1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Jeg heter Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:17,684 {\an8}Jeg har hatt et flott liv, familie, mange venner, eventyr, 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 men jeg er klar for en forandring. 4 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 En siste sjanse til å finne ekte kjærlighet. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Jeg håper det skjer. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Takk. Hei. 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Tusen takk. 8 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 God kveld, Bachelor-fans. 9 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Jeg er Jesse Palmer. Velkommen til sesongfinalen av The Golden Bachelor. 10 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Vi sender direkte fra Los Angeles. 11 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}Franks reise for å finne kjærligheten får en dramatisk slutt. 12 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Verken crewet eller produsentene var forberedt på 13 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}å ha en så eksentrisk ungkar som Frank Reynolds. 14 00:01:08,694 --> 00:01:11,738 {\an8}Dette er første sesong i Bachelor-historien 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}der vi vurderte å avslutte hele franchisen. 16 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Men vi er glade vi ikke gjorde det, for Frank fanget hjertene våre. 17 00:01:19,329 --> 00:01:23,792 {\an8}Dette øyeblikket vi alle har ventet på. Vil Frank finne kjærlighet igjen? 18 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}Alt jeg kan si er at du må se det for å tro det. 19 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 {\an8}La oss se tilbake på høydepunktene der Frank begynte på et helt annet sted 20 00:01:31,258 --> 00:01:32,593 enn der han er i dag. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 La oss sette i gang. 22 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Gleder meg til å finne en førsteklasses ****. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Å elske. 24 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Frank var litt røffere i kantene enn vi er vant til. 25 00:01:51,695 --> 00:01:57,200 Hvor er alle damene? Jeg tok et par blå piller. 26 00:01:57,284 --> 00:02:03,832 Denne rakkeren har en halvtime på seg, så vi må skynde oss. 27 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 -Den første bilen kommer nå. -Ok, bra. Den første bilen. 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Rakkeren våkner. 29 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Se på dette. 30 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Nå skjer det. Jeg forventer at… 31 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 La oss se. 32 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Advokat 33 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -Nei. -Unnskyld? 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 -Nei. -Frank. 35 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Pass. 36 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Du kan gå videre. 37 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Bare fortsett. 38 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Kom med den neste. 39 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Viltbiolog 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 -Nei. -Frank. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Nei. Absolutt ikke. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 Nei. Gå videre. Neste. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Dette funker ikke. Hva skjer? 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Frank, dette er ikke tiden for dette. 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Greit, kom med den neste. 46 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Jeg begynner å bli nervøs. Hva har vi? 47 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Skilt 48 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Fytti… 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Nei. 50 00:03:02,641 --> 00:03:04,976 Pass. 51 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 Er alle horene så gamle? 52 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Hvorfor gjorde jeg dette? Hva er galt med meg? 53 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Hva **** har jeg gjort? 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Alle som gikk ut av bilen knirket. 55 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Man kunne høre **** deres knirke. 56 00:03:20,283 --> 00:03:24,121 -Det var gammelt kjøtt. -Forstod du ikke hva showet går ut på? 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Jeg visste at det ville være noen stygge, 58 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 men jeg trodde dere Hollywood-folk var opptatt av mangfold. 59 00:03:30,043 --> 00:03:34,381 -Det er kvinner av alle etnisiteter her. -Mangfold i alder. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Frank, showet heter The Golden Bachelor. 61 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Golden Bachelor, meg i ****. 62 00:03:39,719 --> 00:03:44,141 Jeg stikker med mindre jeg ser noe jeg liker komme ut av bilen. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Du må gjøre noe. 64 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 -Er du på TikTok? -Ja. 65 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 -Har du hørt om Cock Chewa? -Cock Chewa? 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 Etter flere førstegangsopplevelser, 67 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 ga vi etter for Franks krav. 68 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Jeg så dette tullet på TikTok. 69 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Hun het Cock Chewa. 70 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Slagordet hennes var: "Tygg på den der." 71 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Jeg måtte ha henne. 