1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Volám sa Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}Frank, 79 Majiteľ baru 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}Mal som skvelý život, rodinu, kopu priateľov, dobrodružstiev, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 no som pripravený na zmenu. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 Na poslednú šancu nájsť pravú lásku. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Dúfam, že ju tu nájdem. 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,824 ZLATÝ STARÝ MLÁDENEC naživo 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Ďakujem. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Ďakujem vám pekne. Vďaka. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Pekný večer, milí fanúšikovia. 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Som Jesse Palmer a vítam vás vo finále Zlatého starého mládenca. 12 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Vysielame naživo z Los Angeles, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}kde Frankova cesta za celoživotnou láskou prichádza k dramatickému záveru. 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Priznáme sa, že štáb ani producenti neboli pripravení 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}hostiť takého excentrického starého mládenca, akým je Frank Reynolds. 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,738 {\an8}V celej histórii Starého mládenca bola toto prvá séria, 17 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}kedy sme uvažovali nad ukončením celej franšízy. 18 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Ale ešteže sme tak neurobili, lebo Frank nás všetkých chytil za srdcia 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}a dnes nastala chvíľa, na ktorú sme čakali. 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Nájde Frank opäť pravú lásku? 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}Jediné, čo môžem prezradiť je, že uveríte, len keď uvidíte. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 {\an8}Tak si spolu pripomeňme časti, 23 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 {\an8}kde Frank začínal niekde úplne inde, 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,593 než kde sa nachádza dnes. 25 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Tak sa do toho pustime. 26 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Už sa neviem dočkať, kedy si nájdem fajnovučkú k****, 27 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 čo budem ľúbiť. 28 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Frank mal trošku ostrejšie hrany, ako sme bežne zvyknutí. 29 00:01:51,695 --> 00:01:55,907 Dobre, kde sú všetky pipky? 30 00:01:55,991 --> 00:02:02,039 Už som si dal pár modrých piluliek. Drobec zvládne machrovať tak polhodinku 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 a potom zvädne. Tak švihom. 32 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 - Prichádza prvé auto. - Super. Dobre. Prvé auto. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Pána, už sa stavia do pozoru. 34 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Pozri na to. 35 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Prichádza. Očakávam… 36 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Pozrime na to, áno. 37 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Lisa, 67 Právnička – Texas 38 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - Nie. - Prosím? 39 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 - Nie. - Frank. 40 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Ďalšia. 41 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Môžeš prejsť. Pokračuj. 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Proste prejdi. Presne tak. 43 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Ďalšia. Dovezte ďalšiu. 44 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Kathryn, 62 Biologička – Alabama 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 - Nie. - Frank. 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Nie. V žiadnom prípade. 47 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 Nie. Ďalšia. Dovezte ďalšiu. 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Ďalšia. Takto to nejde. Čo sa deje? 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Frank, máme čas. No nie teraz. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Dobre. Dovezte ďalšiu. 51 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Začínam byť nervózny. Čo ešte máme? 52 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Judy, 69 Rozvedená – Ohio 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Dopekla… 54 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Nie. 55 00:03:02,641 --> 00:03:04,976 Ďalšia. 56 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 To všetky ženy budú takéto staré? 57 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Prečo som do tohto šiel? Neviem, čo je to so mnou. 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Čo som komu, k****, urobil? 59 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Všetky, čo vystúpili z auta, vŕzgali. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Počul si, ako im p*** vŕzgajú. 61 00:03:20,283 --> 00:03:22,244 - Ako staré mäso. - Frank, 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 nepochopil si, o čom je táto šou? 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Vedel som, že niektoré budú škraty, 64 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 no pre vás, ľudí z Hollywoodu, má byť všetko o diverzite. 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Prídu ženy rôznej etnicity. 66 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 Veku. Diverzite veku. 67 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Frank, šou sa volá Zlatý starý mládenec. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Poje**** Zlatý starý mládenec. 69 00:03:39,719 --> 00:03:44,141 Pokiaľ z toho auta nevylezie niečo, čo sa mi páči, odchádzam. 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Musíš niečo urobiť. 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 - Pozeráš TikTok? - Jasné. 72 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Počul si už o Falus Žuj? 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 - Falus Žuj? - Žuj… 74 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 A tak sme sa v našej šou prvýkrát 75 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 podriadili Frankovým požiadavkám. 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Videl som tú hovadinu na TikToku. 77 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Volala sa Falus Žuj. 78 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Jej obľúbená fráza znela: „Fajnovo ho požuj.“ 79 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Musel som ju mať. 80 00:04:07,747 --> 00:04:10,000 Srdce mi splašene bije. 