1 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 {\an8}Jmenuji se Frank. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 {\an8}Frank, 79 Majitel baru 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,684 {\an8}Měl jsem skvělý život, rodinu, spoustu přátel a dobrodružství, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,145 ale jsem připraven na změnu. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,898 Poslední šance najít pravou lásku. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,484 Snad se to povede. 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,824 GOLDEN BACHELOR Živě 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,620 {\an8}Děkuju. Ahoj. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,209 {\an8}Moc vám děkuju. Děkuju. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Děkuju a dobrý večer všem divákům. 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,968 {\an8}Jsem Jesse Palmer a vítám vás u finále této řady Golden Bachelor. 12 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 {\an8}Samozřejmě vysíláme živě z Los Angeles, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,143 {\an8}kde Frankova cesta za láskou jeho života dospívá k dramatickému konci. 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,772 {\an8}Je pravda, že štáb ani producenti nebyli připraveni 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,610 {\an8}na tak výstředního starého mládence, jako je Frank Reynolds. 16 00:01:08,694 --> 00:01:14,283 {\an8}Tohle je první řada v historii Bachelora, kdy jsme zvažovali ukončení celé franšízy. 17 00:01:14,783 --> 00:01:19,246 {\an8}Ale jsme rádi, že jsme to neudělali, protože Frank si získal naše srdce 18 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}a dnes se dozvíme, jak to dopadne. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Najde Frank zase pravou lásku? 20 00:01:23,875 --> 00:01:26,712 {\an8}No, to musíte vidět na vlastní oči. 21 00:01:26,795 --> 00:01:31,174 {\an8}Podívejme se na nejlepší okamžiky řady, kdy Frank začínal s jiným rozpoložením, 22 00:01:31,258 --> 00:01:32,593 než v jakém je dnes. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Pojďme na to. 24 00:01:35,387 --> 00:01:41,059 Těším se, až najdu prvotřídní ****. 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Na lásku. 26 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 Frank byl trochu neotesanější, než jsme zvyklí. 27 00:01:51,695 --> 00:01:57,200 Tak kde jsou všechny baby? Vzal jsem si pár pilulek. 28 00:01:57,284 --> 00:02:02,039 Tenhle borec má půl hodiny na to, aby udělal pořádný dojem. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Pak je konec. Tak šup. 30 00:02:03,915 --> 00:02:07,586 - Přijíždí první auto. - Tak jo. První auto. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Mám nějak těsno v kalhotách. 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Podívej. 33 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 Je to tady. Čekám, že to… 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Uvidíme. 35 00:02:17,846 --> 00:02:21,224 {\an8}Lisa, 67 let Advokátka 36 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 - Ne. - Co prosím? 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 - Ani omylem. - Franku. 38 00:02:25,896 --> 00:02:27,606 Další. 39 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Můžeš jít. Pokračuj. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Běž dál. To je ono. 41 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 Další. Přiveďte další. 42 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 {\an8}Kathryn, 62 Bioložka 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 - To ne. - Franku. 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Ne, ne. V žádném případě. 45 00:02:41,495 --> 00:02:45,791 Ne. Další. Pojďme na další. Další, tohle nefunguje. Co to je? 46 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Franku, tohle přijde. Ale až později. 47 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Tak jo, přiveďte další. 48 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 {\an8}Začínám být nervózní. Co tu máme? 49 00:02:55,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Judy, 69 let Rozvedená 50 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 No do… 51 00:02:59,930 --> 00:03:02,557 Ne. Rozhodně ne. 52 00:03:02,641 --> 00:03:07,145 Ne, další. To budou všechny ty děvky tak starý? 53 00:03:07,229 --> 00:03:10,565 Proč jsem to udělal? Nevím, co to se mnou je. 54 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Co jsem **** udělal? 