72 00:04:07,747 --> 00:04:11,293 Hjertet mitt hamrer. La oss se hva som skjer. 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Hva kommer ut? 74 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}-Det er henne! -Hei, folkens! 75 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}-Tygg på den der. -Tygg på den der! 76 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 -Tygg på den der. -Hun er den rette. 77 00:04:30,812 --> 00:04:33,648 -Hva? -Jeg velger henne. 78 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 -Hva? -Jeg får betalt for dette? 79 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Spillet er over. Vi kan ta henne. 80 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Nei, Frank. Det er bare første episode. 81 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Vi må gjennom hele prosessen, ellers blir det ikke noe show. 82 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 -Greit. Du får betalt. -Ja. 83 00:04:46,745 --> 00:04:50,040 Det er første kvelden, så du må vente litt 84 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 -med å tygge på den der. -Tygg på den der. 85 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 La oss bare fortsette. 86 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Nå har jeg stå. Kom igjen. 87 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Ja vel. 88 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Greit. 89 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Jeg trodde du sa vi var ferdige med de gamle. 90 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Fjærkre-arving 91 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Hei. Hyggelig å se deg. Men nei. 92 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Jeg står over. 93 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Gå inn og hold deg varm. Jeg skal få deg ut herfra så fort som mulig. 94 00:05:17,859 --> 00:05:23,448 Du tuller. Er denne idioten ungkaren? Jeg har byller som er penere enn ham. 95 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Den var god. Der tok du meg. 96 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kanskje jeg beholder henne for underholdning. 97 00:05:30,789 --> 00:05:35,460 Hun tok meg med den der. Vi tar med henne også. 98 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Vi får se hvordan det går. Hun var ganske morsom. 99 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Hva er dette? Jeg sa ingen menn. 100 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Jeg har en pakke til Frank Reynolds. 101 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 -Det er meg. -Ok. 102 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Ja, det er meg. Takk. 103 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}Det gikk så fort. 104 00:05:52,811 --> 00:05:57,774 {\an8}-Amazon Prime-leveranser er så raske. -Du kan ikke ta med varer å selge. 105 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Ikke noe salg. Tingene deres betyr mye for meg. 106 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Jeg digger Chewy. Hun er ei dame jeg kan tilbringe livet med. 107 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Hun andre er også bra. Begge har skarpe tunger. 108 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 Den ene er rask, den andre er treg. 109 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Jeg heller mot 20-åringen. 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Frank valgte sine siste to, 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 så vi måtte være kreative med situasjonene vi satte dem i. 112 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Hvor er du fra? 113 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Gjengen. 114 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Tygg, tygg. 115 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Gjengen. 116 00:06:31,892 --> 00:06:34,603 Det er et rumpehull. Takk, alle sammen. 117 00:06:34,686 --> 00:06:38,231 -Hva er det? Hva gjør du? -Jeg tjener penger på livestream. 118 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 -Hva? -Gjengen. 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Du tjener… 120 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Så, ja. 121 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 -Hva slags musikk liker du? -Takk. 122 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Det var vanskelig å ha en samtale. 123 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Jeg visste ikke hva hun gjorde med mobilen. 124 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Folk betaler henne vel for å svare på emojier? 125 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Jeg mistet tålmodigheten. 126 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Gjengen. Tygg. 127 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Hvis vi ikke knuller snart, eliminerer jeg deg. 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 -Det fungerte bra. -Greit. 129 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 Vi knullet tre ganger den kvelden. 130 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 På en OnlyFans livestream-greie. 131 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Tjente 12 000 dollar. Det var utrolig. 132 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Bortsett fra tyggingen. 133 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 Det var sykt rart. 134 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Jeg trodde det var mer et slagord enn en metode. 135 00:07:35,538 --> 00:07:38,208 -Hvor **** er han? -Beklager at jeg er sen. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Jeg måtte drite. 137 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 Da er vi to. 138 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Jeg kom nettopp. 139 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Jeg tok meg den frihet å bestille sjømat-linguinien. 