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Pozrime sa, čo sa stane. 82 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Čo vystúpi? 83 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}- To je ona! - Čaute. 84 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}Falus Žuj, 20 Osobnosť 85 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}- Fajnovo ho požuj. - Fajnovo ho požuj! 86 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 - Fajnovo ho požuj. - Okej. Je to ona. 87 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 - Čo? - Vyberám si ju. 88 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 - Hej, ju. Hotovo. - Čo? 89 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 - Vyberám si ju. - Zaplatia mi za to, že? 90 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Je koniec. Berieme ju. 91 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Nie, Frank. Toto je len prvý diel, dobre? 92 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Musíme prejsť celým procesom, inak nenatočíme šou. 93 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 - Dobre, zaplatia ti. - Hej. 94 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Toto je prvý večer, 95 00:04:47,829 --> 00:04:50,040 tak budeš musieť chvíľu počkať, 96 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 - kým ho fajnovo požuješ. - Fajnovo ho požuj. 97 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 - Fajnovo ho požuj. - Dobre, pokračujme. 98 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Och, bejby, už mi stojí. Dobre, poďme. 99 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Okej. 100 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Dobre. 101 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Hups, nepovedal si, že so starými sme už skončili? 102 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Sam, 65 Hydinová kráľovná 103 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Ahoj. Rád ťa spoznávam, alebo ani nie. 104 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Ani nie. Dobre, takže prejdi. 105 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Choď sa dnu trochu zohriať a ja ťa odtiaľto čo najskôr dostanem. 106 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 Žartujete? Tento idiot je starým mládencom? 107 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 Moje vredy sú krajšie. 108 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 To bolo dobré. Dostala si ma. 109 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Túto môžete nechať. Bude ma baviť. 110 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Dostala ma… Bolo to veľmi… 111 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Bola dobrá. Pridajme ju k tej druhej. 112 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Uvidíme, ako to pôjde. Bolo to vtipné. Fakt vtipné. 113 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Čo to je? Chlapov som nechcel. 114 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Mám tu Amazon Prime donášku pre Franka Reynoldsa. 115 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 Frank Reynolds, to som ja. 116 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 To som ja. Och, áno, to je… Ďakujem. 117 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}To bolo ale rýchle. 118 00:05:52,811 --> 00:05:55,814 {\an8}Donáška cez Amazon Prime je fakt rýchla. 119 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Frank, čo robíš? Nemôžeš tu obchodovať. 120 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Neobchodujem. Ich tovar je pre mňa veľmi dôležitý. 121 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Z Falus som nadšený. S tou pipkou by som vedel dožiť. 122 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Aj tá druhá je dobrá. Obe majú riadnu hubu. 123 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 S jednou to pôjde ako z kopca a s druhou do kopca. 124 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Prikláňam sa k tej 20-ročnej. 125 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Frank si vybral dve finalistky, 126 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 takže sme museli vymyslieť situácie, do ktorých ich dáme. 127 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Odkiaľ si? 128 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Hej, hej. 129 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Žuj-žuj. 130 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Hej. 131 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Ritný venček. 132 00:06:32,976 --> 00:06:34,603 Ďakujem vám. 133 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 Čo to je? Čo robíš? 134 00:06:36,605 --> 00:06:38,231 Zarábam na živom prenose. 135 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 - Čože? - Hej. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Robíš… 137 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Takže… 138 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 - Akú máš rada hudbu? - Dík. 139 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Konverzovať bolo ťažšie. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Netušil som, čo to s tým telefónom stvára. 141 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Ľudia jej asi platia za to, že reaguje na smajlíkov. 142 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Strácal som trpezlivosť. 143 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Hej. Falus. 144 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Pozri, ak si čoskoro nezašukáme, vyhodím ťa zo šou. 145 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 - To zabralo ihneď. - Dobre. 146 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 V ten večer sme si dali tri kolá. 147 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 Cez živý prenos na akejsi stránke zvanej OnlyFans. 148 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Zarobili sme 12-tisíc. Bol to fantastické. 149 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Až na to žutie. 150 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 To bolo divné. 151 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Myslel som, že to je chytľavá fráza a nie ozajstná metóda. 152 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Kde, k****, je? 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 - Prepáč, že meškám. - Ahoj. 154 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Musel som ísť na veľkú. 155 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 To sme museli obaja. 156 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Práve som prišla. 157 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Dovolila som si objednať nám cestoviny s morskými plodmi. 158 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 - Odvážny výber. To sa mi páči. - Uhm. 159 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 - Áno? - Áno. 160 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Takže… 161 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Čo teraz? 