1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Je m'appelle Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}79 ans Propriétaire de bar 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}J'ai eu une belle vie, une famille, beaucoup d'amis, des aventures, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 mais je suis prêt pour le changement. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 C'est ma dernière chance de trouver le grand amour. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Et j'espère le trouver. 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,824 Le GOLDEN BACHELOR En direct 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Merci. Bonsoir. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Merci infiniment. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Bonsoir à vous, chers fans. 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Je suis Jesse Palmer. Bienvenue dans l'épisode final du Golden Bachelor. 12 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Nous sommes en direct de Los Angeles, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}alors que la quête de Frank pour trouver l'amour prend fin. 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}L'équipe et les producteurs n'étaient pas prêts 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}à accueillir un candidat aussi excentrique que Frank Reynolds. 16 00:01:08,694 --> 00:01:14,283 {\an8}En réalité, on a même envisagé de mettre fin à toute la franchise. 17 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Mais heureusement qu'on ne l'a pas fait, car Frank a conquis nos cœurs, 18 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}et c'est enfin le grand soir. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Frank retrouvera-t-il le grand amour ? 20 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}Je peux vous dire qu'il faut le voir pour le croire. 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 {\an8}Revenons aux temps forts de la saison, 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,593 {\an8}où Frank avait démarré l'aventure dans un tout autre état d'esprit. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Que le spectacle commence. 24 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 J'ai hâte de trouver une **** bien roulée. 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 À aimer. 26 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Il faut avouer que Frank était un peu plus brut de décoffrage. 27 00:01:51,695 --> 00:01:57,200 Où sont les gonzesses ? Je me suis envoyé deux pilules bleues. 28 00:01:57,284 --> 00:02:02,039 Mon petit oiseau a de quoi vendre du rêve une demi-heure, 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 pas plus. Allons-y, fissa. 30 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 - La première voiture arrive. - Parfait. La première voiture. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Bon sang, j'ai la gaule. 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Regardez-moi ça. 33 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 La voilà. Je sens que… 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Voyons voir. 35 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Lisa, 67 ans Avocate 36 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - Non. - Pardon ? 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 - C'est un non. - Frank. 38 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Suivante. 39 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Trace ta route. Je te retiens pas. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Voilà, oust. C'est ça. 41 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Suivante. Faites venir la suivante. 42 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Kathryn, 62 ans Biologiste de la faune 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 - Non. - Frank. 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Non. Hors de question. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 On passe. Faites venir la suivante. 46 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Ça va pas. Que se passe-t-il ? 47 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Frank, ce n'est pas le moment. 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Allez, suivante. 49 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Je commence à stresser. Voyons voir. 50 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Judy, 69 ans Divorcée 51 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Putain de… 52 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Jamais de la vie. 53 00:03:02,641 --> 00:03:04,976 Je passe. 54 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 Ces putes vont toutes être aussi vieilles ? 55 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Pourquoi j'ai fait ça ? Je sais pas ce qu'il m'a pris. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Qu'est-ce que j'ai fait, **** ? 57 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Toutes celles qui sont sorties de la voiture craquaient. 58 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 On entendait leurs **** craquer. 59 00:03:20,283 --> 00:03:22,244 - Comme de la vieille viande. - Frank. 60 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 Vous saisissez le principe ? 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Je m'attendais à voir quelques moches, 62 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 mais je croyais qu'Hollywood aimait la diversité. 63 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Il y aura toutes sortes d'origines. 64 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 D'âge. De la diversité d'âge. 65 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Frank, l'émission s'appelle Le Golden Bachelor. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Le Golden Bachelor, mon ****. 67 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Je me casse de cette ****, 68 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 à moins que ce qui descende de cette caisse me plaise. 69 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Faites quelque chose. 70 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 - Vous êtes sur TikTok ? - Bien sûr. 71 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Vous connaissez Bouffeuse de queue ? 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Pardon ? 73 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 À la suite d'un enchaînement de grandes premières, 74 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 nous avons cédé aux exigences de Frank. 75 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 J'ai vu cette traînée sur TikTok. 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Elle s'appelait Bouffeuse de queue. 77 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Elle disait sans arrêt : "Je vais me la bouffer." 78 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Il me la fallait. 79 00:04:07,747 --> 00:04:10,000 Mon cœur bat à 100 à l'heure. 