1
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
{\an8}Jmenuji se Frank.
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
{\an8}Frank, 79
Majitel baru
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,684
{\an8}Měl jsem skvělý život, rodinu,
spoustu přátel a dobrodružství,
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,145
ale jsem připraven na změnu.
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
Poslední šance najít pravou lásku.
6
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
Snad se to povede.
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,824
GOLDEN BACHELOR
Živě
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,620
{\an8}Děkuju. Ahoj.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,209
{\an8}Moc vám děkuju. Děkuju.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Děkuju a dobrý večer všem divákům.
11
00:00:45,963 --> 00:00:50,968
{\an8}Jsem Jesse Palmer a vítám vás
u finále této řady Golden Bachelor.
12
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
{\an8}Samozřejmě vysíláme živě z Los Angeles,
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,143
{\an8}kde Frankova cesta za láskou jeho života
dospívá k dramatickému konci.
14
00:01:00,227 --> 00:01:03,772
{\an8}Je pravda, že štáb ani producenti
nebyli připraveni
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
{\an8}na tak výstředního starého mládence,
jako je Frank Reynolds.
16
00:01:08,694 --> 00:01:14,283
{\an8}Tohle je první řada v historii Bachelora,
kdy jsme zvažovali ukončení celé franšízy.
17
00:01:14,783 --> 00:01:19,246
{\an8}Ale jsme rádi, že jsme to neudělali,
protože Frank si získal naše srdce
18
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
{\an8}a dnes se dozvíme, jak to dopadne.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Najde Frank zase pravou lásku?
20
00:01:23,875 --> 00:01:26,712
{\an8}No, to musíte vidět na vlastní oči.
21
00:01:26,795 --> 00:01:31,174
{\an8}Podívejme se na nejlepší okamžiky řady,
kdy Frank začínal s jiným rozpoložením,
22
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
než v jakém je dnes.
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
Pojďme na to.
24
00:01:35,387 --> 00:01:41,059
Těším se, až najdu prvotřídní ****.
25
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Na lásku.
26
00:01:42,769 --> 00:01:47,190
Frank byl trochu neotesanější,
než jsme zvyklí.
27
00:01:51,695 --> 00:01:57,200
Tak kde jsou všechny baby?
Vzal jsem si pár pilulek.
28
00:01:57,284 --> 00:02:02,039
Tenhle borec má půl hodiny na to,
aby udělal pořádný dojem.
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Pak je konec. Tak šup.
30
00:02:03,915 --> 00:02:07,586
- Přijíždí první auto.
- Tak jo. První auto.
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Mám nějak těsno v kalhotách.
32
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Podívej.
33
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Je to tady. Čekám, že to…
34
00:02:16,511 --> 00:02:17,763
Uvidíme.
35
00:02:17,846 --> 00:02:21,224
{\an8}Lisa, 67 let
Advokátka
36
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
- Ne.
- Co prosím?
37
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
- Ani omylem.
- Franku.
38
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Další.
39
00:02:27,689 --> 00:02:30,025
Můžeš jít. Pokračuj.
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Běž dál. To je ono.
41
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
Další. Přiveďte další.
42
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
{\an8}Kathryn, 62
Bioložka
43
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
- To ne.
- Franku.
44
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Ne, ne. V žádném případě.
45
00:02:41,495 --> 00:02:45,791
Ne. Další. Pojďme na další.
Další, tohle nefunguje. Co to je?
46
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Franku, tohle přijde. Ale až později.
47
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Tak jo, přiveďte další.
48
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
{\an8}Začínám být nervózní. Co tu máme?
49
00:02:55,217 --> 00:02:57,552
{\an8}Judy, 69 let
Rozvedená
50
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
No do…
51
00:02:59,930 --> 00:03:02,557
Ne. Rozhodně ne.
52
00:03:02,641 --> 00:03:07,145
Ne, další.
To budou všechny ty děvky tak starý?
53
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Proč jsem to udělal?
Nevím, co to se mnou je.
