1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Jeg hedder Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}79 år Barejer 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}Jeg har haft et godt liv, en familie, mange venner, eventyr, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 men jeg er klar til forandring. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 En sidste chance for at finde ægte kærlighed. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Jeg håber, den er her. 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Tak. Hej. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Mange tak. Tak. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Tak og godaften, Bachelor-land. 10 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Jeg hedder Jesse Palmer, og velkommen til sæsonfinalen af The Golden Bachelor. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Vi sender selvfølgelig live fra Los Angeles, 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}hvor Franks rejse for at finde kærligheden når en dramatisk afslutning. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Hverken filmholdet og producerne var klar 14 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}til at have en så excentrisk ungkarl som Frank Reynolds. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,738 {\an8}Det er den første sæson i Bachelors historie, 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}hvor vi overvejede at afslutte hele franchisen. 17 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Men vi er glade for, vi ikke gjorde det, for Frank vandt vores hjerter, 18 00:01:19,329 --> 00:01:23,792 {\an8}og i aften er det, vi alle har ventet på. Vil Frank finde ægte kærlighed igen? 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}Jeg kan kun sige, at I skal se det for at tro det. 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,547 {\an8}Lad os se tilbage på sæsonen, 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,593 {\an8}hvor Frank startede et helt andet sted, end hvor vi finder ham i dag. 22 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Lad os komme i gang. 23 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Jeg glæder mig til at finde et førsteklasses stykke ****. 24 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Til at elske. 25 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Frank var lidt hårdere i kanten, end vi er vant til. 26 00:01:51,695 --> 00:01:57,200 Hvor er alle tøserne? Jeg tog et par blå piller. 27 00:01:57,284 --> 00:02:03,832 Den her har en halv time til at gøre sit, og det er det. Så lad os skynde os. 28 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 -Okay, den første bil ankommer nu. -Okay, godt. Den første bil. 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Jeg er ved at få halvfed på. 30 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Se her. 31 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Her kommer det. Jeg forventer, at det er… 32 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Lad os se. 33 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}67 år Advokat 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 -Nej. -Undskyld mig? 35 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 -Nej. Nej. Nej. -Frank, Frank. 36 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Pas, pas, pas. 37 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Du kan gå forbi. Du kan gå videre. Bare gå forbi. Sådan. 38 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Næste, næste, næste. Kom med den næste. 39 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}62 år Vildtbiolog 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 -Nej. -Frank. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Nej. Absolut ikke. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,872 Nej. Gå videre. Næste. Lad os tage den næste. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 Det her fungerer ikke. Hvad sker der? 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Frank, det er ikke nu, du skal gøre det her. 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Okay, kom med den næste. 46 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Jeg begynder at blive nervøs. Hvad har vi? 47 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}69 år Fraskilt 48 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Hold da… 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 50 00:03:02,641 --> 00:03:07,145 Nej, pas, pas, pas. Er alle de ludere så gamle? 51 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Hvorfor gjorde jeg det? Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 52 00:03:10,649 --> 00:03:16,363 Hvad **** har jeg gjort? Alle, der steg ud af bilen, var knastørre. 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Man kunne høre deres **** knitre. 54 00:03:20,283 --> 00:03:24,121 -Det var bare gammelt kød. -Frank, forstod du ikke showets præmis? 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Jeg vidste, der ville være et par fusere, 56 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 men jeg troede, I Hollywood-folk gik op i mangfoldighed. 57 00:03:30,043 --> 00:03:34,381 -Der kommer kvinder af alle etniciteter. -Alder. Aldersmangfoldighed. 58 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Frank, showet hedder The Golden Bachelor. 59 00:03:37,926 --> 00:03:41,179 Golden Bachelor, min bare ****. Jeg er **** skredet, 60 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 medmindre der kommer noget ud af den bil, jeg kan lide. 61 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Du må gøre noget. 62 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 -Har du set TikTok? -Ja. 63 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Har du hørt om Cock Chewa? 64 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Cock Chewa? 65 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 Så for første gang i Golden Bachelor 66 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 gav vi efter for Franks krav. 67 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Jeg så det bras på TikTok. 68 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Hun hed Cock Chewa. 69 00:04:01,908 --> 00:04:07,664 Hendes slogan var: "Tyg på den tingest." Jeg måtte have hende. 70 00:04:07,747 --> 00:04:11,293 Mit hjerte hamrer. Lad os se, hvad der sker. 