Files
2025-12-12 15:53:31 +00:00

2250 lines
36 KiB
Plaintext

1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}저는 프랭크라고 합니다
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}"프랭크, 79세
술집 운영, 필라델피아"
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}파란만장한 인생이었어요
가족, 친구, 모험이 가득했죠
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
하지만 이젠 달라지려고요
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
마지막으로
진정한 사랑을 찾고 싶어요
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
바로 여기서 말이죠
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
"골드 미스터
생방송"
8
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
{\an8}"골드 미스터"
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}감사합니다, 안녕하세요
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}정말 감사합니다
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
시청자 여러분, 안녕하십니까
12
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}'골드 미스터' 피날레 현장에서
제시 파머가 인사드립니다
13
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}오늘도 LA 생방송 스튜디오에서
여러분을 찾아뵙는데요
14
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}운명의 짝을 찾는 프랭크의 여정이
오늘 대단원의 막을 내립니다
15
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}이제서야 말씀드리지만
프로듀서와 제작진 모두에게
16
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}프랭크 레이놀즈처럼
독특한 신랑감은 처음이었습니다
17
00:01:08,694 --> 00:01:11,738
{\an8}프로그램 사상 최초로
진지하게
18
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}시리즈 제작 중단을
고려했을 정도였죠
19
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}하지만 제작진의 기우였습니다
프랭크는 우리 마음을 사로잡았고
20
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}모두가 고대하던
오늘을 맞이할 수 있었으니까요
21
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
과연 프랭크는
운명의 여인을 다시 찾았을까요?
22
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}그 답은 여러분의 눈으로
직접 확인하세요
23
00:01:26,795 --> 00:01:28,547
{\an8}먼저 이번 시즌
하이라이트를 통해
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
{\an8}남다른 출발을 선보였던
프랭크가
25
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
어떻게 달라졌는지 보겠습니다
26
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
쇼를 시작해 봅시다
27
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
어떤 최상위 A급 암캐를 만날지
정말 기대돼요
28
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
사랑해야죠
29
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
프랭크는 기존 출연자들보다
다소 거친 분이었습니다
30
00:01:51,695 --> 00:01:55,907
좋아요, 여자들은 어디 있죠?
31
00:01:55,991 --> 00:01:57,200
보조제를 먹어서
32
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
이 녀석이 30분 동안
아주 당차게 서 있다가
33
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
팍 죽을 거라
서둘러야 한다고요
34
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
- 지금 첫 번째 차가 도착했어요
- 좋아요, 첫 번째 차네요
35
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
맙소사, 아래가 묵직해져요
36
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
어디 봅시다
37
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
도착했네요, 내 생각에는...
38
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
어디 보자
39
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}"리사, 67세
변호사, 포트워스"
40
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
- 싫어요
- 뭐라고요?
41
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
- 싫어요, 싫어
- 프랭크
42
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
패스, 패스, 패스할게요
43
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
그냥 나가요
쭉 걸어가면 돼요
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
계속 가요, 그렇죠
45
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
다음, 다음 사람 보내요
46
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}"캐스린, 62세
야생 생물학자, 아이언데일"
47
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
- 이런
- 프랭크
48
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
싫어요, 절대 안 돼
49
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
됐어요, 패스, 다음
다음 사람 봅시다
50
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
다음이요, 이러면 안 되죠
뭐 하는 거예요?
51
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
프랭크, 그건 나중에요
지금은 아니에요
52
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
됐고, 다음이요
다음 사람 봅시다
53
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}불안해지기 시작했어요
다음은 누구죠?
54
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}"주디, 69세
이혼녀, 콜럼버스"
55
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
미친...
56
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
싫어요, 싫어, 절대 싫어
57
00:03:02,641 --> 00:03:04,976
패스, 패스할게요
58
00:03:05,060 --> 00:03:07,145
이런 늙다리들밖에 없어요?
59
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
여기 왜 나왔을까요?
내가 어떻게 됐었나 봐요
60
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
대체 뭔 헛짓을 한 거지?
61
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
차에서 내리는 족족
거기가 바싹 말랐잖아요
62
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
촉촉함이라곤 없고
바싹 말라 빠졌어요
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
- 그냥 몸뚱이라고요
- 프랭크
64
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
이 프로그램의 전제를
모르는 거예요?