54
00:03:10,649 --> 00:03:12,818
Co jsem **** udělal?
55
00:03:12,901 --> 00:03:16,363
Všechny, co vystoupily z auta,
se už rozpadaly.
56
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Bylo slyšet, jak jim praská ****.
57
00:03:20,283 --> 00:03:22,244
- Bylo to starý maso.
- Franku,
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,121
nevíte, jak náš pořad funguje?
59
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
Věděl jsem, že pár jich bude hnusných,
60
00:03:26,248 --> 00:03:29,960
ale myslel jsem,
že v Hollywoodu vás zajímá diverzita.
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Budou tu ženy všech etnik.
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Věková. Věková diverzita.
63
00:03:34,464 --> 00:03:37,843
Franku, jmenuje se to Golden Bachelor.
Máte už svůj věk.
64
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Golden Bachelor, do ****.
65
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Padám **** pryč,
66
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
pokud z toho auta nevyleze něco,
co se mi bude líbit.
67
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Musíš něco udělat.
68
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
- Díváš se někdy na TikTok?
- Jo.
69
00:03:48,353 --> 00:03:50,981
Slyšels někdy o Cock Chewě?
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
- O Cock Chewě?
- Jo.
71
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
A tak jsme se poprvé v Golden Bachelorovi
72
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
rozhodli Frankovým požadavkům ustoupit.
73
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
Viděl jsem na TikToku jednu frajerku.
74
00:04:00,031 --> 00:04:01,825
Jmenuje se Cock Chewa.
75
00:04:01,908 --> 00:04:06,413
Má hlášku: „Sežvýkej to.“
76
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Musel jsem ji mít.
77
00:04:07,747 --> 00:04:11,293
Srdce mi buší jako o závod.
Uvidíme, co se stane.
78
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
Co tu máme?
79
00:04:21,136 --> 00:04:24,681
{\an8}- To je ona. To je ona!
- Nazdar!
80
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
{\an8}Cock Chewa, 20 let
81
00:04:26,057 --> 00:04:28,435
{\an8}- Sežvýkej to.
- Sežvýkej to!
82
00:04:28,518 --> 00:04:30,729
- Sežvýkej to.
- To je ta pravá.
83
00:04:30,812 --> 00:04:31,897
- Co?
- Vybírám si ji.
84
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
- To je ona. Konec.
- Počkat, co?
85
00:04:33,732 --> 00:04:35,650
- Volím si ji. Ano.
- Dostanu zaplaceno?
86
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Jo, hra skončila. Vezmeme ji.
87
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Ne, Franku. Je to teprve první díl.
88
00:04:40,363 --> 00:04:43,450
Musíme projít celým procesem,
jinak pořad nebude.
89
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
- Jo, dostaneš zaplaceno.
- Jo.
90
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Je první večer,
91
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
takže budeš muset chvíli počkat,
92
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
- než to sežvýkáš.
- Sežvýkám to.
93
00:04:52,834 --> 00:04:54,795
- Sežvýkám to.
- Popojedeme.
94
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Kotě, jsem tvrdej. Jdeme na to.
95
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Tak jo.
96
00:05:00,801 --> 00:05:01,843
Fajn.
97
00:05:01,927 --> 00:05:05,096
Já myslel,
že se starými jsme už skončili.
98
00:05:06,097 --> 00:05:07,474
{\an8}Sam, 65
Dědička drůbeží farmy
99
00:05:07,557 --> 00:05:10,602
{\an8}Zdravím. Těší mě. Ale ne.
100
00:05:10,685 --> 00:05:13,271
Ne. No nic, další.
101
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
Ale jdi dovnitř a zahřej se.
Brzo tě pošlu pryč.
102
00:05:17,859 --> 00:05:21,279
To je snad vtip. Tohle že je ten mládenec?
103
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
Měla jsem hezčí uhry.
104
00:05:24,491 --> 00:05:27,661
To bylo dobrý. Dostalas mě. Fakt že jo.
105
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Tuhle si tu možná nechám, ať mě zabaví.