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Hvad kommer ud? 72 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}-Det er hende. Det er hende. Det er hende! -Hej med jer! 73 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}20 år TikTok-personlighed 74 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}-Tyg på den tingest. -Tyg på den tingest! 75 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 -Tyg på den tingest. -Okay. Det er hende. 76 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 Jeg vælger hende. 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 -Ja, det er hende. -Vent, hvad? 78 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 -Jeg vælger hende. -Jeg får løn, ikke? 79 00:04:35,734 --> 00:04:40,280 -Ja, spillet er slut. Vi kan tage hende. -Nej, Frank. Det er kun første afsnit. 80 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Vi skal igennem hele processen, ellers er der intet show. 81 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 -Okay, men du får løn. -Ja. 82 00:04:46,745 --> 00:04:50,040 Det er første aften, så du må vente lidt 83 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 -med at tygge på den tingest. -Tyg på den tingest. 84 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 -Tyg på den tingest. -Okay, vi fortsætter. 85 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Jeg er stenhård, mand. Okay, kom så. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Okay. Okay. 87 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Okay. 88 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Jeg troede, du sagde, vi var færdige med de gamle. 89 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}65 år Fjerkræarving 90 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Hej. Godt at se dig. Men nej. 91 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Men nej. Okay, så pas. 92 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Men gå indenfor og hold varmen. Jeg får dig væk herfra hurtigst muligt. 93 00:05:17,859 --> 00:05:23,448 Det er løgn. Er den idiot ungkarlen? Jeg har pænere bylder. 94 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Den var god. Der fik du mig. Der fik du mig. 95 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Måske beholder jeg hende her for at underholde mig. 96 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Hun fik mig med den… Det var meget… 97 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Hun er god. Lad os sætte hende med den anden. 98 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Vi ser, hvordan det går. Det var sjovt. Hun var ret sjov. 99 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Hvad er det? Jeg sagde ingen fyre. 100 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Jeg har en Amazon Prime-levering til Frank Reynolds. 101 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 -Det er mig. -Okay. 102 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Ja, det er mig. Ja, det her… Tak. 103 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}Det var virkelig hurtigt. 104 00:05:53,895 --> 00:05:57,774 {\an8}-Amazon Prime-leveringer er så hurtige. -Hvad laver du? Du må ikke reklamere. 105 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Ingen reklame. Deres ting betyder meget for mig. 106 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Jeg er vild med Chewy. Hende kunne jeg tilbringe livet med. 107 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Den anden er også god. De har skarpe tunger. 108 00:06:08,994 --> 00:06:13,498 En er en tilkørsel, en er en frakørsel. Jeg hælder mod den 20-årige. 109 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Da Frank allerede var nede på to, 110 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 måtte vi være kreative med de situationer, vi satte dem i. 111 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Hvor er du fra? 112 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Jep, jep. 113 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Tyg, tyg. 114 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 Jep, jep. Jep. Jep, jep. 115 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Det er et røvhul. 116 00:06:32,976 --> 00:06:36,521 -Tak skal I have. Tak. -Hvad er det? Hvad laver du? 117 00:06:36,605 --> 00:06:38,231 Jeg tjener penge på en livestream. 118 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 -Hvad? -Jep, jep. 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Du tjener… 120 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Så, ja. 121 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 -Hvilken slags musik kan du lide? -Tak. 122 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Samtalen var lidt svær. 123 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Jeg vidste ikke, hvad hun lavede med telefonen. 124 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Folk betaler hende vel for at svare på emojier? 125 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Jeg var ved at miste tålmodigheden. 126 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Jep, jep. Tyg, tyg. Tyg. 127 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Hvis vi ikke snart knalder, smider jeg dig ud. 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 -Det virkede perfekt. -Okay. 129 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 Vi knaldede tre gange den aften. 130 00:07:12,932 --> 00:07:16,436 Og på en slags OnlyFans-livestream. 131 00:07:16,519 --> 00:07:20,815 Vi tjente 12.000 dollar. Det var utroligt. Bortset fra tyggeriet. 132 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 Det var vildt underligt. 133 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Jeg troede, det var mere et slogan end en rigtig metode. 134 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Hvor **** er han? 135 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 -Undskyld forsinkelsen. -Hej. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Jeg skulle tømme ryggen. 137 00:07:40,752 --> 00:07:45,006 Så er vi to. Jeg er lige kommet. 138 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Jeg bestilte skaldyrslinguini til os. 139 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 -Godt valg. Det kan jeg lide. -Ja. 140 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 -Ja? -Ja. 141 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Så… 142 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Hvad nu? 143 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Tja… 144 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 Vi kan tage linguinen med hjem til dig. 145 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Jeg ville sige, vi knalder hos mig, men du skal ikke blive der bagefter. 