65
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
못난이 두어 명은
나올 줄 알았지만
66
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
방송국 사람들이라면
다양성을 챙길 줄 알았죠
67
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
각 인종의 여성이
출연할 거예요
68
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
나이요, 나이의 다양성이요
69
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
프랭크, 프로그램 이름이
'골드 미스터'예요
70
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
골드 미스터 좋아하네
71
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
다 필요 없고
72
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
다음에도 이 모양이면
난 그만둘 거예요
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
뭐라도 해 봐요
74
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
- 틱톡 봐요?
- 그럼요
75
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
'콱추아'라고 들어봤어요?
76
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
- '콱추아'요?
- '콱추아'
77
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
'골드 미스터' 사상 최초로
78
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
출연자의 요구를
그대로 들어주게 됐죠
79
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
틱톡에서
이 걸레를 처음 봤어요
80
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
이름이 콱추아인데
81
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
캐치프레이즈가 있어요
'콱 깨물어 줄게'
82
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
피가 끓어요
83
00:04:07,747 --> 00:04:10,000
심장이 미친 듯이 뛰어요
84
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
어디 한번 봅시다
85
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
뭐가 나오려나?
86
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}- 그렇지! 저 여자예요!
- 다들 안녕!
87
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}"콱추아, 20세
틱톡커, 도그패치"
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}- 콱 깨물어 줄게
- 콱 깨물어 줄게!
89
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
- 콱 깨물어 줄게
- 좋아요, 저 여자예요
90
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
- 뭐라고요?
- 저 여자로 할게요
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
- 저 여자라고요, 됐어요
- 뭐라고요?
92
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
- 저 여자로 할게요
- 출연료 주는 거죠?
93
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
좋아, 게임 끝났어요
이 여자로 정리하죠
94
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
안 돼요, 프랭크
이제 1화 촬영한 거예요
95
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
프로그램에는 단계가 있고
그걸 다 거쳐야 해요
96
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
- 알겠어요, 돈을 줄게
- 좋아요
97
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
오늘은 첫날이니까
98
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
일단 조금 기다렸다가...
99
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
- 콱 깨물어 버려
- 콱 깨물어 줄게
100
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
- 콱 깨물어 줄게
- 좋아, 계속 찍자고요
101
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
후끈 달아오르는구먼
좋아, 가 보죠
102
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
좋아요, 좋아
103
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
됐어요
104
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
아이고, 늙은이는
이제 빼기로 했잖아요?
105
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}"샘, 65세
양계업 상속녀, 애틀랜틱시티"
106
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}안녕하세요, 반가워요
그런데 아니에요
107
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
사양할게요
그러니 됐어요, 패스
108
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
아니면 들어가서 몸 녹여요
내가 금방 보내 줄게요
109
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
장난하는 거죠?
이 얼간이가 주인공이라고요?
110
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
난쟁이 똥자루가 낫겠네
111
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
재밌는 분이시네
좋아요, 마음에 들었어요
112
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
이 여자는 재밌으니까
남겨 두죠
113
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
재치가 아주...
114
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
좋아요, 이 여자도 끼워 두죠
115
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
한번 두고 봅시다
방금 건 좋았어요
116
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
뭐예요? 남자는 싫댔잖아요
117
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
프랭크 레이놀즈 앞으로
아마존 프라임 배달이요
118
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
- 난데요
- 여기요
119
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
나예요
이게 왔네, 고마워요
120
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
{\an8}세상에, 정말 빠르네요
121
00:05:52,811 --> 00:05:53,812
{\an8}"프라임"
122
00:05:53,895 --> 00:05:55,814
{\an8}아마존 프라임은 정말 빨라요
123
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
프랭크, 개인 PPL이에요?
124
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}PPL 아니에요
나한테 중요한 물건이라고요
125
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
자그마치 콱추아라니!
여생이 아깝지 않을 여자죠
126
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
다른 여자도 좋긴 해요
둘 다 혀를 잘 쓰더라고요
127
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
하나는 제철, 하나는 끝물
128
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
스무 살에 더 기울긴 해요
129
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
최종 2인이 초반에 정해졌기에
130
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
제작진은 새로운 흐름으로
이들을 이끌어 나갔습니다
131
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
그래서 어디 출신이야?