106
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Dostala mě. To bylo…
107
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Je dobrá. Hodíme ji k té druhé.
108
00:05:35,544 --> 00:05:39,005
Uvidíme, jak to půjde.
To bylo vtipný. Byla fakt vtipná.
109
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Co je tohle? Nechtěl jsem chlapy.
110
00:05:43,552 --> 00:05:46,012
Mám zásilku Amazon Prime
pro Franka Reynoldse.
111
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
- To jsem já.
- Dobře.
112
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Jo, to jsem já. Tohle je… Děkuju.
113
00:05:50,725 --> 00:05:55,814
{\an8}Páni, to bylo tak rychlé.
Dodávky od Amazonu jsou vážně rychlé.
114
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Co to děláte? Nemáte vlastní reklamy.
115
00:05:57,858 --> 00:06:00,902
{\an8}Není to reklama.
Jejich věci jsou pro mě důležité.
116
00:06:00,986 --> 00:06:05,740
Jsem z Chewy nadšenej.
S tou bych mohl strávit život.
117
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
Ta druhá je taky dobrá.
Obě mají prořízlou pusu.
118
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
Jedna je nájezd, druhá výjezd.
119
00:06:11,580 --> 00:06:13,498
Vyberu si spíš tu 20letou.
120
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Frank už vybral finálovou dvojici,
121
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
tak jsme museli připravit
spoustu kreativních situací.
122
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Tak odkud jsi?
123
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
{\an8}Gang, gang.
124
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
{\an8}Žvýk, žvýk.
125
00:06:25,218 --> 00:06:30,265
Gang, gang.
126
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
To je řiťka.
127
00:06:32,976 --> 00:06:34,603
Děkuju vám všem. Děkuju.
128
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Co to je? Co to děláš?
129
00:06:36,605 --> 00:06:38,231
Vydělávám na živým streamu.
130
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
- Co?
- Gang, gang.
131
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
Vyděláváš…
132
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
No dobře.
133
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
- Jakou máš ráda hudbu?
- Děkuju.
134
00:06:50,243 --> 00:06:52,329
Konverzace nestála za starou belu.
135
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Nevěděl jsem, co s tím telefonem dělá.
136
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
Lidi jí asi platí za to,
aby reagovala na smajlíky.
137
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Ztrácel jsem trpělivost.
138
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Gang, gang. Žvýk, žvýk.
139
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
Jestli si to brzo nerozdáme,
tak tě z pořadu vyhodím.
140
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
- To zabralo.
- Tak jo.
141
00:07:11,097 --> 00:07:16,436
Tu noc jsme to dělali třikrát.
A pak na nějakým živým přenosu OnlyFans.
142
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Vydělali jsme 12 táců.
Bylo to neuvěřitelný.
143
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Až na to žvýkání.
144
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
To bylo divný.
145
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Je to spíš hláška než skutečná metoda.
146
00:07:35,538 --> 00:07:36,790
Kde **** je?
147
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
- Promiň.
- Ahoj.
148
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Musel jsem se ještě vykadit.
149
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
Tak to jsme dva.
150
00:07:43,380 --> 00:07:45,006
Zrovna jsem přišla.
151
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
Dovolila jsem si objednat
linguine s mořskými plody.
152
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
- Skvělá volba. To se mi líbí.
- Jo.
153
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
- Jo?
- Jo.
154
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Takže…
155
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
Co teď?
156
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
No…
157
00:08:07,862 --> 00:08:11,574
můžeme si to linguine vzít s sebou
a jít k tobě.
158
00:08:11,658 --> 00:08:15,578
Rozdal bych si to u mě,
ale nechci, abys tam zůstala.
159
00:08:15,662 --> 00:08:18,790
- Chápeš.
- Proč si myslíš, že se s tebou vyspím?
160
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
Dobře, tak až po večeři.
161
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Pomilujeme se.
162
00:08:24,087 --> 00:08:28,967
- Jo. A co ty? Bylas někdy vdaná?
- Když to musíš vědět.
163
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Manžel je mrtvý.