146 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 -Du forstår. -Hvorfor tror du, jeg vil knalde dig? 147 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 Okay, vi knalder efter middagen. 148 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Elsker. 149 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 Ja. Hvad er din historie? Har du været gift? 150 00:08:27,882 --> 00:08:28,967 Hvis du skal vide det. 151 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Min mand er død. 152 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Slog du ham ihjel? 153 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 De siger, han blev bidt i to af en hvidhaj, 154 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 mens han snorklede ud for Maines kyst. 155 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Sygt. 156 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Jeg tror, han smuglede stoffer fra Canada 157 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 og blev savet over af et kartel. 158 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 De fandt kun den nederste halvdel. 159 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Klamt. 160 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Det er slemt. 161 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Beholdt du dilleren? 162 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Selvfølgelig gjorde jeg det. 163 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Jeg fik den syltet og lagt i et glas. 164 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 -Ja. -Hold da op. 165 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Det ville jeg have ønsket. 166 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Hold da op. Smukt. 167 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Jeg må sige, jeg nød samtalen. 168 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Vi talte hele natten uden at knalde. 169 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 Det var nok bedst, for min **** var **** tygget på. 170 00:09:30,153 --> 00:09:33,114 Frank stod i et dilemma. Hvem skulle han vælge? 171 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Derfor gik han til sin familie. Men i en bizar drejning 172 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 fandt producerne ud af, at hans familie ikke var hans familie. 173 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Han havde hyret skuespillere til at spille dem. 174 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 De er vanvittige. Du forstår det ikke. 175 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Jeg var bange for, at de ville ydmyge mig på landsdækkende tv. 176 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Så Frank var bange for, at hans rigtige familie ville ydmyge ham. 177 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Vi måtte tage til hans hjemby: 178 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 Philadelphia. Vores nations fødested. 179 00:10:01,101 --> 00:10:05,939 Kunne det blive kærlighedens fødested? Det startede skidt. 180 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Jeg var bange for, at Sam og Chewy skulle møde slænget. 181 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Men jeg må indrømme, at de var okay. 182 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Så er vi her. 183 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 {\an8}Slænget 184 00:10:16,324 --> 00:10:19,661 {\an8}-Jeg glæder mig til at se Frank. -Jeg glæder mig til at møde damerne. 185 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 Hvis Frank kan lide dem, kan jeg også. 186 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Gad vide, hvor de er. 187 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Jeg føler også ting. 188 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Når man taler om… Når man taler om Frank. 189 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 -Goddag. -Hej. Hej. 190 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 -Så er vi her. -Ja. 191 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 Ja. 192 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Jeg var nervøs for, at I ville blive sure over det med den falske familie. 193 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 -Frank, glem det. -Åh nej. Vi forstår det godt. 194 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Du var nervøs. 195 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 -Ja. -Det er jeg ovre. 196 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 I skal vide, hvor glade vi er på jeres vegne. 197 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 -Tak. -Vi ønsker det bedste for alle. 198 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 -Nemlig. -Ja. 199 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Frank, skal vi tage dine dates og lære dem lidt bedre at kende? 200 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Okay. 201 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Okay. Opfør jer pænt. 202 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 "Opfør jer pænt." 203 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 -Det gør vi altid. -Sjov, ikke? 204 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 -Han er så sjov. -En spøgefugl. 205 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Hør her, kælling. Du får ikke pengene. 206 00:11:16,176 --> 00:11:19,512 Du er for gammel til at få et barn. Og hvis du prøver at adoptere, 207 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 så slukker vi barnet som en cigarillo. 208 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 I er i fjernsynet. 209 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 Helt ærligt. Vi ved, at Disney aldrig viser det her. 210 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 -Nej, men du har hørt det. -Hvad? 211 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Så hør godt efter. 212 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Du får ikke vores penge. 213 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Jeg har mine egne penge. 214 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Har du? 215 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Forklar dig. 216 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Jeg har kyllingepenge og masser af dem. 217 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Så hvad end Frank har, kan han beholde. 218 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Jeg tjente min egen formue på ryggen af andre. 