55 00:03:12,901 --> 00:03:16,363 Všechny, co vystoupily z auta, se už rozpadaly. 56 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Bylo slyšet, jak jim praská ****. 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,244 - Bylo to starý maso. - Franku, 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 nevíte, jak náš pořad funguje? 59 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Věděl jsem, že pár jich bude hnusných, 60 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 ale myslel jsem, že v Hollywoodu vás zajímá diverzita. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Budou tu ženy všech etnik. 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 Věková. Věková diverzita. 63 00:03:34,464 --> 00:03:37,843 Franku, jmenuje se to Golden Bachelor. Máte už svůj věk. 64 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Golden Bachelor, do ****. 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Padám **** pryč, 66 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 pokud z toho auta nevyleze něco, co se mi bude líbit. 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Musíš něco udělat. 68 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 - Díváš se někdy na TikTok? - Jo. 69 00:03:48,353 --> 00:03:50,981 Slyšels někdy o Cock Chewě? 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 - O Cock Chewě? - Jo. 71 00:03:52,149 --> 00:03:54,651 A tak jsme se poprvé v Golden Bachelorovi 72 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 rozhodli Frankovým požadavkům ustoupit. 73 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 Viděl jsem na TikToku jednu frajerku. 74 00:04:00,031 --> 00:04:01,825 Jmenuje se Cock Chewa. 75 00:04:01,908 --> 00:04:06,413 Má hlášku: „Sežvýkej to.“ 76 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Musel jsem ji mít. 77 00:04:07,747 --> 00:04:11,293 Srdce mi buší jako o závod. Uvidíme, co se stane. 78 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 Co tu máme? 79 00:04:21,136 --> 00:04:24,681 {\an8}- To je ona. To je ona! - Nazdar! 80 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 {\an8}Cock Chewa, 20 let 81 00:04:26,057 --> 00:04:28,435 {\an8}- Sežvýkej to. - Sežvýkej to! 82 00:04:28,518 --> 00:04:30,729 - Sežvýkej to. - To je ta pravá. 83 00:04:30,812 --> 00:04:31,897 - Co? - Vybírám si ji. 84 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 - To je ona. Konec. - Počkat, co? 85 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 - Volím si ji. Ano. - Dostanu zaplaceno? 86 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 Jo, hra skončila. Vezmeme ji. 87 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Ne, Franku. Je to teprve první díl. 88 00:04:40,363 --> 00:04:43,450 Musíme projít celým procesem, jinak pořad nebude. 89 00:04:43,533 --> 00:04:46,661 - Jo, dostaneš zaplaceno. - Jo. 90 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Je první večer, 91 00:04:47,829 --> 00:04:50,040 takže budeš muset chvíli počkat, 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 - než to sežvýkáš. - Sežvýkám to. 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,795 - Sežvýkám to. - Popojedeme. 94 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Kotě, jsem tvrdej. Jdeme na to. 95 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Tak jo. 96 00:05:00,801 --> 00:05:01,843 Fajn. 97 00:05:01,927 --> 00:05:05,096 Já myslel, že se starými jsme už skončili. 98 00:05:06,097 --> 00:05:07,474 {\an8}Sam, 65 Dědička drůbeží farmy 99 00:05:07,557 --> 00:05:10,602 {\an8}Zdravím. Těší mě. Ale ne. 100 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Ne. No nic, další. 101 00:05:13,355 --> 00:05:17,776 Ale jdi dovnitř a zahřej se. Brzo tě pošlu pryč. 102 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 To je snad vtip. Tohle že je ten mládenec? 103 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 Měla jsem hezčí uhry. 104 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 To bylo dobrý. Dostalas mě. Fakt že jo. 105 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Tuhle si tu možná nechám, ať mě zabaví. 106 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Dostala mě. To bylo… 107 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Je dobrá. Hodíme ji k té druhé. 108 00:05:35,544 --> 00:05:39,005 Uvidíme, jak to půjde. To bylo vtipný. Byla fakt vtipná. 109 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Co je tohle? Nechtěl jsem chlapy. 110 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Mám zásilku Amazon Prime pro Franka Reynoldse. 111 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 - To jsem já. - Dobře. 