164
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Odpráskla jsi ho?
165
00:08:34,264 --> 00:08:38,435
Prý ho při šnorchlování v Maine
166
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
rozkousl žralok bílý vejpůl.
167
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Hustý.
168
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Spíš si myslím, že pašoval drogy z Kanady
169
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
a kartel ho rozřízl motorovkou.
170
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
Našli jen spodní půlku.
171
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Odporný.
172
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Nehezká záležitost.
173
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Nechala sis jeho pinďoura?
174
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Jasně že jo.
175
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Nechala jsem ho naložit a dát do sklenice.
176
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
- Jo.
- Páni…
177
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Tak bych to chtěl.
178
00:09:16,139 --> 00:09:18,391
Páni. Nádhera.
179
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
Hezky jsme si popovídali.
180
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
Povídali jsme si celou noc,
ani jsme nepíchali.
181
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
To je asi dobře,
měl jsem ho rozkousanýho jako ****.
182
00:09:30,153 --> 00:09:35,325
Frank měl dilema. Koho si vybere?
A proto se obrátil na svou rodinu.
183
00:09:35,408 --> 00:09:37,327
Ale bizarní bylo,
184
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
že producenti zjistili,
že ta rodina vůbec nebyla jeho.
185
00:09:42,540 --> 00:09:44,876
Najal si herce.
186
00:09:45,627 --> 00:09:48,254
Ti lidi jsou šílenci. Vy to nechápete.
187
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
Bál jsem se, že mě v televizi ztrapní.
188
00:09:51,257 --> 00:09:55,720
Frank měl obavy,
aby ho jeho pravá rodina neztrapnila.
189
00:09:55,804 --> 00:09:57,180
Přišel čas vrátit se domů.
190
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
Do Filadelfie, rodiště našeho národa.
191
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Bude i rodištěm nové lásky?
192
00:10:03,144 --> 00:10:05,939
Začátek nevypadal nejlíp.
193
00:10:06,022 --> 00:10:10,360
Bál jsem se,
že se Sam a Chewy seznámí s partou.
194
00:10:10,443 --> 00:10:12,654
Ale musím uznat, že to sehráli dobře.
195
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Je to tady.
196
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
{\an8}Parta
197
00:10:16,324 --> 00:10:19,661
{\an8}- Nemůžu se Franka dočkat.
- Já se těším na ty dámy.
198
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
Určitě se mi budou líbit.
199
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Tak kde jsou?
200
00:10:25,542 --> 00:10:27,127
I já něco cítím.
201
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
My o vl… My o Frankovi.
202
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
- Dobrý den.
- Ahoj.
203
00:10:36,261 --> 00:10:39,848
- Tak jsme tady.
- Jo.
204
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Jo.
205
00:10:41,182 --> 00:10:44,602
Bál jsem se, že se
kvůli té falešné rodině budete zlobit.
206
00:10:46,354 --> 00:10:49,315
- Franku, zapomeň na to.
- Ale ne. Chápeme to.
207
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
- Pohoda.
- Byls nervózní.
208
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
- Jo.
- Už se nezlobím.
209
00:10:51,943 --> 00:10:55,905
Jo, měli byste vědět,
že to vám a Frankovi přejeme.
210
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
- Díky.
- Hlavně ať vám to klape.
211
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
- Přesně.
- Jo.
212
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Franku, můžeme si dámy vypůjčit,
ať je trochu poznáme?
213
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Dobře.
214
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Tak jo. Buďte milí.
215
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Buďte milí.
216
00:11:09,627 --> 00:11:11,129
- To my vždy.
- Vtipálek.
217
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
- Je tak legrační.
- Vtipálek.
218
00:11:12,797 --> 00:11:16,092
Tak poslouchej, ty čubko.
Peníze nedostaneš.
219
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
Na dítě jsi už moc stará.
220
00:11:17,468 --> 00:11:21,681
Jestli nějaký zkusíš adoptovat,
věř mi, že to zarazíme v zárodku.
221
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Natáčíme.