219 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Jeg behøver ikke trække den ud af en gammel mands lomme. 220 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 -Kyllingepenge. -Kyllingepenge? 221 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Kyllingepengene var en lettelse. 222 00:12:03,681 --> 00:12:07,060 -Ikke at jeg stoler på hende. -Nej. Vi er ikke tillidsfulde. 223 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Men hvis hun har de "kyllingepenge", så har vi ikke noget imod… 224 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 At dyppe næbbet. 225 00:12:15,318 --> 00:12:18,529 Så I det? Jeg behøvede ikke sige det. Hun gik lige i fælden. 226 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee ligner en fugl. 227 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 -Chewy. Må jeg kalde dig Chewy? -Ja. 228 00:12:32,043 --> 00:12:35,672 Chewy, vi er en vibe. Vi skal vide, om du passer ind. 229 00:12:35,755 --> 00:12:39,592 Det er vigtigt, at den, vi tager ind, passer til vores dynamik. 230 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Jeg elsker bøsser. Jeg tygger på den tingest. 231 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 Det giver ingen mening og giver mig kvalme. 232 00:12:45,431 --> 00:12:49,143 Hvordan skal det fungere? Der er ikke plads til dig på min sofa. 233 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 -Det er der ikke. -Vi må vælge en, Charlie. 234 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Jeg vil ikke vælge. Jeg forstår ikke, hvorfor Frank gjorde det her. 235 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Hvorfor kom han ikke til mig? 236 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Du ødelagde det, okay? Det skal være, som det var før. 237 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Han tygger ikke på den tingest. 238 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 -Hvad end I vil have. -Hvad betyder det? 239 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Hvorfor siger hun det? 240 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Jeg havde set nok. 241 00:13:07,537 --> 00:13:11,541 Vi kunne ikke risikere, at en af dem blev en stor figur i vores liv. 242 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 Vi må finde en, Frank måske vil have, men som vi kan kontrollere. 243 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 En kvinde uden ambitioner, som Frank også kan knalde. 244 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Jeg tror, jeg har den første replik. 245 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 -Meddelelse. -Bare en meddelelse. 246 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 Det er en naturlig samtale. 247 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 -Han taler først. -Velkommen til Mac og Dennis' lejlighed. 248 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 -Du er Mac. -Jeg er Mac. 249 00:13:31,019 --> 00:13:33,980 -Han byder velkommen. -Det er Dennis, og det er vores lejlighed. 250 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 -Ja. -Og vi har ofte gæster. 251 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 -Nemlig. -Og vi er ikke et par. 252 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 -Nej. -Men vores bofællesskab er 253 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 helt alderssvarende. 254 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 -Han er bøsse. -For fanden da. 255 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Og jeg er bøsse. 256 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 Jeg tror, jeg snerrede ad Dennis og slog ham lidt… 257 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 -Ja, lidt for hårdt. -…for hårdt. 258 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 Og det faktum, at du er bøsse, er irrelevant… 259 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 -Det er for sjov. -Ja. 260 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …det får det til at lyde… Jeg er ikke. 261 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 -Tyg på den tingest. -Hvad? 262 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 -Det må hun ikke sige, vel? -Kan hun ikke sige andet? 263 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 -Ordforrådet er begrænset. -Godt. 264 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 -Ja. -Jeg brækker mig på det. 265 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 -Hvad? -Hvad? 266 00:14:10,266 --> 00:14:13,061 -Det er ikke din replik. -Hvad laver du? 267 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Det er mit slogan, ikke? 268 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 -Du laver sjov. -Bræk på den. 269 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 Det er sjovt. 270 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 -Nej, nej. -Mit slogan? 271 00:14:21,861 --> 00:14:25,323 -Jeg bifalder ikke denne forening. -Lad os fokusere på Frank, okay? 272 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Og ikke have… Ingen har sloganer. 273 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Jeg vil skåle 274 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 for disse to vidunderlige kvinder og for et umuligt valg. 275 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Ja. 276 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 -Jamen dog. Hvem kan det være? -Hvad er det? 277 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 For fanden da. 278 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Hej. Ms. Kelly. 279 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}-Mor? -Du godeste. Hvorfor er du her? 280 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}76 år Charlies Mor 281 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}For at være en tøjte og gifte mig med Frank. 282 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 Det var… 283 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Virkelig? Godt. Dennis, fik du hende til det? 284 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 Hvad? Hun kom bare forbi. 285 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Jeg har allerede to ludere og nu en tredje? 286 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Begynd forfra, Mac! 287 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 **** ja! 288 00:15:30,054 --> 00:15:33,683 Nu var der endnu mere på spil med en tredje kvinde, 289 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 men heldigvis for Frank 290 00:15:35,143 --> 00:15:38,187 havde han fantasisuiterne til at hjælpe ham med at beslutte sig. 291 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 Det var mit livs sværeste beslutning. Hvad er rækkefølgen? 