80 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Je suis curieux. 81 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Voyons voir. 82 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}- C'est elle. C'est elle ! - Salut, tout le monde ! 83 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}Bouffeuse de queue Star TikTok 84 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}- Je vais me la bouffer. - Je vais me la bouffer ! 85 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 - Je vais me la bouffer. - C'est la bonne. 86 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 - Quoi ? - Je la veux. 87 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 - C'est la bonne. - Comment ? 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 - Je la veux. - Vous allez me payer ? 89 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Le jeu est terminé. Elle a gagné. 90 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Non, Frank. C'est que le premier épisode. 91 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Il faut suivre les étapes, sinon il n'y a pas d'émission. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 - D'accord. Tu seras payée. - OK. 93 00:04:46,745 --> 00:04:50,040 C'est la première nuit, alors va falloir attendre un peu 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 avant de te la bouffer. 95 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 - Je vais me la bouffer. - Passons. 96 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Bon sang, je bande comme un âne. Allez, c'est parti. 97 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 D'accord. 98 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Très bien. 99 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Je croyais qu'on en avait fini avec les vieilles. 100 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Sam, 65 ans Héritière aviaire 101 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Ravi de vous rencontrer. Mais non. 102 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Bref, suivante. 103 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Rentrez vous réchauffer. Je vous sors de là au plus vite. 104 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 Vous plaisantez. C'est cet abruti, le Bachelor ? 105 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 J'ai eu de plus beaux furoncles. 106 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Elle était bonne. Vous m'avez bien eu. 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Je pourrais la garder pour me divertir. 108 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Elle m'a eu avec ce… C'était très… 109 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Elle est forte. Mettons-la avec l'autre. 110 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 On verra ce que ça donne. C'était drôle. Elle est marrante. 111 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Bah alors ? J'avais dit pas de mecs. 112 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 J'ai un colis pour Frank Reynolds. 113 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 - C'est moi. - D'accord. 114 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Oui, c'est moi. C'est… Merci. 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}C'était incroyablement rapide. 116 00:05:52,811 --> 00:05:55,814 {\an8}Amazon Prime, c'est rapide comme l'éclair. 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Les placements sont interdits. 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}C'est pas un placement. Leurs produits comptent pour moi. 119 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Je tiens plus en place. Je pourrais finir ma vie avec la Bouffeuse. 120 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 L'autre est bien aussi. Elles ont une grande gueule. 121 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 L'une est un produit frais, l'autre une conserve. 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Je penche pour celle de 20 ans. 123 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Comme Frank avait déjà choisi 124 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 ses deux finalistes, il a fallu faire preuve de créativité. 125 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Alors, d'où tu viens ? 126 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Yes, yes. 127 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Bouffe, bouffe. 128 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 Bouffeuse de queue 129 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Yes, yes. 130 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 C'est un anus. 131 00:06:32,976 --> 00:06:34,603 Merci à tous. Merci. 132 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 Qu'est-ce que tu fais ? 133 00:06:36,605 --> 00:06:38,231 Je gagne du fric en streamant. 134 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 - Hein ? - Yes, yes. 135 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Tu gagnes… 136 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Je vois. 137 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 - Qu'est-ce que t'écoutes ? - Merci. 138 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 C'était un peu dur de discuter. 139 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Elle faisait je ne sais quoi sur son téléphone. 140 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Je crois que des gens la paient pour répondre à des émojis. 141 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Je perdais patience. 142 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Yes, yes. Bouffe, bouffe. 143 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Si on nique pas bientôt, je te vire de l'émission. 144 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 - Ça a marché du feu de Dieu. - OK. 145 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 On a niqué trois fois cette nuit-là. 146 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 Et sur un truc qui s'appelle OnlyFans. 147 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 J'ai gagné 12 000 $. C'était incroyable. 148 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 À part le bouffage. 149 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 C'était super bizarre. 150 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Je m'attendais plus à une expression qu'une méthode. 151 00:07:33,119 --> 00:07:34,913 Le GOLDEN BACHELOR 152 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Il est où, **** ? 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 Désolé du retard. 154 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Fallait que je chie. 155 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 Eh bien, on est deux. 156 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Je viens d'arriver. 157 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 J'ai commandé des linguine aux fruits de mer. 158 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 Un choix osé. Ça me plaît. 