162 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Nuž… 163 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 Môžeme dať jedlo zabaliť a ísť k tebe. 164 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Mohli by sme si to rozdať aj u mňa, ale nechcem, aby si potom zostala. 165 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 - Chápeš. - Prečo si myslíš, že si to rozdáme? 166 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 Dobre, rozdáme si to po večeri. 167 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Budeme sa milovať. 168 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 Povedz niečo o sebe. Bola si vydatá? 169 00:08:27,882 --> 00:08:28,967 Ak to už musíš vedieť. 170 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Môj manžel je mŕtvy. 171 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Dorazila si ho? 172 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 Vraj ho rozhryzol biely žralok, 173 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 keď šnorchloval na pobreží v Maine. 174 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Páni. 175 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Podľa mňa pašoval drogy z Kanady 176 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 a rozpílil ho nejaký kartel. 177 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 Našli len spodnú časť. 178 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Nechutné. 179 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Nechutná záležitosť. 180 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Nechala si si jeho prívesok? 181 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Samozrejme. 182 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Naložila som ho do nálevu a zatvorila do pohára. 183 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 - Áno. - Páni… 184 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 To by som chcel aj ja. 185 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Páni. Nádherné. 186 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Musím povedať, že som si rozhovor užíval. 187 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Kecali sme celý večer. Ani sme si to nerozdali. 188 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Nevadí, vtáka som mal aj tak rozžutého na s*****. 189 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Frank mal dilemu. Koho si má vybrať? 190 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Preto sa obrátil na rodinu. 191 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Ale v bizarnom zvrate udalostí 192 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 sa producenti dozvedeli, že jeho rodina vôbec nie je jeho rodina. 193 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Najal si hercov, aby ich zahrali. 194 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 Sú to maniaci. Nechápeš. 195 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Bál som sa, že ma zahanbia v štátnej telke. 196 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Frank sa obával, že ho jeho pravá rodina zahanbí. 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Mali sme ísť do jeho rodiska: 198 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 Philadelphia. Rodisko nášho národa. 199 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Mohlo by byť rodiskom novej lásky? 200 00:10:03,144 --> 00:10:05,939 Začiatok bol ťažký. 201 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Mal som obavy, až sa Sam a Falus stretnú s gangom. 202 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Ale musím uznať, že to zvládli dobre. 203 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Tak tu sme. 204 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 {\an8}Už sa teším na Franka. 205 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 {\an8}- Ja zas na dámy. - Ak sa páčia Frankovi, tak aj mne. 206 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Tak kde sú? 207 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Aj ja čosi cítim. 208 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 My o diab… My o Frankovi… 209 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 - Zdravím. - Ahoj. 210 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 - Tak tu sme. - Uhm. 211 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 Hej. 212 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 Bál som sa, že sa budete hnevať 213 00:10:43,143 --> 00:10:44,602 za tú falošnú rodinu. 214 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 - Frank, zabudni na to. - Och, prosím ťa. Chápeme. 215 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 - To je jedno. - Nervozita. 216 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 Už to neriešim. 217 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 Veľmi sa z vás a Franka tešíme. 218 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 - Vďaka. - Nič zlé nikomu neprajeme. 219 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 - Správne. - Hej. 220 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Frank, prečo nás s dámami bližšie nezoznámiš? 221 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Okej. 222 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Správajte sa slušne. 223 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Slušne. 224 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 - My vždy. - Rád vtipkuje, čo? 225 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 - Veľmi. - Vtipkár. 226 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Dobre, počúvaj, suka. Peniaze nedostaneš. 227 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 Si pristará na dieťa. 228 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Ak sa pokúsiš o adopciu, Boh mi pomáhaj, 229 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 zahasíme to decko ako cigaru. 230 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Ste v telke. 231 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Prosím. 232 00:11:26,186 --> 00:11:27,937 Toto Disney neodvysiela. 233 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 - No ty si to vypočuješ. - Čo? 234 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Tak ma počúvaj veľmi pozorne. 235 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Naše peniaze nedostaneš. 236 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Mám vlastné peniaze. 237 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Áno? 238 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Vysvetli. 239 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Kurence mi zarábajú dosť slušné prachy. 240 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Takže čokoľvek Frank má, môže si to nechať. 241 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Zbohatla som na chrbte druhých. 242 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Nepotrebujem ťahať prachy z vačku starca. 