132
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}갱갱
133
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}추추
134
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
"콱추아"
135
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
갱갱갱갱갱
136
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
똥구멍
137
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
다들 고마워
138
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
뭐야? 뭐 하는 거야?
139
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
라이브로 돈 버는 거예요
140
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
- 뭐라고?
- 갱갱
141
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
뭘 한다고?
142
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
그래, 그럼
143
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
- 어떤 음악을 좋아해?
- 고마워
144
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
대화하기가 힘들었어요
145
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
휴대폰을 들고
혼자 난리를 치더군요
146
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
이모티콘을 따라 하면
돈을 주나 싶었죠
147
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
못 봐 주겠더라고요
148
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
갱갱, 추추, 추
149
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
당장 나랑 안 하면
바로 퇴출이야
150
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
- 그게 바로 먹혔어요
- 좋아요
151
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
그날 밤 세 번 했거든요
152
00:07:12,932 --> 00:07:16,436
온리팬스 라이브인가
뭔가에서 했는데
153
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
12,000달러 벌었어요
끝내줬죠
154
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
근데 깨물기는 별로였어요
155
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
아주 이상하더라고요
156
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
캐치프레이즈인 줄 알았는데
실제로 하더라니까요
157
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
"골드 미스터"
158
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
대체 언제 와요?
159
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
- 이런, 늦어서 미안해요
- 왔어요
160
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
큰 거 빼고 오느라
161
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
나도 그랬는데
162
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
방금 왔어요
163
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
제 마음대로
해산물 링귀네를 시켰어요
164
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
- 대범한데요, 좋아요
- 그렇죠?
165
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
- 그래요?
- 네, 그렇네요
166
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
그래서...
167
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
이제 뭐 하죠?
168
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
글쎄요
169
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
링귀네를 포장해서
당신 숙소로 가도 돼요
170
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
내 숙소도 좋은데
끝나고 눌러앉으면 곤란해서요
171
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
- 이해하죠?
- 그쪽이랑 잔다고 누가 그래요?
172
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
그래요, 저녁 먹고 하죠
173
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
사랑을 나눠요
174
00:08:24,087 --> 00:08:26,923
당신 사연은 뭐예요?
결혼한 적은 있어요?
175
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
굳이 알아야겠다면
176
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
사별했어요
177
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
당신이 죽였어요?
178
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
백상아리한테 물려
몸이 두 동강 났대요
179
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
메인 해안에서
스노클링하다가요
180
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
끔찍하네요
181
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
개인적인 생각으로는
캐나다에서 마약 밀매하다가
182
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
어느 카르텔이
톱으로 자른 것 같아요
183
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
하반신만 발견됐거든요
184
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
잔인하네요
185
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
잔인한 세계죠
186
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
물건은 챙겼어요?
187
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
당연하죠
188
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
방부 처리해서
유리병에 넣어 놨어요
189
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
- 그럼요
- 세상에
190
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
그게 내 소원이에요
191
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
세상에, 황홀하네요
192
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
대화가 정말 즐거웠어요
193
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
밤새 섹스 없이
대화만 나눴어요
194
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
하도 씹혀서 너덜너덜한 상태라
그 편이 낫기도 했고요
195
00:09:30,153 --> 00:09:33,114
그렇게 프랭크는
선택의 기로에 놓였습니다
196
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
이에 가족의 도움을 구했죠
197
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
그런데 황당하게도
198
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
방송에 소개된 프랭크의 가족은
진짜가 아니었습니다
199
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
프랭크가 고용한 배우들이었죠
200
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
몰라서 그러는데
걔들은 미친 애들이에요
201
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
전국 방송에서
망신당할까 봐 그런 거예요
202
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
프랭크는 진짜 가족 때문에
망신당할 걸 걱정했는데요
203
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
그래서 그의 고향을
찾았습니다
204
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
미국이 시작된 땅, 필라델피아
205
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
이곳에서 새로운 사랑도
시작될 수 있을까요?