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 -Modig valg. Jeg liker det. -Ja. 141 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 -Ja? -Ja. 142 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Så… 143 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Hva nå? 144 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Vel… 145 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 Vi kan ta med linguinien og dra hjem til deg. 146 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Vi kan knulle hos meg, men jeg vil ikke at du skal henge etterpå. 147 00:08:15,662 --> 00:08:20,583 -Hva får deg til å tro at vi skal knulle? -Greit, vi kan knulle etter middag. 148 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Elske. 149 00:08:24,087 --> 00:08:28,967 -Hva er greia di? Har du vært gift? -Hvis du må vite det… 150 00:08:31,177 --> 00:08:34,180 -Mannen min er død. -Knertet du ham? 151 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 De sier han ble bitt i to av en hvithai 152 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 mens han snorklet utenfor kysten av Maine. 153 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Rått. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Personlig tror jeg han smuglet dop fra Canada, 155 00:08:47,027 --> 00:08:52,949 og ble drept med motorsag av et kartell. De fant bare nederste halvdel. 156 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Fælt. 157 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Fæle greier. 158 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Beholdt du staken hans? 159 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Selvfølgelig. 160 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Jeg syltet den og la den i et glass. 161 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 -Ja. -Jøss. 162 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Det hadde jeg ønsket. 163 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Jøss. Nydelig. 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Jeg må si at jeg likte samtalen. 165 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Vi snakket hele kvelden. Ingen knulling. 166 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Det var best slik. Pikken min ble tygget i hjel. 167 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Frank hadde et dilemma. Hvem skulle han velge? 168 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Han ba om familien om hjelp, 169 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Men i en bisarr vending 170 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 fant produsentene ut at familien ikke var familien hans i det hele tatt. 171 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Han hadde hyret inn skuespillere. 172 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 De er gale. Du forstår ikke. 173 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Jeg var redd de skulle gjøre meg flau på TV. 174 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Frank var bekymret for at hans ekte familie ville gjøre ham flau. 175 00:09:55,804 --> 00:10:01,017 Det var på tide å dra til hjembyen hans, Philadelphia. Nasjonens fødested. 176 00:10:01,101 --> 00:10:05,939 Vil det bli fødestedet til ny kjærlighet? Ting fikk en humpete start. 177 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Jeg var livredd da Sam og Chewy skulle møte gjengen. 178 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Men jeg må innrømme at de var flinke. 179 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Vel, her er vi. 180 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 {\an8}Gleder meg til å se Frank. 181 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 {\an8}-Gleder meg til å møte damene. -Liker Frank dem, liker jeg dem. 182 00:10:23,957 --> 00:10:27,127 -Lurer på hvor de er. -Jeg føler også ting. 183 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Det var som fand… Frank. 184 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 -Hallo. -Hei. 185 00:10:36,261 --> 00:10:41,099 -Her er vi. -Ja. 186 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Jeg var redd dere var sinte for den falske familie-greia. 187 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 -Bare glem det. -Å nei. Vi forstår det. 188 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 -Du var nervøs. -Jeg er over det. 189 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 Jeg vil at dere skal vite hvor glade vi er for dere og Frank. 190 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 -Takk. -Vi ønsker alle det beste. 191 00:10:57,907 --> 00:11:01,995 Det stemmer. Frank, skal vi bli litt bedre kjent med datene dine? 192 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Greit. 193 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Vær snille. 194 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Vær snille. 195 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 -Alltid. -Han er morsom. 196 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 -Så morsom. -En spøkefugl. 197 00:11:12,797 --> 00:11:17,385 -Hør her, kjerring. Du får ikke pengene. -Du er for gammel til å få barn. 198 00:11:17,468 --> 00:11:21,681 Prøver du å adoptere, vil vi blåse barnet ut som en sigarillo. 199 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Dere er på TV. 200 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Gi deg. 201 00:11:26,186 --> 00:11:29,856 -Disney vil aldri sende dette. -Nei, men du vil ha hørt det. 202 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Så hør godt etter. 203 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Du får ikke pengene våre. 204 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Jeg har mine egne penger. 205 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Har du? 206 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Forklar deg. 207 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Jeg har kyllingpenger, og mye av det. 208 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Så Frank kan beholde det han har. 209 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Jeg bygget formuen min på andres slit. 210 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Jeg trenger ikke å dra det ut av lomma til en gammel mann. 211 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 -Kyllingpenger. -Kyllingpenger? 