112 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Jo, to jsem já. Tohle je… Děkuju. 113 00:05:50,725 --> 00:05:55,814 {\an8}Páni, to bylo tak rychlé. Dodávky od Amazonu jsou vážně rychlé. 114 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Co to děláte? Nemáte vlastní reklamy. 115 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 {\an8}Není to reklama. Jejich věci jsou pro mě důležité. 116 00:06:00,986 --> 00:06:05,740 Jsem z Chewy nadšenej. S tou bych mohl strávit život. 117 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 Ta druhá je taky dobrá. Obě mají prořízlou pusu. 118 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 Jedna je nájezd, druhá výjezd. 119 00:06:11,580 --> 00:06:13,498 Vyberu si spíš tu 20letou. 120 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Frank už vybral finálovou dvojici, 121 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 tak jsme museli připravit spoustu kreativních situací. 122 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Tak odkud jsi? 123 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 {\an8}Gang, gang. 124 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 {\an8}Žvýk, žvýk. 125 00:06:25,218 --> 00:06:30,265 Gang, gang. 126 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 To je řiťka. 127 00:06:32,976 --> 00:06:34,603 Děkuju vám všem. Děkuju. 128 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 Co to je? Co to děláš? 129 00:06:36,605 --> 00:06:38,231 Vydělávám na živým streamu. 130 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 - Co? - Gang, gang. 131 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Vyděláváš… 132 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 No dobře. 133 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 - Jakou máš ráda hudbu? - Děkuju. 134 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 Konverzace nestála za starou belu. 135 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Nevěděl jsem, co s tím telefonem dělá. 136 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Lidi jí asi platí za to, aby reagovala na smajlíky. 137 00:06:58,293 --> 00:07:00,086 Ztrácel jsem trpělivost. 138 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Gang, gang. Žvýk, žvýk. 139 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Jestli si to brzo nerozdáme, tak tě z pořadu vyhodím. 140 00:07:09,346 --> 00:07:11,014 - To zabralo. - Tak jo. 141 00:07:11,097 --> 00:07:16,436 Tu noc jsme to dělali třikrát. A pak na nějakým živým přenosu OnlyFans. 142 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Vydělali jsme 12 táců. Bylo to neuvěřitelný. 143 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Až na to žvýkání. 144 00:07:21,775 --> 00:07:23,109 To bylo divný. 145 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Je to spíš hláška než skutečná metoda. 146 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Kde **** je? 147 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 - Promiň. - Ahoj. 148 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Musel jsem se ještě vykadit. 149 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 Tak to jsme dva. 150 00:07:43,380 --> 00:07:45,006 Zrovna jsem přišla. 151 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 Dovolila jsem si objednat linguine s mořskými plody. 152 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 - Skvělá volba. To se mi líbí. - Jo. 153 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 - Jo? - Jo. 154 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Takže… 155 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Co teď? 156 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 No… 157 00:08:07,862 --> 00:08:11,574 můžeme si to linguine vzít s sebou a jít k tobě. 158 00:08:11,658 --> 00:08:15,578 Rozdal bych si to u mě, ale nechci, abys tam zůstala. 159 00:08:15,662 --> 00:08:18,790 - Chápeš. - Proč si myslíš, že se s tebou vyspím? 160 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 Dobře, tak až po večeři. 161 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Pomilujeme se. 162 00:08:24,087 --> 00:08:28,967 - Jo. A co ty? Bylas někdy vdaná? - Když to musíš vědět. 163 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Manžel je mrtvý. 164 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 Odpráskla jsi ho? 165 00:08:34,264 --> 00:08:38,435 Prý ho při šnorchlování v Maine 166 00:08:38,518 --> 00:08:41,187 rozkousl žralok bílý vejpůl. 167 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Hustý. 168 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Spíš si myslím, že pašoval drogy z Kanady 169 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 a kartel ho rozřízl motorovkou. 