206
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
시작은 순탄치 않았습니다
207
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
샘과 콱추아가 애들을 만난다니
얼마나 무서웠나 몰라요
208
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
하지만 애들이
생각보다 잘 지내더군요
209
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
드디어 모였네
210
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}"패거리"
211
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
{\an8}빨리 프랭크 보고 싶다
212
00:10:18,034 --> 00:10:19,661
{\an8}난 여자분들을 보고 싶어
213
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
프랭크가 좋다면 나도 좋아
214
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
지금 어디래?
215
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
나도 감정이 있거든
216
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
양반은... 프랭크 왔다
217
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
- 안녕하세요
- 안녕하세요
218
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
- 그래, 우리 왔다
- 그래요
219
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
그렇네요
220
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
가족 대역을 썼다고
221
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
화낼까 봐 긴장했었어
222
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
- 프랭크, 괜찮아요
- 아니에요, 이해하죠
223
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
- 상관없어요
- 긴장이라뇨
224
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
- 그래요
- 다 잊었어요
225
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
프랭크 옆에 두 분을 보니
우리가 얼마나 행복한데요
226
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
- 고마워요
- 응원하는 마음뿐이에요
227
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
- 맞아요
- 그럼요
228
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
프랭크, 이제 두 분을 모시고
알아가는 시간을 가질게요
229
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
그래
230
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
알았어, 착하게 굴어
231
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
착하게 굴래
232
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
- 우린 늘 착하죠
- 참 재밌는 사람이에요
233
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
- 너무 웃기죠
- 재치 있어요
234
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
아줌마, 잘 들어요
돈은 포기해요
235
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
다 늙어서 애는 못 낳을 테고
236
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
만에 하나
입양이라도 하게 된다면
237
00:11:19,596 --> 00:11:21,681
우리가 그 생명은
고이 보내 드릴 테니까
238
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
이거 방송이에요
239
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
뭐래요
240
00:11:26,186 --> 00:11:27,937
디즈니가 이걸
내보낼 리 없거든요
241
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
- 없지, 소문으로 끝날걸
- 뭐요?
242
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
그러니 내 말 새겨들어요
243
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
우리 돈은 못 줘요
244
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
나도 돈 있거든요
245
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
그래요?
246
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
설명해 봐요
247
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
양계장으로 번 돈이
꽤 많아요
248
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
프랭크 재산이 얼마든
다 가지라고 해요
249
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
다른 사람 등골 빼서
내 돈 벌어 뒀으니
250
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
노인네 주머니에
빌붙을 필요 없다고요
251
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
- 양계장이라
- 양계장?
252
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
양계장 얘기를 들으니
마음이 놓였어요
253
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
- 다 믿지는 않아요
- 그럼, 맞아요
254
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
사람을 믿는 편이 아니라
255
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
그래도 그 여자가 말한
'양계장'이 사실이라면...
256
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
닭장 하나 정도는
해 먹어야죠
257
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
보셨어요? 이렇다니까요
258
00:12:17,320 --> 00:12:18,529
늘 걸려들어요
259
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
디는 새대가리거든요
260
00:12:25,453 --> 00:12:27,872
"골드 미스터"
261
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
- 추이, 이렇게 불러도 돼요?
- 그래요
262
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
추이, 우리끼리 결이 있어요
263
00:12:34,128 --> 00:12:35,672
당신도 결이 맞아야 하죠
264
00:12:35,755 --> 00:12:38,508
우리 그룹에
새로운 사람을 들일 때는
265
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
에너지가 맞는지 봐요
266
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
난 게이 좋아해요
그쪽도 콱 깨물 수 있어요
267
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
무슨 말인지도 모르겠고
역하기까지 해요
268
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
대체 뭐예요? 어쩌려고요?
269
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
우리 집 소파에
그쪽 자리는 없어요
270
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
- 없다고요
- 그래도 한 명은 뽑아야 해
271
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
난 뽑기 싫어
프랭크가 왜 이러는지 모르겠어
272
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
불만이 있으면
나한테 말했어야지
273
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
당신 때문이잖아요
난 원래대로 돌아가고 싶어요
274
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
이 아저씨한테는
콱 깨물기 안 할래요
275
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
- 마음대로 해요
- 무슨 소리예요?