292 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Tager jeg Chewy først og arbejder mig hen til Bonnie gennem Sam? 293 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Eller risikerer jeg at blive gnavet på og må hele? 294 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Jeg følte så mange ting. 295 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Og så fik jeg en idé. 296 00:15:55,496 --> 00:16:00,042 -Frank, det vil Disney aldrig gå med til. -Det er det, jeg vil. 297 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Nej, Frank, de skal være i rækkefølge. 298 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Det tager jeg mig af, når vi er midt i det. 299 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Vil du være med? 300 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Jeg er ikke vild med det, men uden øjenkontakt går det nok. 301 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Okay. Lad os gå i gang. 302 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Kom så, de damer. 303 00:16:14,473 --> 00:16:20,271 Vi laver en gruppeting. Kom med denne vej. 304 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 -Sådan. Sådan. -Ja. 305 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 -Hør her, Frank. -Hey. 306 00:16:24,483 --> 00:16:28,154 Jeg er ikke snerpet, vel? Jeg var i flåden, ikke? 307 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Jeg tog en destroyer fuld af torpedoer. 308 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Det er ret sjovt, Sam. 309 00:16:33,326 --> 00:16:37,914 Ja, men sagen er, at jeg er klar til at slå mig ned. 310 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 -Jeg har følelser for dig, Frank. -Har du? 311 00:16:43,211 --> 00:16:47,924 Ja. Er det ikke utroligt? Jeg må fortælle dig en historie. 312 00:16:48,007 --> 00:16:51,469 -Jeg har lidt travlt her. -Ja, okay. 313 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Da jeg var lille, 314 00:16:54,222 --> 00:16:57,808 forkortede jeg mit navn til Sam og sagde til alle: 315 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 "Det kan jeg bedre lide." 316 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 Men det kunne jeg ikke. 317 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Jeg tænkte bare… Samantha er for langt til, at nogen kan sige det. 318 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Så jeg ændrede mit navn, Frank, fordi jeg troede, 319 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 at ingen ville gide at tage sig tid til at sige det hele. 320 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Åh gud. Dumt, ikke? 321 00:17:22,625 --> 00:17:27,838 -Du var et barn. -Sådan har jeg levet hele mit liv. 322 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 Og mens jeg havde travlt med at lade, som om jeg var en anden, 323 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 levede du dit liv, præcis som du er. 324 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 Det elsker jeg ved dig, Frank. 325 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Jeg troede, det var for sent for mig, 326 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 men du har vist mig, at det aldrig er for sent 327 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 at finde sit hjerte. 328 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Og sin stemme. 329 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Og sit navn. 330 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Jeg tror, jeg er ved at forelske mig i dig. 331 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Ja, det vil jeg ikke ødelægge. 332 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Så jeg går ikke derind. 333 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Jeg smutter. 334 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam ramte noget. 335 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 Og nu skulle Frank træffe en endnu sværere beslutning. 336 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Hvad ville han gøre? 337 00:18:37,950 --> 00:18:44,498 Ja, jeg tog chancen, ikke? Og jeg tror, han føler det samme som mig. 338 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Det håber jeg da, ikke? 339 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Ja. 340 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hvad står der? 341 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}SLUT PRUT - FRANK 342 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 Selvom Dennis ville have Frank til at vælge Bonnie, 343 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 vidste vi, at han ville vælge den 20-årige, så… 344 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 Jeg fandt på spøgen for at se, om hun var sej. 345 00:19:13,694 --> 00:19:15,404 Spøgen er, når de flyver os derud, 346 00:19:15,488 --> 00:19:19,617 sprænger vi en elefanttandpastabombe i palæet. 347 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Hvis hun kan lide det, er hun med. 348 00:19:21,452 --> 00:19:24,747 -Hvad fanden er det? -Det er en kemisk reaktion. Se her. 349 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 -Sejt, ikke? -Jo. 350 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Det er en god idé, Mac. Det kan jeg arbejde med. 351 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 -Ja, det bliver sjovt. -Okay. 352 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank var bange for, at hans familie ville gøre ham flov. 353 00:19:38,094 --> 00:19:42,056 De er her hos os i aften. Hvordan har I det med det? 354 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Tja… 355 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Situationen er under omstændighederne forståelig. 356 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Vores udseende virker måske grusomt, men alt kan nemt forklares. 357 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Bestemt. 358 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 -Ja. -Bestemt. 359 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Som I kan se, er vores stemmer også blevet påvirket, 360 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 så vi har en utilsigtet dyster tone. 361 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 -Hvor gik det galt? -Tja… 362 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Der er vist sket en fejlberegning. 