170 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 Našli jen spodní půlku. 171 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Odporný. 172 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 Nehezká záležitost. 173 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Nechala sis jeho pinďoura? 174 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Jasně že jo. 175 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Nechala jsem ho naložit a dát do sklenice. 176 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 - Jo. - Páni… 177 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Tak bych to chtěl. 178 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Páni. Nádhera. 179 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Hezky jsme si popovídali. 180 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Povídali jsme si celou noc, ani jsme nepíchali. 181 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 To je asi dobře, měl jsem ho rozkousanýho jako ****. 182 00:09:30,153 --> 00:09:35,325 Frank měl dilema. Koho si vybere? A proto se obrátil na svou rodinu. 183 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Ale bizarní bylo, 184 00:09:37,410 --> 00:09:41,664 že producenti zjistili, že ta rodina vůbec nebyla jeho. 185 00:09:42,540 --> 00:09:44,876 Najal si herce. 186 00:09:45,627 --> 00:09:48,254 Ti lidi jsou šílenci. Vy to nechápete. 187 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Bál jsem se, že mě v televizi ztrapní. 188 00:09:51,257 --> 00:09:55,720 Frank měl obavy, aby ho jeho pravá rodina neztrapnila. 189 00:09:55,804 --> 00:09:57,180 Přišel čas vrátit se domů. 190 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 Do Filadelfie, rodiště našeho národa. 191 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Bude i rodištěm nové lásky? 192 00:10:03,144 --> 00:10:05,939 Začátek nevypadal nejlíp. 193 00:10:06,022 --> 00:10:10,360 Bál jsem se, že se Sam a Chewy seznámí s partou. 194 00:10:10,443 --> 00:10:12,654 Ale musím uznat, že to sehráli dobře. 195 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Je to tady. 196 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 {\an8}Parta 197 00:10:16,324 --> 00:10:19,661 {\an8}- Nemůžu se Franka dočkat. - Já se těším na ty dámy. 198 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 Určitě se mi budou líbit. 199 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Tak kde jsou? 200 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 I já něco cítím. 201 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 My o vl… My o Frankovi. 202 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 - Dobrý den. - Ahoj. 203 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 - Tak jsme tady. - Jo. 204 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 Jo. 205 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Bál jsem se, že se kvůli té falešné rodině budete zlobit. 206 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 - Franku, zapomeň na to. - Ale ne. Chápeme to. 207 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 - Pohoda. - Byls nervózní. 208 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 - Jo. - Už se nezlobím. 209 00:10:51,943 --> 00:10:55,905 Jo, měli byste vědět, že to vám a Frankovi přejeme. 210 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 - Díky. - Hlavně ať vám to klape. 211 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 - Přesně. - Jo. 212 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Franku, můžeme si dámy vypůjčit, ať je trochu poznáme? 213 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Dobře. 214 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Tak jo. Buďte milí. 215 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Buďte milí. 216 00:11:09,627 --> 00:11:11,129 - To my vždy. - Vtipálek. 217 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 - Je tak legrační. - Vtipálek. 218 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Tak poslouchej, ty čubko. Peníze nedostaneš. 219 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 Na dítě jsi už moc stará. 220 00:11:17,468 --> 00:11:21,681 Jestli nějaký zkusíš adoptovat, věř mi, že to zarazíme v zárodku. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Natáčíme. 222 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 Prosím tě. Víme, že to Disney neodvysílá. 223 00:11:28,021 --> 00:11:29,856 - Ne, ale ty si to poslechneš. - Co? 224 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 Tak mě dobře poslouchej. 225 00:11:32,275 --> 00:11:35,778 Naše peníze nedostaneš. 