222
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
Prosím tě. Víme, že to Disney neodvysílá.
223
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
- Ne, ale ty si to poslechneš.
- Co?
224
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
Tak mě dobře poslouchej.
225
00:11:32,275 --> 00:11:35,778
Naše peníze nedostaneš.
226
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Mám vlastní peníze.
227
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Vážně?
228
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Odkud?
229
00:11:44,370 --> 00:11:48,374
Mám peníze z kuřat. A to spoustu.
230
00:11:48,458 --> 00:11:51,419
Ať má Frank cokoliv, může si to nechat.
231
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Já vydělala jmění na práci druhých.
232
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
Nepotřebuju tahat peníze ze starého muže.
233
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
- Z kuřat.
- Tak z kuřat?
234
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Trochu se mi ulevilo.
235
00:12:03,681 --> 00:12:05,475
- Nevěřím jí.
- Pravda.
236
00:12:05,558 --> 00:12:07,060
Nejsme zrovna důvěřiví.
237
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Ale jestli má ty údajné prachy z kuřat,
tak by nám nevadilo…
238
00:12:12,023 --> 00:12:13,316
Taky něco zobnout.
239
00:12:15,318 --> 00:12:18,529
Viděli jste?
Nemusel jsem to říkat. Hned se chytla.
240
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Dee je pták.
241
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
- Chewy. Můžu ti říkat Chewy?
- Jo.
242
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Chewy, s náma je sranda.
243
00:12:34,128 --> 00:12:35,672
Chceme vědět, jak zapadneš.
244
00:12:35,755 --> 00:12:39,592
Je důležité, aby ta, co se k nám přidá,
zapadala do naší dynamiky.
245
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Miluju gaye. Sežvýkám to.
246
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
To nedává smysl. A je mi z toho zle.
247
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Co? Jak si to představuješ?
248
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
Nemám pro tebe na gauči místo.
249
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
- Prostě ne.
- Musíme si vybrat, Charlie.
250
00:12:51,729 --> 00:12:54,983
Já nechci. Nechápu, proč to Frank udělal.
251
00:12:55,066 --> 00:12:56,734
Proč radši nešel za mnou?
252
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Zkazilas to, jasný?
Chci, aby to bylo jako dřív.
253
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
No, tohle nesežvýká.
254
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
- Jak chcete.
- Co to znamená?
255
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Proč to pořád říká?
256
00:13:06,452 --> 00:13:09,247
Víc jsem vidět nepotřeboval.
Nemohli jsme riskovat,
257
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
že se k nám jedna z nich přidá.
258
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
Chce to někoho, kdo by se Frankovi líbil,
ale koho budeme ovládat.
259
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
Žena bez osobních ambicí,
se kterou by Frank mohl píchat.
260
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
Myslím, že mám první repliku.
261
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
- Oznámení.
- Jen oznámení.
262
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
- Je to jen rozhovor.
- Jo.
263
00:13:26,389 --> 00:13:29,058
- Musíš začít.
- Vítejte v bytě Maca a Dennise.
264
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
- Ty jsi Mac.
- Jsem Mac.
265
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
- Je vstřícný.
- Jo.
266
00:13:32,228 --> 00:13:33,980
To je Dennis a tohle je náš byt.
267
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Ano.
- Často něco pořádáme.
268
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
- To je pravda.
- A nejsme pár.
269
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
- Ne.
- A spolubydlení je přiměřené
270
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
- našemu věku.
- Ale on je gay.
271
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
- No, on je gay.
- Sakra.
272
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
A já jsem gay.
273
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
Trochu jsem na Maca vyjel a praštil ho…
274
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
- Až moc.
- Až moc silně.
275
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
A to, že jsi gay,
s tím nesouvisí, protože…
276
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
- Jenom blbnou.
- Ano.
277
00:13:55,501 --> 00:13:57,712
…možná to zní, že jsem… Ale nejsem.
278
00:13:58,379 --> 00:14:00,298
- Sežvýkej to.
- Co?