212 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Pengekommentaren var en lettelse. 213 00:12:03,681 --> 00:12:07,060 -Jeg stoler ikke på henne. -Vi er ikke så tillitsfulle. 214 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Men hvis hun har de såkalte kyllingpengene, har vi ikke noe imot… 215 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Å fukte nebbene våre. 216 00:12:15,318 --> 00:12:18,529 Jeg trengte ikke å si det. Hun gikk rett på. 217 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee er en fugl. 218 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 -Chewy. Kan jeg kalle deg Chewy? -Ja. 219 00:12:32,043 --> 00:12:35,672 Chewy, vi er en gøyal gjeng. Vi må vite hvordan du passer inn. 220 00:12:35,755 --> 00:12:39,592 Det er viktig at den vi henter inn passer med dynamikken vår. 221 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Jeg elsker homofile. Jeg tygger på den der. 222 00:12:43,179 --> 00:12:47,141 -Det gir ingen mening, og jeg blir kvalm. -Hvordan skal dette gå? 223 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 -Det er ikke plass til deg på sofaen min. -Vi må velge en av dem, Charlie. 224 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Jeg vil ikke velge. Hvorfor gjorde Frank dette? 225 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Hvorfor kom han ikke til meg? Du ødela dette. Alt må bli som før. 226 00:13:00,446 --> 00:13:03,950 -Han vil ikke bare tygge på den der. -Hva betyr det? 227 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Hvorfor sier hun det? 228 00:13:06,452 --> 00:13:11,541 Vi kunne ikke risikere at en av damene ble en stor aktør i livene våre. 229 00:13:11,624 --> 00:13:13,543 Vi må finne noen Frank går for, 230 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 men som vi kan kontrollere. 231 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 En kvinne uten personlige ambisjoner, men som Frank også kan ligge med. 232 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Jeg har den første replikken. 233 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 -Kunngjøring. -Bare en kunngjøring. 234 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 Velkommen til Mac og Dennis' leilighet. 235 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 -Vel, du er Mac. -Jeg er Mac. 236 00:13:31,019 --> 00:13:33,980 Dette er Dennis, og dette er leiligheten vår. 237 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 -Ja. -Og vi er ofte vertskap. 238 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 -Det stemmer. -Og vi er ikke et par. 239 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 -Nei. -Men boforholdene våre er 240 00:13:42,321 --> 00:13:45,575 -helt passende for alderen. -Han er homofil. 241 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Jeg er homofil. 242 00:13:47,243 --> 00:13:51,748 -Jeg tror jeg slo Dennis litt for hardt. -Ja, litt for hardt. 243 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Det at du er homofil er uvesentlig… 244 00:13:54,167 --> 00:13:57,712 -Det er lekent. -Da høres det ut som jeg er det også. 245 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 -Tygg på den der. -Hva? 246 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 -Hun skal vel ikke si det? -Er det alt hun kan si? 247 00:14:04,802 --> 00:14:07,805 -Vokabularet er begrenset. -Jeg spyr på det. 248 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 -Hva? -Hva? 249 00:14:10,266 --> 00:14:13,061 -Det er ikke replikken din. -Hva driver du med? 250 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Det er slagordet mitt. 251 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 -Du tuller. -Spy på den der. 252 00:14:19,108 --> 00:14:21,778 -Det er lekent. -Burde jeg ha et slagord? 253 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Jeg godtar ikke dette forholdet. 254 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 La oss fokusere på Frank. 255 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Ingen har noen slagord. 256 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Jeg vil skåle 257 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 for disse to flotte kvinnene og for et umulig valg. 258 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Ja. 259 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 -Jøss. Hvem kan det være? -Hva skjer? 260 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Pokker. 261 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Hei. Miss Kelly. 262 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}-Mamma? -Jøss. Hva gjør du her? 263 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}Charlies mor 264 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}For å være et ludder og gifte meg med Frank. 265 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 Det var… 266 00:15:01,442 --> 00:15:05,154 -Dennis, overtalte du henne til dette? -Hun kom bare på besøk. 267 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Jeg må godta to tøser, og nå en tredje? 268 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Begynn på nytt, Mac! 269 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Visst ****! 270 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 Nå sto enda mer på spill med en tredje kvinne involvert, 271 00:15:33,766 --> 00:15:38,187 men heldigvis hadde Frank luksussuiten til å hjelpe ham å bestemme seg. 272 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 Dette var mitt livs vanskeligste avgjørelse. Hvilken rekkefølge? 273 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Går jeg til Chewy først, og så jobber meg til Bonnie gjennom Sam? 274 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Eller risikerer jeg å bli gnagd i hjel og må komme meg igjen? 