159 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Bon… 160 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Et maintenant ? 161 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Eh bien… 162 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 On prend les linguine à emporter et on va chez toi. 163 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 J'aurais bien dit chez moi, mais je veux pas que tu traînes. 164 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 - Tu comprends. - Tu crois que je vais te baiser ? 165 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 OK, on baisera après dîner. 166 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 On fera l'amour. 167 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 Et sinon ? T'as déjà été mariée ? 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,967 Si tu y tiens… 169 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 mon mari est mort. 170 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Tu l'as tué ? 171 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 On dit qu'il s'est fait couper en deux par un requin blanc 172 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 alors qu'il faisait de la plongée au large du Maine. 173 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Pétard. 174 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Personnellement, je crois qu'il faisait venir de la drogue du Canada, 175 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 et qu'il s'est fait tronçonner par un cartel. 176 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 Ils ont retrouvé que le bas. 177 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 C'est moche. 178 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Sale affaire. 179 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 T'as gardé son zgeg ? 180 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Évidemment. 181 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Je l'ai conservé dans du vinaigre. 182 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 C'est ce que j'aurais voulu. 183 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 C'est magnifique. 184 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 J'ai passé un bon moment. 185 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 On a papoté toute la nuit, sans même baiser. 186 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Et c'est tant mieux, car ma queue était dans un **** d'état. 187 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Frank était face à un dilemme. Qui allait-il choisir ? 188 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Il s'est alors tourné vers sa famille. 189 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Mais étrangement, 190 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 les producteurs ont appris que sa famille n'était pas sa famille. 191 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 C'était des acteurs qu'il avait payés. 192 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 Ils sont fêlés. Vous pouvez pas comprendre. 193 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 J'avais peur qu'ils me foutent la honte. 194 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Frank avait peur d'avoir honte de sa vraie famille. 195 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Il fallait aller chez lui : 196 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 à Philadelphie. Le berceau de la nation. 197 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Et peut-être celui d'un nouvel amour ? 198 00:10:03,144 --> 00:10:05,939 Les choses avaient mal commencé. 199 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 J'étais terrifié à l'idée que Sam et la Bouffeuse rencontrent la bande. 200 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Mais ils se la sont joué cool. 201 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Nous y voilà. 202 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 {\an8}La bande 203 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 {\an8}J'ai hâte de voir Frank. 204 00:10:18,034 --> 00:10:19,661 {\an8}Et moi de rencontrer les filles. 205 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 Si Frank les aime, moi aussi. 206 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Où sont-elles ? 207 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Moi aussi, je ressens des choses. 208 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Ça va être d'en… Ça va être chouette. 209 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 - Bonjour. - Salut. 210 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 Nous y voilà. 211 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 J'avais peur que vous soyez fâchés à cause de la fausse famille. 212 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 - C'est oublié. - Oh, non. On comprend totalement. 213 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Je m'en tape. 214 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 C'est du passé. 215 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 On est vraiment heureux pour vous deux et pour Frank. 216 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 - Merci. - On veut votre bonheur. 217 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Exactement. 218 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 On va te les emprunter pour mieux faire connaissance. 219 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 D'accord. 220 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Très bien. Soyez gentils. 221 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Soyez gentils. 222 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 - Toujours. - Il est drôle. 223 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 - Trop drôle. - Quel blagueur. 224 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Écoute-moi bien, pétasse. T'auras pas un rond. 225 00:11:16,176 --> 00:11:19,512 T'as plus l'âge d'avoir un bébé. Et si t'essaies d'adopter, je te jure 226 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 qu'on l'écrasera comme un mégot. 227 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Vous êtes à la télévision. 228 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Arrête un peu. 229 00:11:26,186 --> 00:11:27,937 Disney diffusera jamais ça. 230 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 Mais on t'aura prévenue. 231 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Alors, écoute-moi bien. 232 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 T'auras pas un centime de notre fric. 233 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 J'ai pas besoin de votre fric. 234 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Vraiment ? 235 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 C'est-à-dire ? 236 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 J'ai du fric de poulets, et pas qu'un peu. 237 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Frank peut garder le sien. 238 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 J'ai fait fortune sur le dos des autres. 