279
00:14:01,299 --> 00:14:04,719
- To by neměla říkat, ne?
- To je všechno? Nic víc neumíš?
280
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
- Moc slov neumí.
- Dobře.
281
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
- Jo.
- Pobliju to.
282
00:14:08,556 --> 00:14:09,766
- Co?
- Co?
283
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
To nemáš říkat.
284
00:14:11,350 --> 00:14:13,061
- Co to děláš?
- Co to…
285
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
Je to taková moje hláška.
286
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
- Žertuje. Děláš si srandu.
- Pozvracej to.
287
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
- Je to hravé.
- Ne.
288
00:14:20,234 --> 00:14:21,778
- Ne.
- Mám mít hlášku?
289
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Tenhle svazek neschvaluju.
290
00:14:23,821 --> 00:14:27,992
Bavme se dnes o Frankovi.
A nikdo nemáme hlášky.
291
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
Připíjím
292
00:14:31,496 --> 00:14:35,500
na tyto dvě báječné ženy a nemožnou volbu.
293
00:14:35,583 --> 00:14:36,751
Jo.
294
00:14:38,419 --> 00:14:40,755
- Ale, ale. Kdo to může být?
- Co je to?
295
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Zatraceně.
296
00:14:48,429 --> 00:14:50,098
Dobrý den. Paní Kellyová.
297
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
{\an8}- Mami.
- Co vás sem přivádí?
298
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
{\an8}Bonnie, 76
Charlieho máma
299
00:14:53,684 --> 00:14:57,188
{\an8}Budu děvka a vezmu si Franka.
300
00:14:57,271 --> 00:14:58,356
To bylo…
301
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Vážně? Dennisi, tos vymyslel ty?
302
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Co? Však právě přišla.
303
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
Dvě děvky nestačily? Přivedls třetí?
304
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Začni znovu, Macu!
305
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
**** jo!
306
00:15:30,054 --> 00:15:35,059
S třetí ženou bylo v sázce ještě víc,
ale Frank se naštěstí
307
00:15:35,143 --> 00:15:38,187
mohl se ženami sejít zvlášť,
aby se rozhodl.
308
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
Bylo to nejtěžší rozhodnutí
mého života. Jaké je pořadí?
309
00:15:41,899 --> 00:15:46,571
Mám jít napřed k Chewy
a pak se přes Sam dostat k Bonnie?
310
00:15:46,654 --> 00:15:50,491
Nebo hrozí,
že mě sežvýká a budu se muset léčit?
311
00:15:50,575 --> 00:15:52,493
Bylo toho na mě moc.
312
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Ale pak jsem dostal nápad.
313
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Franku,
tohle by Disney nikdy nepřipustilo.
314
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Já to tak chci.
315
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Ne, musí to být postupně.
316
00:16:02,044 --> 00:16:04,630
O to se postarám, až v tom budeme.
317
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Přidáš se k nám?
318
00:16:06,007 --> 00:16:09,385
Nelíbí se mi to,
ale žádný oční kontakt a jsme v pohodě.
319
00:16:09,468 --> 00:16:11,137
Dobře. Tak jdeme. Jdeme.
320
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Pojďte, dámy.
321
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Bude to taková skupinová záležitost.
322
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Pojďte dovnitř, ano?
323
00:16:20,354 --> 00:16:22,148
- To je ono.
- Jo.
324
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
- Poslouchej mě, Franku.
- Hele.
325
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
Nejsem prudérní.
326
00:16:25,860 --> 00:16:28,154
Byla jsem u námořnictva.
327
00:16:28,237 --> 00:16:31,365
Měla jsem celý torpédoborec plný torpéd.
328
00:16:32,241 --> 00:16:34,911
- To je vtipný, Sam.
- Jo, ale jde o to,
329
00:16:34,994 --> 00:16:37,914
že jsem připravena se usadit
330
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
- a něco k tobě cítím, Franku.
- Vážně?
331
00:16:43,211 --> 00:16:45,713
Jo. To je něco.
332
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
Povím ti příběh, jo?