243 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 - Kuracie prachy. - Kuracie prachy? 244 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Pri poznámke o prachoch sa mi uľavilo. 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,475 - Neverím jej. - Pravda. 246 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 Nie sme veľmi dôverčiví. 247 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 No ak má fakt tie „kuracie prachy“, tak si bez problémov… 248 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Zašpiníme zobáky. 249 00:12:15,318 --> 00:12:17,237 Vidíte? Nemusel som to ani dopovedať. 250 00:12:17,320 --> 00:12:18,529 Ihneď sa chytila. 251 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee sa podobá na kura. 252 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 - Falus. Môžem ťa tak volať? - Hej. 253 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Falus, my sme už zohraní. 254 00:12:34,128 --> 00:12:38,508 A musíme zistiť, či zapadneš. Je dôležité, aby každý nový člen 255 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 medzi nás zapadol. 256 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Mám rada teplošov. Fajnovo ho požujem. 257 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 To nedáva zmysel a je mi z toho zle. 258 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 O čo ide? Ako to má fungovať? 259 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 Na gauči pre teba nemám miesto. 260 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 - Nemám. - Musíme si vybrať, Charlie. 261 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Nechcem si vybrať. Nechápem, prečo to Frank urobil. 262 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Prečo mi svoje nešťastie tajil? 263 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Zničila si to. Musí sa to vrátiť do starých koľají. 264 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Sám si ho tak fajnovo nepožuje. 265 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 - O vás nejde. - Čo to vôbec znamená? 266 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Prečo to opakuje? 267 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Viac mi netreba. 268 00:13:07,537 --> 00:13:11,541 Ani jedna z nich sa nemôže stať dôležitou súčasťou nášho života. 269 00:13:11,624 --> 00:13:13,543 Musíme nájsť takú, čo sa Frankovi zapáči, 270 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 a ktorú vieme zvládnuť. 271 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 Žena bez ambícií, no s ktorou by si to Frank mohol rozdať. 272 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Decká, ja mám prvú repliku. 273 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 - Prípitok. - Len prípitok. 274 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 - Hlavne prirodzene. - Áno. 275 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 - Musí proste začať prvý. - Vitajte u Maca a Dennisa. 276 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 - Ty si Mac. - Ja som Mac. 277 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 - Iba nás víta. - Áno. 278 00:13:32,228 --> 00:13:33,980 Toto je Dennis a toto je náš byt. 279 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Áno. - Často hostíme. 280 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 - Správne. - A nie sme pár. 281 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 - Nie. - Ale to, ako žijeme, 282 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 - je primerané veku. - No je gej. 283 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 - Je gej. - Dopekla. 284 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 A som gej. 285 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 Asi som na Dennisa vyletel a tresol ho trochu… 286 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 - Trochu prisilno. - …prisilno. 287 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Je nepodstatné, že si gej. Takto to len… 288 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 - Nie je to vážne. - Áno. 289 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …vyznieva, že aj ja som… a ja nie som. 290 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 - Fajnovo ho požuj. - Čo? 291 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 - To by nemala povedať, nie? - Nič iné povedať nevie? 292 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 - Má obmedzený slovník. - Dobre. 293 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 - Hej. - Ja ho ogrciam. 294 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 - Čože? - Čo? 295 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 To nemáš v scenári. 296 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 - Čo robíš? - Čo… 297 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Je to len fráza, ktorú hovorím. 298 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 - Žartuje. - Fajnovo ho ogrcaj! 299 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 To ona len tak. 300 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 - Nie. - Ja nemám mať frázu? 301 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Nesúhlasím s týmto zväzkom. 302 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 Venujme sa dnes večer Frankovi. 303 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Nemajme… Nikto nebude mať frázy. 304 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Navrhujem prípitok 305 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 na tieto dve úžasné ženy a nemožné rozhodnutie. 306 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Áno. 307 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 - Ale, ale. Kto by to mohol byť? - Čo sa deje? 308 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Dopekla. 309 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Vitajte, pani Kellyová. 310 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}- Mami. - Bože. Čo vás sem privádza? 311 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}Bonnie, 76 Charlieho mama 312 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}Stať sa štetkou a vydať sa za Franka. 313 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 To bolo… 314 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Fakt? Super. Dennis, ty si ju na to nahovoril? 315 00:15:03,736 --> 00:15:07,573 - Čo tým myslíš? Len sa zastavila. - Nestačia dve štetky, treba aj tretiu? 316 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Odznova, Mac! Odznova. 317 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 K****! 318 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 S príchodom tretej ženy sa situácia ešte viac skomplikovala. 319 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 No našťastie mal Frank 320 00:15:35,143 --> 00:15:38,187 pred sebou ešte večer bez kamier, aby sa mohol rozhodnúť. 