226 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Mám vlastní peníze. 227 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Vážně? 228 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Odkud? 229 00:11:44,370 --> 00:11:48,374 Mám peníze z kuřat. A to spoustu. 230 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Ať má Frank cokoliv, může si to nechat. 231 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Já vydělala jmění na práci druhých. 232 00:11:54,172 --> 00:11:57,717 Nepotřebuju tahat peníze ze starého muže. 233 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 - Z kuřat. - Tak z kuřat? 234 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Trochu se mi ulevilo. 235 00:12:03,681 --> 00:12:05,475 - Nevěřím jí. - Pravda. 236 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 Nejsme zrovna důvěřiví. 237 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Ale jestli má ty údajné prachy z kuřat, tak by nám nevadilo… 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Taky něco zobnout. 239 00:12:15,318 --> 00:12:18,529 Viděli jste? Nemusel jsem to říkat. Hned se chytla. 240 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Dee je pták. 241 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 - Chewy. Můžu ti říkat Chewy? - Jo. 242 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Chewy, s náma je sranda. 243 00:12:34,128 --> 00:12:35,672 Chceme vědět, jak zapadneš. 244 00:12:35,755 --> 00:12:39,592 Je důležité, aby ta, co se k nám přidá, zapadala do naší dynamiky. 245 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Miluju gaye. Sežvýkám to. 246 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 To nedává smysl. A je mi z toho zle. 247 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Co? Jak si to představuješ? 248 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 Nemám pro tebe na gauči místo. 249 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 - Prostě ne. - Musíme si vybrat, Charlie. 250 00:12:51,729 --> 00:12:54,983 Já nechci. Nechápu, proč to Frank udělal. 251 00:12:55,066 --> 00:12:56,734 Proč radši nešel za mnou? 252 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Zkazilas to, jasný? Chci, aby to bylo jako dřív. 253 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 No, tohle nesežvýká. 254 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 - Jak chcete. - Co to znamená? 255 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Proč to pořád říká? 256 00:13:06,452 --> 00:13:09,247 Víc jsem vidět nepotřeboval. Nemohli jsme riskovat, 257 00:13:09,330 --> 00:13:11,541 že se k nám jedna z nich přidá. 258 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 Chce to někoho, kdo by se Frankovi líbil, ale koho budeme ovládat. 259 00:13:16,004 --> 00:13:20,675 Žena bez osobních ambicí, se kterou by Frank mohl píchat. 260 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 Myslím, že mám první repliku. 261 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 - Oznámení. - Jen oznámení. 262 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 - Je to jen rozhovor. - Jo. 263 00:13:26,389 --> 00:13:29,058 - Musíš začít. - Vítejte v bytě Maca a Dennise. 264 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 - Ty jsi Mac. - Jsem Mac. 265 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 - Je vstřícný. - Jo. 266 00:13:32,228 --> 00:13:33,980 To je Dennis a tohle je náš byt. 267 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Ano. - Často něco pořádáme. 268 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 - To je pravda. - A nejsme pár. 269 00:13:38,401 --> 00:13:42,238 - Ne. - A spolubydlení je přiměřené 270 00:13:42,321 --> 00:13:43,990 - našemu věku. - Ale on je gay. 271 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 - No, on je gay. - Sakra. 272 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 A já jsem gay. 273 00:13:47,243 --> 00:13:50,038 Trochu jsem na Maca vyjel a praštil ho… 274 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 - Až moc. - Až moc silně. 275 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 A to, že jsi gay, s tím nesouvisí, protože… 276 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 - Jenom blbnou. - Ano. 277 00:13:55,501 --> 00:13:57,712 …možná to zní, že jsem… Ale nejsem. 278 00:13:58,379 --> 00:14:00,298 - Sežvýkej to. - Co? 279 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 - To by neměla říkat, ne? - To je všechno? Nic víc neumíš? 280 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 - Moc slov neumí. - Dobře. 281 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 - Jo. - Pobliju to. 282 00:14:08,556 --> 00:14:09,766 - Co? - Co? 283 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 To nemáš říkat. 