363 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 -Vores hybris overvandt os. -Sludder. 364 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Der var ingen fejl i laboratoriet, ingen forsømmelse af pH-balancen. 365 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Det var min jalousi mod kvinderne, 366 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 der fik mig til hemmeligt at tilføje 76 liter 367 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 hårfjerning i blandingen. 368 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Vent, hvad gjorde du? 369 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Du går i korte shorts Tør du gå i korte shorts, skal hår… 370 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Ja, vi kender produktet. 371 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Kender I det? 372 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Kender I sangen? 373 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 -Ja, vi kender sangen. -Ja. 374 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 Okay, det er bare… 375 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Vi stopper der. 376 00:20:48,456 --> 00:20:53,586 Uden nogen hjælp fra familien står Frank nu med sit livs vigtigste valg. 377 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Og den sidste aften måtte han træffe det valg alene. 378 00:21:03,429 --> 00:21:08,017 Frank, det er den sidste rose. Så er det nu. Hvem vælger du? 379 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Bliver det Bonnie eller Sara? 380 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Hvem fanden er Sara? 381 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Troede du virkelig, at kvinden hed Cock Chewa? 382 00:21:17,860 --> 00:21:20,654 -Jeg har ikke tænkt over det. -USA venter. 383 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Frank, hvem giver du den til? 384 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, du er en beskidt luder. 385 00:21:32,875 --> 00:21:35,503 -Tak, Frank. -Og du er gammel som bare fanden. 386 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Men jeg må være ærlig, du tænder mig som ingen anden. 387 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Så det er svært ikke at vælge dig. 388 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Chewy, jeg kan ærligt talt ikke lide tænderne. 389 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Jeg har aldrig forstået det med at tygge. Kan folk lide det? 390 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Tyg på den tingest? 391 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Det er skideunderligt. Det gør ondt, at du gnaver i den. 392 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Jeg mener, det er… 393 00:22:04,114 --> 00:22:06,242 Du går dybt, dybt, dybt. Bunden? 394 00:22:07,034 --> 00:22:08,369 Det kommer jeg ikke over. 395 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Men jeg må sige, 396 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 at du er så skidelækker. 397 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Det er svært ikke at vælge dig. 398 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Jeg må træffe en beslutning. 399 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Jeg må træffe et valg. 400 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Og… 401 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 …min beslutning er… 402 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam! 403 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam. Sam, hvor er du? 404 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam! 405 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Sam! 406 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Sam! 407 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantha! Samantha! 408 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Frank. 409 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Frank. 410 00:23:05,676 --> 00:23:09,263 Samantha, stig ikke på den bus. Jeg er en nar. Jeg er en idiot. 411 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Men mest af alt er jeg en kujon. 412 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Jeg gav ikke slip på dig, fordi jeg ikke kunne lide dig. 413 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Jeg skilte mig af med dig, fordi jeg kan lide dig for meget, 414 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 og det skræmte livet af mig. 415 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Jeg er ligesom dig, Samantha. 416 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Men sammen behøver vi ikke være bange. 417 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Vil du tage imod rosen og gifte dig med mig? 418 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Frank. 419 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 Ja. 420 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Til vores søde Lynne… 421 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Vær stærk, Bonnie. 422 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Vær stærk for din lille honningkagemand. 423 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Bonnie? 424 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Hvordan kender I hinanden? 425 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 -Det er min date. -Ja. 426 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 En. To. Tre. 427 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 -Hvorfor gør du alt tre gange? -Så Charlie ikke dør. 428 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Vis os det på dukken. 429 00:24:15,079 --> 00:24:16,121 Vis dig hvad? 430 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Hvor han rørte dig. 431 00:24:17,790 --> 00:24:21,043 -En hund skal ikke æde mit ansigt. -Hun vil ikke have det. 432 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Undskyld. 433 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Dig! 434 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 -Hej. -Glædelig jul. 435 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 Jeg er så spændt. Det er næsten jul! 436 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Jeg går i køkkenet og laver honningkagemænd til min honningkagedreng. 437 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 Vi vil elske dig for evigt. 438 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 Til Minde Om LYNNE MARIE STEWART 439 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Tekster af: Satine von Gersdorff