321 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 V živote sa mi takto ťažko nerozhodovalo. Aké bude poradie? 322 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Dám najskôr Falus a potom sa cez Bonnie prepracujem k Sam? 323 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Alebo risknem, že ma požuje na kosť a bude sa mi musieť hojiť? 324 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Mal som zmiešané pocity. 325 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 A potom som dostal nápad. 326 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Frank, neexistuje, že s tým bude Disney súhlasiť. 327 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 To je to, čo chcem. 328 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Frank, musíme ich prekvapiť. 329 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 To zariadim, keď budeme uprostred. 330 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Chceš sa pridať? 331 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Nenadchýna ma to, no bez očného kontaktu to zvládnem. 332 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Dobre. Tak poďme na to. 333 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Poďme, dámy. 334 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Dáme si menšiu skupinovku. 335 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Tak len prejdite tadiaľto. 336 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 - Presne tak. - Áno. 337 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 - Počúvaj, Frank. - Hej. 338 00:16:24,483 --> 00:16:25,776 Nie som mníška, okej? 339 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Bola som predsa v námorníctve. 340 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Potopila som nejedného torpédoborca. 341 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Dobrý vtip, Sam. 342 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 Hej, ale o to nejde. 343 00:16:34,994 --> 00:16:37,914 Chcela by som sa už usadiť. 344 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 - Niečo k tebe cítim, Frank. - Áno? 345 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Áno… Zaujímavé, čo? 346 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Rozpoviem ti krátky príbeh, dobre? 347 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Trochu sa ponáhľam, vieš? 348 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Hej, okej. 349 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Ako malé dievčatko 350 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 som si skrátila meno na Sam a každému som povedala, 351 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 že sa mi to tak viac páči. 352 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 Ale nepáčilo. 353 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Len sa mi zdalo, že… Samantha je pre každého pridlhé. 354 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Tak som si zmenila meno, Frank. Myslela som si totiž, 355 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 že nikto nebude chcieť strácať čas a vyslovovať ho celé. 356 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Panebože. Hlúpe, čo? 357 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 Nuž, bola si dieťa. 358 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 Celý život som tak žila. 359 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 A kým ja som bola zaneprázdnená predstieraním, že som niekto iný, 360 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 ty si si žil svoj život a nič také si nepredstieral. 361 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 Veľmi sa mi to na tebe páči, Frank. 362 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Myslela som si, že pre mňa je už neskoro, 363 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 no ukázal si mi, že nikdy nie je neskoro 364 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 nájsť svoje srdce. 365 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 A svoj hlas. 366 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 A svoje meno. 367 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Asi som sa do teba zamilovala, Frank. 368 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Nechcem to zničiť. 369 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Takže tam dnu nejdem. 370 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Odchádzam. 371 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam zahrala na city. 372 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 A ešte viac sťažila Frankovi rozhodnutie. 373 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Čo urobí? 374 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 Skúsila som to, nie? 375 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Myslím, že cíti to isté ako ja. 376 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Aspoň dúfam. 377 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Hej. 378 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Čo sa tam píše? 379 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}ODZVONILO – FRANK 380 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Hoci Dennis chcel, aby si Frank vybral Bonnie, 381 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 bolo jasné, že vyhrá tá dvadsiatka, takže… 382 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 Vystrelíme si z nej a zistíme, či je v pohode. 383 00:19:13,694 --> 00:19:15,404 Potom, ako tam odletíme, 384 00:19:15,488 --> 00:19:19,617 odpálime vo vile jednu z tých zubných pást. 385 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Ak sa jej bude páčiť, je v rodine. 386 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 - Ako to myslíš? - Čože? 387 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Je to ako chemická reakcia. Pozrite. 388 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 - Super, čo? - Áno. 389 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 To je dobrý nápad, Mac. S tým viem niečo urobiť. 390 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 - Bude to sranda. - Okej. 391 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank sa obával, že ho jeho pravá rodina zahanbí. 392 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 A dnes ich tu máme s nami. 393 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Čo si o tom myslíte? 394 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Nuž… 395 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Súčasná situácia je za týchto podmienok celkom pochopiteľná. 396 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Možno vyzeráme odporne, ale všetko vieme ľahko vysvetliť. 397 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Naozaj. 398 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 - Hej. - Naozaj. 399 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Ako počujete, zasiahlo nám to aj hlasivky, 400 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 vďaka čomu znieme zlovestne. 