239 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 J'ai pas besoin qu'un vieux m'entretienne. 240 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 - Du fric de poulets. - Tiens donc. 241 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Son fric de poulets nous a soulagés. 242 00:12:03,681 --> 00:12:05,475 - Je lui fais pas confiance. - Oui, 243 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 on fait pas confiance aux gens. 244 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Mais si elle a du "fric de poulets", on pourrait… 245 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 lui voler dans les plumes. 246 00:12:15,318 --> 00:12:17,237 C'est fou, j'ai rien eu à dire. 247 00:12:17,320 --> 00:12:18,529 Elle a foncé tête baissée. 248 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee est un oiseau. 249 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 Le GOLDEN BACHELOR 250 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 - Je peux t'appeler la Bouffeuse ? - Oui. 251 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 La Bouffeuse, on est des gens cool. 252 00:12:34,128 --> 00:12:35,672 Va falloir que tu t'intègres. 253 00:12:35,755 --> 00:12:39,592 On tient à ce que tu fonctionnes avec notre dynamique. 254 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 J'adore les gays. Je me la boufferais bien. 255 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 Ça veut rien dire. Et ça me dégoûte. 256 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Ça marchera jamais. 257 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 Mon canapé est trop petit. 258 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 - Sérieux. - On doit faire un choix, Charlie. 259 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Je veux pas. Je sais pas pourquoi Frank a fait ça. 260 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Il aurait dû m'en parler. 261 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 T'as tout gâché. Je veux que tout redevienne comme avant. 262 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Il se bouffera pas ça. 263 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 - Mais bon. - Ça veut dire quoi ? 264 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Pourquoi elle répète ça ? 265 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 J'en avais assez vu. 266 00:13:07,537 --> 00:13:11,541 On pouvait pas risquer que l'une d'elles joue un rôle important dans nos vies. 267 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 Il faut quelqu'un qui plaise à Frank, mais qu'on puisse contrôler. 268 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 Une femme sans ambition que Frank pourrait se taper. 269 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 J'ai la première réplique. 270 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 - Une annonce. - Hein ? 271 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 Une conversation naturelle. 272 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 - Il doit parler d'abord. - Bienvenue chez Mac et Dennis. 273 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 - Mac, c'est toi. - C'est moi. 274 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Il est accueillant. 275 00:13:32,228 --> 00:13:33,980 Voici Dennis, et c'est notre appart. 276 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Oui. - On reçoit beaucoup. 277 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 - C'est vrai. - Et on est pas en couple. 278 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 - Non. - Mais notre mode de vie est adapté 279 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 - à notre âge. - Mais il est gay. 280 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 - Il est gay. - Bon sang. 281 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Et je suis gay. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 J'ai été un peu dur avec Dennis, je l'ai frappé un peu… 283 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 - Un peu trop fort. - Oui. 284 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Et ça sert à rien de dire que t'es gay, car… 285 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 - C'est bon enfant. - Oui. 286 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …on va croire que moi aussi… alors que non. 287 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 - Je vais me la bouffer. - Pardon ? 288 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 - Elle est pas censée dire ça, non ? - Elle sait rien dire d'autre ? 289 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 Son vocabulaire est limité. 290 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 Je vais vomir dessus. 291 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 Hein ? 292 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 C'est de l'impro. 293 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 - Tu joues à quoi ? - Qu'est-ce… 294 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 C'est, genre, mon slogan. 295 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 - Elle plaisante. Tu plaisantes. - Je vais vomir dessus. 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 C'est bon enfant. 297 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 J'ai besoin d'un slogan ? 298 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Je suis contre cette union. 299 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 Recentrons-nous sur Frank. 300 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Personne n'a de slogan. 301 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Je vais porter un toast 302 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 à ces deux femmes merveilleuses et à un dilemme cornélien. 303 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Oui. 304 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 - Ça alors. Qui est-ce ? - Bah dis donc. 305 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Bon sang. 306 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Bonsoir, Mme Kelly. 307 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}- Maman. - Mais que faites-vous là ? 308 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}76 ans Mère de Charlie 309 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}Je suis là pour faire ma salope et épouser Frank. 310 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 C'était… 311 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Vraiment ? Génial. Dennis, c'était ton idée ? 312 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 Voyons, elle vient d'arriver. 313 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Je dois déjà gérer deux salopes ! 314 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Recommence, Mac ! Recommence. 315 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ouais, **** ! 316 00:15:23,172 --> 00:15:24,966 Le GOLDEN BACHELOR 317 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 Avec une troisième femme, l'enjeu était plus grand que jamais. 