284 00:14:11,350 --> 00:14:13,061 - Co to děláš? - Co to… 285 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 Je to taková moje hláška. 286 00:14:15,354 --> 00:14:18,149 - Žertuje. Děláš si srandu. - Pozvracej to. 287 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 - Je to hravé. - Ne. 288 00:14:20,234 --> 00:14:21,778 - Ne. - Mám mít hlášku? 289 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Tenhle svazek neschvaluju. 290 00:14:23,821 --> 00:14:27,992 Bavme se dnes o Frankovi. A nikdo nemáme hlášky. 291 00:14:28,868 --> 00:14:30,244 Připíjím 292 00:14:31,496 --> 00:14:35,500 na tyto dvě báječné ženy a nemožnou volbu. 293 00:14:35,583 --> 00:14:36,751 Jo. 294 00:14:38,419 --> 00:14:40,755 - Ale, ale. Kdo to může být? - Co je to? 295 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Zatraceně. 296 00:14:48,429 --> 00:14:50,098 Dobrý den. Paní Kellyová. 297 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 {\an8}- Mami. - Co vás sem přivádí? 298 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 {\an8}Bonnie, 76 Charlieho máma 299 00:14:53,684 --> 00:14:57,188 {\an8}Budu děvka a vezmu si Franka. 300 00:14:57,271 --> 00:14:58,356 To bylo… 301 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Vážně? Dennisi, tos vymyslel ty? 302 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 Co? Však právě přišla. 303 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Dvě děvky nestačily? Přivedls třetí? 304 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 Začni znovu, Macu! 305 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 **** jo! 306 00:15:30,054 --> 00:15:35,059 S třetí ženou bylo v sázce ještě víc, ale Frank se naštěstí 307 00:15:35,143 --> 00:15:38,187 mohl se ženami sejít zvlášť, aby se rozhodl. 308 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 Bylo to nejtěžší rozhodnutí mého života. Jaké je pořadí? 309 00:15:41,899 --> 00:15:46,571 Mám jít napřed k Chewy a pak se přes Sam dostat k Bonnie? 310 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 Nebo hrozí, že mě sežvýká a budu se muset léčit? 311 00:15:50,575 --> 00:15:52,493 Bylo toho na mě moc. 312 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Ale pak jsem dostal nápad. 313 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Franku, tohle by Disney nikdy nepřipustilo. 314 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Já to tak chci. 315 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Ne, musí to být postupně. 316 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 O to se postarám, až v tom budeme. 317 00:16:04,714 --> 00:16:05,923 Přidáš se k nám? 318 00:16:06,007 --> 00:16:09,385 Nelíbí se mi to, ale žádný oční kontakt a jsme v pohodě. 319 00:16:09,468 --> 00:16:11,137 Dobře. Tak jdeme. Jdeme. 320 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Pojďte, dámy. 321 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Bude to taková skupinová záležitost. 322 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Pojďte dovnitř, ano? 323 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 - To je ono. - Jo. 324 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 - Poslouchej mě, Franku. - Hele. 325 00:16:24,483 --> 00:16:25,776 Nejsem prudérní. 326 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Byla jsem u námořnictva. 327 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 Měla jsem celý torpédoborec plný torpéd. 328 00:16:32,241 --> 00:16:34,911 - To je vtipný, Sam. - Jo, ale jde o to, 329 00:16:34,994 --> 00:16:37,914 že jsem připravena se usadit 330 00:16:38,414 --> 00:16:43,127 - a něco k tobě cítím, Franku. - Vážně? 331 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 Jo. To je něco. 332 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 Povím ti příběh, jo? 333 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Docela spěchám. 334 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Jo, dobře. 335 00:16:52,511 --> 00:16:57,808 Jako malá jsem si zkrátila jméno na Sam a všem řekla: 336 00:16:57,892 --> 00:17:00,019 „Tohle se mi líbí mnohem víc.“ 337 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 Ale nebyla to pravda. 338 00:17:03,272 --> 00:17:09,278 Myslela jsem, že „Samantha“ je moc dlouhé a nikdo to nebude chtít říkat. 339 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Tak jsem si změnila jméno, protože jsem si myslela, 340 00:17:14,575 --> 00:17:18,746 že si nikdo nebude chtít udělat čas a říct to celé. 341 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Panebože. Hloupé, co? 342 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 Bylas dítě. 343 00:17:24,669 --> 00:17:27,838 Žila jsem tak celý život. 