401 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 - Čo sa teda pokazilo? - Nuž… 402 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Zrejme sme sa prepočítali. 403 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 - Dobehla nás naša arogantnosť. - Hlúposť. 404 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 V labáku sme nič nepomiešali ani pH sme nezanedbali. 405 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Môže za to moja žiarlivosť na tie ženy. 406 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 Tá ma dohnala k tomu, že som do zmesi pridal 407 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 štyri litre depilačného krému. 408 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Čože si urobil? 409 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Keď rád nosíš krátke kraťasy Keď si odvážny a nosíš krátke kraťasy… 410 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Vieme, čo je depilácia. 411 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Máte s tým skúsenosť? 412 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Poznáte tú pesničku? 413 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 - Hej, aj pesničku poznáme. - Áno. 414 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 Dobre, to je… 415 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Pri tomto to stopneme. 416 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Takže bez akejkoľvek pomoci od rodiny 417 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 musel Frank urobiť najdôležitejšie rozhodnutie v živote. 418 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 A v posledný večer ho musel urobiť úplne sám. 419 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 Frank, posledná ruža. 420 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 Je to tu. Koho si vyberieš? 421 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Bude to Bonnie alebo Sara? 422 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Kto je Sara? 423 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Myslel si si, že sa naozaj volá Falus Žuj? 424 00:21:17,860 --> 00:21:19,111 Nezamýšľal som sa nad tým. 425 00:21:19,195 --> 00:21:20,654 Amerika čaká. 426 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Frank, komu ju dáš? 427 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, si fakt čistá štetka. 428 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Ďakujem, Frank. 429 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 A si prekliato stará. 430 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 No úprimne, nikto iný ma nedokáže tak nabudiť. 431 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Je fakt ťažké si ťa nevybrať. 432 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Falus, úprimne, tie zuby sa mi nepáčia. 433 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Nepochopil som celé to žutie. Fakt sa to ľuďom páči? 434 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Fajnovo ho požuj? 435 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Je to prekliato divné. Ešte to aj bolí. 436 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Je to ako… 437 00:22:04,114 --> 00:22:08,369 Ideš fakt hlboko, až ku koreňu. Neviem, či sa z toho vôbec spamätám. 438 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 No musím povedať, 439 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 si fakt sexi. 440 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Je ťažké si ťa nevybrať. 441 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Musím sa rozhodnúť. 442 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Musím sa rozhodnúť. 443 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 A… 444 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 …rozhodol som sa pre… 445 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam! 446 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam! Sam, kde si? 447 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam! 448 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Sam! 449 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Sam! 450 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantha! 451 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Frank. 452 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Frank. 453 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Samantha, nenastúp do toho autobusu. 454 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Som hajzel. Hlupák. 455 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 No som najmä zbabelec. 456 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Nenechal som ťa odísť preto, lebo ťa nemám rád. 457 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Nechal som ťa odísť, lebo ťa mám rád až priveľmi 458 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 a vydesilo ma to na smrť. 459 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Som ako ty, Samantha. 460 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Ale spolu sa už báť nebudeme musieť. 461 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Prijmeš túto ružu a staneš sa mojou ženou? 462 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Frank, 463 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 áno. 464 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Našej milej Lynne… 465 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Buď silná, Bonnie. 466 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Buď silná pre svojho perníkového mužíčka. 467 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Bonnie? 468 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Odkiaľ sa poznáte? 469 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 - Máme rande. - Áno. 470 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Raz. Dva. Tri. 471 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 - Prečo robíš všetko po troch? - Aby Charlie nezomrel. 472 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Ukáž to na bábike. 473 00:24:15,079 --> 00:24:16,121 Čo mám ukázať? 474 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Kde sa ťa dotýkal. 475 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 Nechcem, aby mi pes jedol tvár. 476 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Nechce, aby jej pes jedol tvár. 477 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Prepáč. 478 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Vitaj! 479 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 - Čau. - Šťastné a veselé. 480 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 - Super. Prichádzajú Vianoce! - Super! 481 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Budem v kuchyni piecť perníkových mužíčkov pre svojich perníkových chlapcov. 482 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 …Navždy ťa budeme ľúbiť. 483 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 S láskou spomíname 484 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková