en idé.
277
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Frank, Disney går aldri med på det.
278
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Det er det jeg vil.
279
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Nei, Frank, vi må spre dem ut.
280
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
Jeg tar meg av det
når vi er midt oppi det.
281
00:16:04,714 --> 00:16:09,385
Vil du bli med? Jeg liker det ikke,
men ingen øyekontakt, så går det greit.
282
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Greit. Kom igjen.
283
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Kom igjen, damer.
284
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Vi skal ha en gruppesituasjon.
285
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Bare bli med denne veien.
286
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
-Sånn, ja.
-Ja.
287
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
-Hør på meg, Frank.
-Hei.
288
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
Jeg er ikke prippen.
289
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Jeg var i marinen.
290
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Jeg tok imot ganske mange torpedoer.
291
00:16:32,241 --> 00:16:34,911
-Det er morsomt, Sam.
-Ja, men her er greia.
292
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
Jeg føler meg klar til å slå meg til ro.
293
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
-Jeg har følelser for deg, Frank.
-Har du?
294
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Ja. Sprøtt.
295
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Jeg må fortelle deg en historie.
296
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Jeg har litt dårlig tid her.
297
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Greit.
298
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Da jeg var liten,
299
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
forkortet jeg navnet mitt
til Sam og sa til alle
300
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
at jeg likte det mye bedre,
301
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
men det gjorde jeg ikke.
302
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Jeg tenkte bare
at Samantha var altfor langt.
303
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Så jeg endret navnet mitt, Frank,
fordi jeg trodde
304
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
at ingen ville bry seg nok
til å si hele navnet mitt.
305
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Herregud. Teit, ikke sant?
306
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Du var et barn.
307
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Jeg har levd sånn hele livet.
308
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
Når jeg var opptatt med
å late som jeg var noen jeg ikke var,
309
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
levde du livet som den du er.
310
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Jeg elsker det ved deg, Frank.
311
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Jeg trodde det var for sent for meg,
312
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
men du har vist meg
at det aldri er for sent
313
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
å finne hjertet sitt.
314
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Og stemmen sin.
315
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Og navnet sitt.
316
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Jeg tror jeg er forelsket i deg, Frank.
317
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Jeg vil ikke ødelegge det.
318
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Så jeg går ikke inn dit.
319
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Jeg drar.
320
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
<i>Sam hadde truffet en nerve.</i>
321
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Avgjørelsen ble
enda vanskeligere for Frank.
322
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Hva skulle han gjøre?
323
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
<i>Jeg tok en sjanse.</i>
324
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
<i>Jeg tror han føler det samme som meg.</i>
325
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Jeg håper i hvert fall det.
326
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ja.
327
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hva står det?
328
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}DET ER OVER
329
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
Dennis ville at Frank skulle velge Bonnie,
330
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
men vi visste at han ville
velge 20-åringen.
331
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Jeg planla en spøk for å teste henne.
332
00:19:13,694 --> 00:19:19,617
Når de flyr oss dit, setter vi opp
en elefant-tannkrembombe i herskapshuset.
333
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Liker hun det, er hun med.
334
00:19:21,452 --> 00:19:24,747
-Hva i helvete er det?
-Det er en kjemisk reaksjon.
335
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
-Kult, ikke sant?
-Ja.
336
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
God idé, Mac. Jeg kan bli med på dette.
337
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
-Ja, det blir gøy.
-Ok.
338
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank var redd for
at hans ekte familie ville gjøre ham flau.
339
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
Vi har dem her med oss i kveld.
340
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Hva føler dere om det?
341
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Gitt omstendighetene,
er det ganske forståelig.
342
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Vi ser kanskje fæle ut,
men alt kan forklares lett.
343
00:19:57,863 --> 00:20:00,408
-Absolutt.
-Ja.
344
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Som dere hører,
har stemmene våre også blitt påvirket
345
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
og blitt ufrivillig skremmende.
346
00:20:07,790 --> 00:20:12,420
-Hvor gikk det galt, folkens?
-Det var visst en feilberegning.