318 00:15:33,766 --> 00:15:38,187 Mais heureusement pour Frank, il avait de la suite dans les idées. 319 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 C'était le choix le plus difficile de ma vie. Quel ordre fallait-il suivre ? 320 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 La Bouffeuse d'abord, puis Bonnie en passant par Sam ? 321 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Mais je risquais de me faire déchiqueter. 322 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 C'était trop d'émotions. 323 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Et puis, j'ai eu une idée. 324 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Frank, Disney n'acceptera jamais ça. 325 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 C'est ce que je veux. 326 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Non, pas tout en même temps. 327 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Je m'en occuperai sur le tas. 328 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Vous voulez participer ? 329 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Je suis pas fan, mais tant qu'on se regarde pas, ça va. 330 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Bon. Allons-y. 331 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Allons-y, mesdames. 332 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 On va faire une sorte de séance de groupe. 333 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Venez donc par ici. 334 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 Voilà. Parfait. 335 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 Écoute-moi, Frank. 336 00:16:24,483 --> 00:16:25,776 Je ne suis pas prude. 337 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 J'étais dans la marine. 338 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 J'ai encaissé un destroyer plein de torpilles. 339 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Très drôle, Sam. 340 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 Oui, mais le truc, 341 00:16:34,994 --> 00:16:37,914 c'est que je suis prête à me poser. Et… 342 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 - J'ai des sentiments pour toi. - C'est vrai ? 343 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Oui. C'est dingue, pas vrai ? 344 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Je vais te raconter une histoire. 345 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Je suis un peu pressé. 346 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 D'accord. 347 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Quand j'étais petite, 348 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 j'ai choisi Sam comme surnom et j'ai dit à tout le monde 349 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 que c'était vraiment mieux comme ça, 350 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 mais c'était faux. 351 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 C'était juste que… Samantha, c'est trop long à dire. 352 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Donc, j'ai pris ce surnom, car je pensais 353 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 que personne voudrait se fatiguer à le dire en entier. 354 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Mon Dieu. C'est bête, hein ? 355 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 T'étais une enfant. 356 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 J'ai vécu comme ça toute ma vie. 357 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 Et pendant que je faisais semblant d'être quelqu'un d'autre, 358 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 toi, tu vivais ta vie en étant toi-même. 359 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 C'est ce que j'aime chez toi. 360 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Je pensais qu'il était trop tard pour moi, 361 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 mais tu m'as montré qu'il n'est jamais trop tard 362 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 pour ouvrir son cœur. 363 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Et trouver sa voix. 364 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Et son nom. 365 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Je suis en train de tomber amoureuse de toi. 366 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Je ne veux pas gâcher ça. 367 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Donc, je ne vais pas entrer. 368 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Je vais partir. 369 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam l'avait touché en plein cœur. 370 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 Ce qui rendait la décision de Frank encore plus difficile. 371 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Qu'allait-il faire ? 372 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 J'ai tenté le coup. 373 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Je crois qu'il ressent la même chose que moi. 374 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Du moins, je l'espère. 375 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Ça dit quoi ? 376 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}T VIRÉE - FRANK 377 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Dennis voulait que Frank choisisse Bonnie, 378 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 mais on savait qu'il choisirait la nana de 20 ans. 379 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 J'avais donc prévu un gag pour la tester. 380 00:19:13,694 --> 00:19:19,617 Voilà le topo : on arrive là-bas, et on remplit le manoir de mousse. 381 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Et si ça lui plaît, on la prend. 382 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 - Comment ça ? - Explique. 383 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Grâce à une réaction chimique. Regardez. 384 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 - Cool, hein ? - Oui. 385 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Bonne idée. Ça peut le faire. 386 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 Ça va être marrant. 387 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank avait peur d'avoir honte de sa vraie famille. 388 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 Et elle est avec nous ce soir. 389 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Comment le vivez-vous ? 390 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Eh bien… 391 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Vu les circonstances, c'est compréhensible. 392 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Notre apparence peut choquer, mais on a une excellente explication. 393 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 En effet. 394 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 - Oui. - En effet. 395 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Comme vous le voyez, nos voix ont aussi été affectées, 396 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 d'où cette tonalité involontairement sinistre. 