275 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Jeg følte så mange ting. 276 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Og så fikk jeg en idé. 277 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Frank, Disney går aldri med på det. 278 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Det er det jeg vil. 279 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Nei, Frank, vi må spre dem ut. 280 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Jeg tar meg av det når vi er midt oppi det. 281 00:16:04,714 --> 00:16:09,385 Vil du bli med? Jeg liker det ikke, men ingen øyekontakt, så går det greit. 282 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Greit. Kom igjen. 283 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Kom igjen, damer. 284 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Vi skal ha en gruppesituasjon. 285 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Bare bli med denne veien. 286 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 -Sånn, ja. -Ja. 287 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 -Hør på meg, Frank. -Hei. 288 00:16:24,483 --> 00:16:25,776 Jeg er ikke prippen. 289 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Jeg var i marinen. 290 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Jeg tok imot ganske mange torpedoer. 291 00:16:32,241 --> 00:16:34,911 -Det er morsomt, Sam. -Ja, men her er greia. 292 00:16:34,994 --> 00:16:37,914 Jeg føler meg klar til å slå meg til ro. 293 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 -Jeg har følelser for deg, Frank. -Har du? 294 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Ja. Sprøtt. 295 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Jeg må fortelle deg en historie. 296 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Jeg har litt dårlig tid her. 297 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Greit. 298 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Da jeg var liten, 299 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 forkortet jeg navnet mitt til Sam og sa til alle 300 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 at jeg likte det mye bedre, 301 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 men det gjorde jeg ikke. 302 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Jeg tenkte bare at Samantha var altfor langt. 303 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Så jeg endret navnet mitt, Frank, fordi jeg trodde 304 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 at ingen ville bry seg nok til å si hele navnet mitt. 305 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Herregud. Teit, ikke sant? 306 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 Du var et barn. 307 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 Jeg har levd sånn hele livet. 308 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 Når jeg var opptatt med å late som jeg var noen jeg ikke var, 309 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 levde du livet som den du er. 310 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 Jeg elsker det ved deg, Frank. 311 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Jeg trodde det var for sent for meg, 312 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 men du har vist meg at det aldri er for sent 313 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 å finne hjertet sitt. 314 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Og stemmen sin. 315 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Og navnet sitt. 316 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Jeg tror jeg er forelsket i deg, Frank. 317 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Jeg vil ikke ødelegge det. 318 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Så jeg går ikke inn dit. 319 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Jeg drar. 320 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam hadde truffet en nerve. 321 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 Avgjørelsen ble enda vanskeligere for Frank. 322 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Hva skulle han gjøre? 323 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 Jeg tok en sjanse. 324 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Jeg tror han føler det samme som meg. 325 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Jeg håper i hvert fall det. 326 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Ja. 327 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hva står det? 328 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}DET ER OVER 329 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Dennis ville at Frank skulle velge Bonnie, 330 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 men vi visste at han ville velge 20-åringen. 331 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 Jeg planla en spøk for å teste henne. 332 00:19:13,694 --> 00:19:19,617 Når de flyr oss dit, setter vi opp en elefant-tannkrembombe i herskapshuset. 333 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Liker hun det, er hun med. 334 00:19:21,452 --> 00:19:24,747 -Hva i helvete er det? -Det er en kjemisk reaksjon. 335 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 -Kult, ikke sant? -Ja. 336 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 God idé, Mac. Jeg kan bli med på dette. 337 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 -Ja, det blir gøy. -Ok. 338 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank var redd for at hans ekte familie ville gjøre ham flau. 339 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 Vi har dem her med oss i kveld. 340 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Hva føler dere om det? 341 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Gitt omstendighetene, er det ganske forståelig. 342 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Vi ser kanskje fæle ut, men alt kan forklares lett. 343 00:19:57,863 --> 00:20:00,408 -Absolutt. -Ja. 344 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Som dere hører, har stemmene våre også blitt påvirket 345 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 og blitt ufrivillig skremmende. 