347
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
-Vi lot overmotet ta overhånd.
-Tullprat.
348
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Ingen forveksling på laboratoriet,
ingen forsømmelse av pH-balansen.
349
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Det var min sjalusi overfor kvinnene
350
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
som drev meg til å legge til 76 liter
351
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
med hårfjerningskrem i blandingen.
352
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Hva gjorde du?
353
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
<i>Du bruker korte shorts</i>
<i>Hvis du bruker korte shorts, Nair…</i>
354
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Vi kjenner produktet.
355
00:20:40,114 --> 00:20:42,700
Kjenner dere til sangen?
356
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
-Vi kan den jævla sangen.
-Ja.
357
00:20:44,744 --> 00:20:47,913
Greit. Vi stopper der.
358
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Uten noe hjelp fra familien
359
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
står Frank igjen
med sitt livs viktigste valg.
360
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Den siste kvelden
måtte han ta det valget alene.
361
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
Det er den siste rosen.
362
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Det er nå eller aldri. Hvem velger du?
363
00:21:08,100 --> 00:21:12,938
-Bonnie eller Sara?
-Hvem i helvete er Sara?
364
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Trodde du virkelig at hun het Cock Chewa?
365
00:21:17,860 --> 00:21:20,654
-Tenkte aldri på det.
-Hele Amerika venter.
366
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Frank, hvem skal du gi den til?
367
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, du er et skittent ludder.
368
00:21:32,875 --> 00:21:35,503
-Takk, Frank.
-Og du er gammel som faen.
369
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Men jeg må være ærlig,
du tenner meg mer enn noen andre.
370
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Det er vanskelig å ikke velge deg.
371
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Chewy, jeg må være ærlig med deg.
Jeg liker ikke tennene.
372
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Jeg har aldri forstått tyggegreia.
Liker folk virkelig det?
373
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Tygge på den der?
374
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Det er sykt rart.
Det gjør vondt når du tygger på den.
375
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Det er som…
376
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
Du går så dypt.
Jeg kommer meg kanskje aldri etter det.
377
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Men jeg må si,
378
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
du er så jævla heit.
379
00:22:17,294 --> 00:22:22,049
Det er vanskelig å ikke velge deg.
Jeg må ta en avgjørelse.
380
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Jeg må velge.
381
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Og…
382
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
Jeg velger…
383
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
384
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam, hvor er du?
385
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
386
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
387
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
388
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantha!
389
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Frank?
390
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Frank!
391
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantha, ikke gå på den bussen.
392
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Jeg er en dust.
393
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Men mest av alt er jeg en feiging.
394
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Jeg avviste deg ikke
fordi jeg ikke likte deg.
395
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Jeg gjorde det
fordi jeg liker deg for godt,
396
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
og det skremte vettet av meg.
397
00:23:21,650 --> 00:23:26,447
Jeg er akkurat som deg, Samantha.
Men sammen trenger vi ikke å være redde.
398
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Vil du ta imot denne rosen
og bli min kone?
399
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Frank.
400
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
Det vil jeg.
401
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Til vår kjære Lynne…
402
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
<i>Vær sterk, Bonnie.</i>
403
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Vær sterk for din lille pepperkakemann.
404
00:24:02,066 --> 00:24:04,860
-Bonnie?
-Hvordan kjenner dere hverandre?
405
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
Dette er daten min.
406
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Én. To. Tre.
407
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
-Hvorfor gjør du alt tre ganger?
-Så Charlie ikke dør.
408
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
Vis oss på dukken.
409
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
Vis hva da?
410
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
Hvor han tok på deg.
411
00:24:17,790 --> 00:24:21,043
Jeg vil ikke at en hund skal
spise fjeset mitt, Charlie.
412
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Beklager.
413
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Du!
414
00:24:24,797 --> 00:24:27,841
-Hei. Gleder meg sånn!
-God jul. Gleder meg!
415
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Jeg lager pepperkakemenn
til pepperkakegutten min på kjøkkenet.
416
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
Vi vil elske deg for alltid.
417
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
Oversatt av: Elise Hestås