344 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 A zatímco já předstírala, že jsem někdo jiný, 345 00:17:34,929 --> 00:17:40,434 tys žil svůj život přesně takový, jaký jsi. 346 00:17:44,772 --> 00:17:46,983 To se mi na tobě líbí, Franku. 347 00:17:49,193 --> 00:17:53,072 Myslela jsem, že už je pozdě, 348 00:17:54,532 --> 00:17:58,703 ale tys mi ukázal, že cestu ke svému srdci můžeš najít 349 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 v každém věku. 350 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 A svůj hlas. 351 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 A své jméno. 352 00:18:09,505 --> 00:18:12,133 Myslím, že se do tebe zamilovávám, Franku. 353 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Jo, nechci to zkazit. 354 00:18:16,137 --> 00:18:18,681 Takže tam nepůjdu. 355 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Musím jít. 356 00:18:30,651 --> 00:18:32,820 Sam s ním pěkně zamávala. 357 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 A Frank teď musel učinit ještě těžší rozhodnutí. 358 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 Co jen bude dělat? 359 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 No, zkusila jsem to, ne? 360 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 A myslím, že cítí to, co já. 361 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Aspoň doufám. 362 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Jo. 363 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Co se tam píše? 364 00:18:59,055 --> 00:19:03,476 {\an8}KONEC – FRANK 365 00:19:04,602 --> 00:19:07,438 I když Dennis chtěl, aby si Frank vybral Bonnie, 366 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 věděli jsme, že vybere tu 20letou holkou. 367 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 Chtěl jsem zjistit, jestli je v pohodě. 368 00:19:13,694 --> 00:19:19,617 Uděláme prank. Až nás tam dopraví, odpálíme ve vile takovou menší sopku. 369 00:19:19,700 --> 00:19:21,369 Když se jí to bude líbit, berem ji. 370 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 - Co to je? - Cože? 371 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Chemická reakce. Mrkejte. 372 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 - Super, co? - Jo. 373 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Je to dobrý nápad. S tím se dá pracovat. 374 00:19:32,296 --> 00:19:33,798 - Bude to zábava. - Dobře. 375 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 Frank se bál, aby ho jeho skutečná rodina neztrapnila. 376 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 Dnes jsou tady s námi. 377 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Co si o tom myslíte? 378 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 No… 379 00:19:45,893 --> 00:19:51,982 Situace je za daných okolností docela pochopitelná. 380 00:19:52,066 --> 00:19:57,780 Možná vypadáme hrozivě, ale vše se dá snadno vysvětlit. 381 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Přesně tak. 382 00:19:59,073 --> 00:20:00,408 - Jo. - Ano. 383 00:20:00,491 --> 00:20:04,537 Jak slyšíte, mělo to dopad i na naše hlasy 384 00:20:04,620 --> 00:20:07,707 a teď mluvíme celkem zlověstně. 385 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 - Tak kde se to zvrtlo? - No… 386 00:20:10,584 --> 00:20:12,420 Asi jsme se přepočítali. 387 00:20:12,503 --> 00:20:15,005 - Dostala nás arogance. - Nesmysl. 388 00:20:15,840 --> 00:20:20,928 Nedošlo k záměně v laboratoři ani k zanedbání rovnováhy pH. 389 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Přidal jsem ke směsi 75 litrů 390 00:20:23,389 --> 00:20:26,851 přípravku na odstranění chlupů 391 00:20:26,934 --> 00:20:30,896 jen kvůli vlastní žárlivosti na ty ženy. 392 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Počkat, cože? 393 00:20:33,315 --> 00:20:38,529 Nosíš krátké kraťasy, jestli se odhodláš, vyzkoušej… 394 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Jo, ten produkt známe. 395 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Znáte ho? 396 00:20:41,323 --> 00:20:42,700 Znáte tu znělku? 397 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 - Jo, známe ji. - Jo. 398 00:20:44,744 --> 00:20:45,953 Dobře, to je prostě… 399 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Tady vás zastavíme. 400 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 Rodina Frankovi vůbec nepomohla 401 00:20:50,416 --> 00:20:53,586 a ten teď musí učinit nejdůležitější volbu svého života. 