346 00:20:07,790 --> 00:20:12,420 -Hvor gikk det galt, folkens? -Det var visst en feilberegning. 347 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 -Vi lot overmotet ta overhånd. -Tullprat. 348 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Ingen forveksling på laboratoriet, ingen forsømmelse av pH-balansen. 349 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Det var min sjalusi overfor kvinnene 350 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 som drev meg til å legge til 76 liter 351 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 med hårfjerningskrem i blandingen. 352 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Hva gjorde du? 353 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Du bruker korte shorts Hvis du bruker korte shorts, Nair… 354 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Vi kjenner produktet. 355 00:20:40,114 --> 00:20:42,700 Kjenner dere til sangen? 356 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 -Vi kan den jævla sangen. -Ja. 357 00:20:44,744 --> 00:20:47,913 Greit. Vi stopper der. 358 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Uten noe hjelp fra familien 359 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 står Frank igjen med sitt livs viktigste valg. 360 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Den siste kvelden måtte han ta det valget alene. 361 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 Det er den siste rosen. 362 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 Det er nå eller aldri. Hvem velger du? 363 00:21:08,100 --> 00:21:12,938 -Bonnie eller Sara? -Hvem i helvete er Sara? 364 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Trodde du virkelig at hun het Cock Chewa? 365 00:21:17,860 --> 00:21:20,654 -Tenkte aldri på det. -Hele Amerika venter. 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Frank, hvem skal du gi den til? 367 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, du er et skittent ludder. 368 00:21:32,875 --> 00:21:35,503 -Takk, Frank. -Og du er gammel som faen. 369 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Men jeg må være ærlig, du tenner meg mer enn noen andre. 370 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Det er vanskelig å ikke velge deg. 371 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Chewy, jeg må være ærlig med deg. Jeg liker ikke tennene. 372 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Jeg har aldri forstått tyggegreia. Liker folk virkelig det? 373 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Tygge på den der? 374 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Det er sykt rart. Det gjør vondt når du tygger på den. 375 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Det er som… 376 00:22:04,114 --> 00:22:08,369 Du går så dypt. Jeg kommer meg kanskje aldri etter det. 377 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Men jeg må si, 378 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 du er så jævla heit. 379 00:22:17,294 --> 00:22:22,049 Det er vanskelig å ikke velge deg. Jeg må ta en avgjørelse. 380 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Jeg må velge. 381 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Og… 382 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 Jeg velger… 383 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam! 384 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam, hvor er du? 385 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam! 386 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Sam! 387 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Sam! 388 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantha! 389 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Frank? 390 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Frank! 391 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Samantha, ikke gå på den bussen. 392 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Jeg er en dust. 393 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Men mest av alt er jeg en feiging. 394 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Jeg avviste deg ikke fordi jeg ikke likte deg. 395 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Jeg gjorde det fordi jeg liker deg for godt, 396 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 og det skremte vettet av meg. 397 00:23:21,650 --> 00:23:26,447 Jeg er akkurat som deg, Samantha. Men sammen trenger vi ikke å være redde. 398 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Vil du ta imot denne rosen og bli min kone? 399 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Frank. 400 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 Det vil jeg. 401 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Til vår kjære Lynne… 402 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Vær sterk, Bonnie. 403 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Vær sterk for din lille pepperkakemann. 404 00:24:02,066 --> 00:24:04,860 -Bonnie? -Hvordan kjenner dere hverandre? 405 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 Dette er daten min. 406 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Én. To. Tre. 407 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 -Hvorfor gjør du alt tre ganger? -Så Charlie ikke dør. 408 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Vis oss på dukken. 409 00:24:15,079 --> 00:24:16,121 Vis hva da? 410 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Hvor han tok på deg. 411 00:24:17,790 --> 00:24:21,043 Jeg vil ikke at en hund skal spise fjeset mitt, Charlie. 412 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Beklager. 413 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Du! 414 00:24:24,797 --> 00:24:27,841 -Hei. Gleder meg sånn! -God jul. Gleder meg! 415 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Jeg lager pepperkakemenn til pepperkakegutten min på kjøkkenet. 416 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 Vi vil elske deg for alltid. 417 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Oversatt av: Elise Hestås