276
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
왜 계속 저러는 거야?
277
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
확인할 건 다 했는데
278
00:13:07,537 --> 00:13:09,247
아무래도 이 두 사람을
279
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
우리 일원으로 받아들이기는
어렵겠더라고요
280
00:13:11,624 --> 00:13:13,543
대신 프랭크 마음에도 들면서
281
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
우리가 주무를 사람이
필요해요
282
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
개인적인 야망이 없으면서
프랭크랑 뒹굴 여자요
283
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
여러분, 첫 대사 할게요
284
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
- 발표예요
- 그냥 발표해
285
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
- 그냥 대화하듯 해
- 그래
286
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
- 할 말이 있대요
- 여기는 맥과 데니스의 집입니다
287
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
- 네가 맥이잖아
- 제가 맥이고요
288
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
- 그냥 환영 인사잖아
- 그래
289
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
이 친구가 데니스
여긴 우리 집이에요
290
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- 그렇지
- 모임을 자주 하는데
291
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
- 맞아
- 커플은 아니에요
292
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
- 아니죠
- 동거라는 생활 방식도
293
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
- 나이에 꼭 맞고요
- 얘는 게이예요
294
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
- 맥은 게이예요
- 미치겠네
295
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
저는 게이고요
296
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
데니스를 살짝 친다는 게
좀 세게 쳤나 봐요
297
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
- 그래, 좀 셌어
- 좀 셌네
298
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
네가 게이라는 얘기도
중요하지 않아
299
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
- 장난이에요
- 그래
300
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
그러면 나도 그런 것 같은데
난 아니거든
301
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
- 콱 깨물어 줄게요
- 뭐라고요?
302
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
- 이런 대사는 없지 않아?
- 저 말밖에 못 한대요?
303
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
- 어휘력이 달려요
- 그렇군요
304
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
- 알았어요
- 다 게워 줄게요
305
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
- 뭐?
- 뭐라고요?
306
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
그런 대사 없어
307
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
- 뭐 하는 거야?
- 쟤 지금...
308
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
내 캐치프레이즈야, 모르겠어?
309
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
- 농담이에요, 농담이지?
- 다 게워 줄게요
310
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
- 농담이에요
- 안 돼
311
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
- 안 돼, 하지 마
- 나도 캐치프레이즈 할까?
312
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
이 결합 반대야
313
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
오늘 주인공은
프랭크란 걸 잊지 마
314
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
그리고 아무도...
캐치프레이즈 쓰지 마
315
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
건배하자
316
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
멋진 두 여성과
불가능한 선택을 위하여!
317
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
그래
318
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
- 이런, 누가 온 걸까?
- 무슨 일이지?
319
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
젠장
320
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
켈리 부인, 안녕하세요
321
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}- 엄마?
- 여긴 무슨 일로 오셨어요?
322
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}"보니, 76세
찰리 모, 필라델피아"
323
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}걸레가 돼서
프랭크랑 결혼하려고
324
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
그게 무슨...
325
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
진짜예요?
데니스, 네가 꾸민 짓이야?
326
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
무슨 말이야? 갑자기 오셨구먼
327
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
이미 걸레가 둘이었는데
이젠 셋이라고?
328
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
다시 해, 맥! 다시!
329
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
제기랄!
330
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
"골드 미스터"
331
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
세 번째 여성이 등장하면서
선택은 더 어려워졌는데요
332
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
다행히 프랭크에게는
333
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
최종 결정을 도와줄
판타지 스위트룸이 있었습니다
334
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
이렇게 힘든 결정은 처음이었어요
순서를 어떻게 가죠?
335
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
먼저 추이한테 갔다가
샘을 지나 보니한테 가야 할까요?
336
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
아니면 한 번에 다 물어뜯기고
회복하는 게 나을까요?
337
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
마음이 복잡하더군요
338
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
그러다 방법이 떠올랐죠
339
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
프랭크, 디즈니가
이걸 두고 볼 리 없어요
340
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
난 할 거예요
341
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
안 돼요, 프랭크
시차를 둬야 한다고요
342
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
그건 하면서 내가 조절할게요
343
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
당신도 낄래요?
344
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
내키진 않지만
눈만 안 마주치면 괜찮아요
345
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
그럼 시작합시다
346
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
숙녀분들, 시작할게요
347
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
단체전으로 가려고요
348
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
이쪽으로 오겠어요?
349
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
- 그렇죠, 들어가요
- 저기요
350
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
- 프랭크, 얘기 좀 해요
- 샘
351
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
난 숙맥이 아니에요
352
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
해군에 있었거든요
353
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
구축함을 꽉 채운 어뢰들을
다 상대했다고요
354
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
재밌는데요, 샘
355
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
그런데 말이죠
356
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
이제 정착할
준비가 된 것 같아요
357
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
- 난 당신이 좋아요, 프랭크
- 그래요?
358
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
네, 신기하지 않아요?
359
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
내가 얘기 하나 해 줄게요
360
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
근데 지금 좀 바빠서요
361
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
알겠어요
362
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
난 어렸을 때부터
363
00:16:54,222 --> 00:16:57,808
이름을 '샘'으로 줄이고는
사람들에게 말했어요
364
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
'난 이게 더 좋아요'
365
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
근데 아니었어요
366
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
그냥... 서맨사는 기니까
부담스러울 거라 생각했죠
367
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
그래서 내 이름을 바꿨어요
왜냐하면 난 사람들이
368
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
내 이름을 부르는 데
시간을 쓰지 않을 것 같았거든요
369
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
정말 바보 같죠?
370
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
어렸잖아요
371
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
평생을 그렇게 살았어요
372
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
내가 다른 사람 행세나 하며
바쁘게 사는 동안
373
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
당신은 당신 모습 그대로
인생을 살았더군요
374
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
당신의 그런 점이 좋았어요
375
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
난 너무 늦었다고 생각했죠
그런데 그때
376
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
당신이 보여 준 거예요
늦은 건 없단 걸
377
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
내 마음을 살피고
378
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
내 목소리를 찾고
379
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
내 이름을 찾으라고요
380
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
프랭크, 당신을
사랑하게 된 것 같아요
381
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
이걸 망가뜨리고 싶지 않아요
382
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
그래서 저기에
들어가지 않으려고요
383
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
난 갈게요
384
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
샘의 가슴 절절한 고백에
385
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
프랭크의 선택지는
더 어렵게 변해 버렸습니다
386
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
정말 난감한 상황이었죠
387
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
그래도 시도는 해 봤잖아요?
388
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
아마 프랭크도...
같은 마음일 거예요
389
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
제 바람은 그래요
390
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
그렇죠
391
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
뭐라고 쓰여 있어요?
392
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}"너님 끝 - 프랭크"
393
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
데니스는 보니가
선택되길 바라지만
394
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
답은 스무 살짜리로
정해져 있거든요
395
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
결이 맞는지 보려고
장난을 준비했어요
396
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
이렇게 하자
우리를 촬영장에 부르면
397
00:19:15,488 --> 00:19:19,617
저택에 코끼리 치약 폭탄을
터뜨리는 거야
398
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
그 여자가 좋아하면
받아 주는 거지
399
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
- 그게 뭐야?
- 그게 뭔데?
400
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
화학 실험 있잖아, 보여 줄게
401
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
- 끝내주지?
- 좋네
402
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
좋은 아이디어야, 맥
마음에 든다
403
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
- 재미있겠어
- 좋아
404
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
프랭크는 진짜 가족 때문에
망신당할 걸 걱정했었는데요
405
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
오늘 이 자리에 나오셨습니다
406
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
심경이 어떠세요?
407
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
글쎄요
408
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
전후 사정을 고려하면
제법 타당한 이야기였죠
409
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
저희 꼴이 많이 흉할 텐데
간단히 설명할 수 있습니다
410
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
그럼요
411
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
- 맞아요
- 그럼요
412
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
눈치채셨겠지만
목소리도 좀 가서
413
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
의도치 않게
비열한 말투가 됐네요
414
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
- 무슨 일이 있었던 겁니까?
- 그게...
415
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
계산에 착오가 있었나 봐요
416
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
- 자만하다가 당한 거죠
- 아니에요
417
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
실험 자체에는 문제없었어요
pH 균형도 완벽했고요
418
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
다만 참가 여성들을
질투하는 마음에
419
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
제가 남몰래 첨가한 약품이
문제였어요
420
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
제모제 75L를 넣었거든요
421
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
뭘 넣으셨다고요?
422
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
반바지를 입고 싶다면
반바지를 입어야겠다면...
423
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
무슨 제품인지는 압니다
424
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
이 노래를 아세요?
425
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
다들 아세요?
426
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
- 그 망할 노래라면 당연히 알지
- 당연하지
427
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
알겠습니다, 일단...
428
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
일단 거기까지만 하시죠
429
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
결국 가족의 도움은
받지 못한 채
430
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
프랭크는 남은 인생이 걸린
결정을 내려야 했고
431
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
마지막 날 밤
홀로 그 결정을 내리게 됐죠
432
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
프랭크, 마지막 장미예요
433
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
때가 됐어요
누굴 선택할 건가요?
434
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
보니인가요? 아님 세라?
435
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
세라가 누구예요?
436
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
저 여자분 본명이
콱추아라고 생각하진 않았죠?
437
00:21:17,860 --> 00:21:19,111
생각 자체를 안 했죠
438
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
전 국민이 기다리고 있어요
439
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
프랭크, 누구에게 줄 건가요?
440
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
보니, 당신은
더럽고 난잡한 걸레예요
441
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
고마워요, 프랭크
442
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
늙다 못해 삭았고요
443
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
하지만 그 누구 못지않게
날 흥분시키는 사람이에요
444
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
그래서 쉽게 포기가 안 돼요
445
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
추이, 솔직히 말할게
당신 이는 나랑 안 맞아
446
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
대체 왜 깨무는 거야?
사람들이 그게 좋대?
447
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
콱 깨물어 줄게?
448
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
기분도 엿같고 아파
막 씹어 대잖아
449
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
막 이렇게...
450
00:22:04,114 --> 00:22:06,242
끝까지 그렇게 가잖아
451
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
남아나질 않을 거야
452
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
그래도 인정해
453
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
섹시하기로는 최고야
454
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
그래서 포기 못 하겠어
455
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
이제 결정해야지
456
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
결정해야 해
457
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
그래서
458
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
내 결정은...
459
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
샘!
460
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
샘! 어디 있어요?
461
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
샘!
462
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
샘!
463
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
샘!
464
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
서맨사! 서맨사!
465
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
프랭크
466
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
프랭크
467
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
서맨사, 그 버스 타지 마요
468
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
내가 나빴어요, 난 바보예요
469
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
하지만 무엇보다
난 겁쟁이예요
470
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
당신이 싫어서
보낸 게 아니에요
471
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
당신이 너무 좋아서
보낸 거예요
472
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
그게 너무 무서웠거든요
473
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
나도 그래요, 서맨사
474
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
하지만 함께라면
무서워하지 않아도 돼요
475
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
이 장미를 받고
내 아내가 돼 주겠어요?
476
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
프랭크
477
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
그럴게요
478
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
"사랑하는 린에게..."
479
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
강해져야 해
480
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
귀여운 아들 녀석을 위해
강해져야 한다
481
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
보니?
482
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
아는 사이세요?
483
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
- 내 데이트 상대야
- 맞아
484
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
하나, 둘, 셋
485
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
- 왜 다 세 번씩 하시는 거예요?
- 그래야 찰리가 안 죽거든
486
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
인형에 짚어 봐
487
00:24:15,079 --> 00:24:16,121
뭘요?
488
00:24:16,205 --> 00:24:17,706
그가 어딜 만졌는지
489
00:24:17,790 --> 00:24:19,375
개가 내 얼굴을
뜯어먹을 거야!
490
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
얼굴을 뜯기기 싫으시대
491
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
미안해
492
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
너 왔구나!
493
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
- 안녕하세요
- 메리 크리스마스
494
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
- 너무 신나요! 곧 크리스마스예요
- 너무 신나지!
495
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
나는 우리 아들이 좋아하는
진저브레드맨 만들어 올게
496
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
"영원히 사랑해요"
497
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
"린 마리 스튜어트를
기억합니다"
498
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
자막: 백희선