397 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 - Que s'est-il passé ? - Eh bien… 398 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Il y a eu une erreur de calcul. 399 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 - Notre orgueil a pris le dessus. - N'importe quoi. 400 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Il n'y a eu ni confusion dans le laboratoire ni erreur de pH. 401 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 C'est ma jalousie envers ces femmes 402 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 qui m'a poussé à ajouter furtivement 403 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 75 litres de crème dépilatoire Nair à la concoction. 404 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Pardon ? 405 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Vive les shorts Osez les shorts avec Nair… 406 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Nous connaissons le produit. 407 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Vraiment ? 408 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Vous connaissez la chanson ? 409 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 - Oui, on la connaît. - Oui. 410 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 D'accord, c'est… 411 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Arrêtons-nous là. 412 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Sans pouvoir compter sur sa famille, 413 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 Frank doit faire le choix le plus important de sa vie. 414 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Et ce choix, il devra le faire seul, ce soir. 415 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 C'est la dernière rose. 416 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 On y est. Alors, qui choisissez-vous ? 417 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Bonnie ou Sara ? 418 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 C'est qui, Sara ? 419 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Vous pensiez qu'elle s'appelait Bouffeuse de queue ? 420 00:21:17,860 --> 00:21:19,111 J'y ai jamais réfléchi. 421 00:21:19,195 --> 00:21:20,654 L'Amérique attend. 422 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Frank, à qui allez-vous la donner ? 423 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, t'es vraiment une grosse salope. 424 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Merci, Frank. 425 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 Et t'es super vieille. 426 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Pour être honnête, personne me baise comme toi. 427 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 C'est dur de ne pas te choisir. 428 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 La Bouffeuse, honnêtement, tu mets trop les dents. 429 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 J'ai jamais compris le délire. Les gens aiment vraiment ça ? 430 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Je vais me la bouffer ? 431 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 C'est vraiment bizarre. Tu me fais mal quand tu me la bouffes. 432 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Ça fait… 433 00:22:04,114 --> 00:22:06,242 Tu vas très profond. Jusqu'au fond. 434 00:22:07,034 --> 00:22:08,369 Dur de s'en remettre. 435 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Mais je dois dire 436 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 que t'es sacrément bonne. 437 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 C'est dur de ne pas te choisir. 438 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Je dois faire un choix. 439 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Oui. 440 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Et… 441 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 je choisis… 442 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam ! 443 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam ! Sam, t'es où ? 444 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam ! 445 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantha ! 446 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Frank. 447 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Samantha, ne monte pas dans ce bus. 448 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Je suis un con. Un abruti. 449 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Mais surtout, je suis un lâche. 450 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Je t'ai pas éliminée parce que tu me plaisais pas. 451 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Mais parce que tu me plaisais trop 452 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 et que ça me faisait flipper. 453 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Je suis comme toi. 454 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Mais ensemble, on a pas à avoir peur. 455 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Acceptes-tu cette rose et veux-tu m'épouser ? 456 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Frank, 457 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 je le veux. 458 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Pour notre chère Lynne… 459 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Sois forte, Bonnie. 460 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Pour ton petit bonhomme en pain d'épice. 461 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Bonnie ? 462 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Vous vous connaissez ? 463 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 - On sort ensemble. - Oui. 464 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Un. Deux. Trois. 465 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 - Pourquoi tout par trois ? - Pour que Charlie ne meure pas. 466 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Montre-nous sur le poupon. 467 00:24:15,079 --> 00:24:16,121 Quoi donc ? 468 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Où il t'a touché. 469 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 Je veux pas qu'un chien me bouffe. 470 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Vous entendez ? 471 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Désolée. 472 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 C'est toi ! 473 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 - Salut. - Joyeux Noël. 474 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 - J'ai hâte. Bientôt Noël ! - Oui ! 475 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Je vais faire des bonhommes en pain d'épice pour mon petit bonhomme. 476 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 Tu seras à jamais dans nos cœurs. 477 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 À la mémoire de LYNNE MARIE STEWART 478 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Sous titres : Kimberley Richard