402 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 A ten poslední večer se musí rozhodnout sám. 403 00:21:03,429 --> 00:21:05,055 To je poslední růže. 404 00:21:05,139 --> 00:21:08,017 Je to tu. Tak koho si vyberete? 405 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Bude to Bonnie, nebo Sara? 406 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Kdo je sakra Sara? 407 00:21:13,564 --> 00:21:16,358 Vážně jste myslel, že se jmenuje Cock Chewa? 408 00:21:17,860 --> 00:21:20,654 - Nepřemýšlel jsem o tom. - Amerika čeká. 409 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Franku, komu ji dáte? 410 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Bonnie, jsi špinavá děvka. 411 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Díky, Franku. 412 00:21:34,418 --> 00:21:35,503 A jsi stará jako prase. 413 00:21:36,045 --> 00:21:41,050 Ale upřímně, stojí mi z tebe jako z nikoho dalšího. 414 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Takže je těžké si tě nevybrat. 415 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Chewy, ty zuby se mi upřímně nelíbí. 416 00:21:51,644 --> 00:21:56,315 Nikdy jsem to nechápal. Někomu se to líbí? 417 00:21:56,398 --> 00:21:57,775 Sežvýkej to? 418 00:21:57,858 --> 00:22:01,111 Je to divný. Když žvýkáš, bolí to. 419 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 To je… 420 00:22:04,114 --> 00:22:08,369 Šla jsi hluboko. Spodek? Možná už se nevyléčím. 421 00:22:10,704 --> 00:22:11,789 Ale musím říct, 422 00:22:13,123 --> 00:22:17,211 že jsi zatraceně sexy. 423 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Je těžké si tě nevybrat. 424 00:22:20,673 --> 00:22:22,049 Musím se rozhodnout. 425 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Musím se rozhodnout. 426 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 A… 427 00:22:34,019 --> 00:22:35,229 moje rozhodnutí je… 428 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Sam! 429 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Sam! Sam, kde jsi? 430 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Sam! 431 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Sam! 432 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 Sam! 433 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Samantho! 434 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Franku. 435 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Franku. 436 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 Samantho, nenastupuj. 437 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 Jsem pitomec. Idiot. 438 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Ale především jsem zbabělec. 439 00:23:11,599 --> 00:23:14,977 Nepustil jsem tě, protože ses mi nelíbila. 440 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Zbavil jsem se tě, protože tě mám rád až moc, 441 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 což mě hrozně vyděsilo. 442 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 Jsem jako ty, Samantho. 443 00:23:24,111 --> 00:23:26,447 Ale společně se nemusíme bát. 444 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 Přijmeš tuto růži a staneš se mou ženou? 445 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Franku, 446 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 ano. 447 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Pro naši milou Lynne… 448 00:23:57,019 --> 00:23:58,562 Buď silná, Bonnie. 449 00:23:58,646 --> 00:24:01,982 Buď silná kvůli svému perníkovému panáčkovi. 450 00:24:02,066 --> 00:24:03,567 Bonnie? 451 00:24:03,651 --> 00:24:04,860 Odkud se znáte? 452 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 - To je má holka. - Jo. 453 00:24:07,738 --> 00:24:09,698 Jedna. Dva. Tři. 454 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 - Proč všechno děláš po třech? - Aby Charlie neumřel. 455 00:24:13,744 --> 00:24:16,121 - Ukaž nám to na té panence. - Co? 456 00:24:16,205 --> 00:24:19,375 Kde se tě dotkl. Nechci se nechat napadnout psem. 457 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Nechce, aby ji napadl pes. 458 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Promiň. 459 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Ahoj! 460 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 - Ahoj. - Veselé Vánoce. 461 00:24:26,090 --> 00:24:27,841 - Už budou Vánoce! - Těším se! 462 00:24:27,925 --> 00:24:31,887 Budu v kuchyni péct perníčky pro svého perníčka. 463 00:24:38,936 --> 00:24:43,649 …Budeme tě milovat navždy. 464 00:24:44,608 --> 00:24:50,239 Na památku LYNNE MARIE STEWART 465 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 České titulky: Pavlína Tajnerová