333
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Docela spěchám.
334
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Jo, dobře.
335
00:16:52,511 --> 00:16:57,808
Jako malá jsem si
zkrátila jméno na Sam a všem řekla:
336
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
„Tohle se mi líbí mnohem víc.“
337
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
Ale nebyla to pravda.
338
00:17:03,272 --> 00:17:09,278
Myslela jsem, že „Samantha“ je moc dlouhé
a nikdo to nebude chtít říkat.
339
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Tak jsem si změnila jméno,
protože jsem si myslela,
340
00:17:14,575 --> 00:17:18,746
že si nikdo
nebude chtít udělat čas a říct to celé.
341
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Panebože. Hloupé, co?
342
00:17:22,625 --> 00:17:24,585
Bylas dítě.
343
00:17:24,669 --> 00:17:27,838
Žila jsem tak celý život.
344
00:17:28,839 --> 00:17:33,177
A zatímco já předstírala,
že jsem někdo jiný,
345
00:17:34,929 --> 00:17:40,434
tys žil svůj život přesně takový,
jaký jsi.
346
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
To se mi na tobě líbí, Franku.
347
00:17:49,193 --> 00:17:53,072
Myslela jsem, že už je pozdě,
348
00:17:54,532 --> 00:17:58,703
ale tys mi ukázal,
že cestu ke svému srdci můžeš najít
349
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
v každém věku.
350
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
A svůj hlas.
351
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
A své jméno.
352
00:18:09,505 --> 00:18:12,133
Myslím, že se do tebe zamilovávám, Franku.
353
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Jo, nechci to zkazit.
354
00:18:16,137 --> 00:18:18,681
Takže tam nepůjdu.
355
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Musím jít.
356
00:18:30,651 --> 00:18:32,820
Sam s ním pěkně zamávala.
357
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
A Frank teď musel učinit
ještě těžší rozhodnutí.
358
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
Co jen bude dělat?
359
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
No, zkusila jsem to, ne?
360
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
A myslím, že cítí to, co já.
361
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Aspoň doufám.
362
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Jo.
363
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Co se tam píše?
364
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
{\an8}KONEC – FRANK
365
00:19:04,602 --> 00:19:07,438
I když Dennis chtěl,
aby si Frank vybral Bonnie,
366
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
věděli jsme, že vybere tu 20letou holkou.
367
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
Chtěl jsem zjistit, jestli je v pohodě.
368
00:19:13,694 --> 00:19:19,617
Uděláme prank. Až nás tam dopraví,
odpálíme ve vile takovou menší sopku.
369
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Když se jí to bude líbit, berem ji.
370
00:19:21,452 --> 00:19:22,787
- Co to je?
- Cože?
371
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Chemická reakce. Mrkejte.
372
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
- Super, co?
- Jo.
373
00:19:29,794 --> 00:19:32,213
Je to dobrý nápad. S tím se dá pracovat.
374
00:19:32,296 --> 00:19:33,798
- Bude to zábava.
- Dobře.
375
00:19:33,881 --> 00:19:37,593
Frank se bál,
aby ho jeho skutečná rodina neztrapnila.
376
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
Dnes jsou tady s námi.
377
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
Co si o tom myslíte?
378
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
No…
379
00:19:45,893 --> 00:19:51,982
Situace je
za daných okolností docela pochopitelná.
380
00:19:52,066 --> 00:19:57,780
Možná vypadáme hrozivě,
ale vše se dá snadno vysvětlit.
381
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Přesně tak.
382
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
- Jo.
- Ano.
383
00:20:00,491 --> 00:20:04,537
Jak slyšíte, mělo to dopad i na naše hlasy
384
00:20:04,620 --> 00:20:07,707
a teď mluvíme celkem zlověstně.
385
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
- Tak kde se to zvrtlo?
- No…
386
00:20:10,584 --> 00:20:12,420
Asi jsme se přepočítali.
387
00:20:12,503 --> 00:20:15,005
- Dostala nás arogance.
- Nesmysl.
388
00:20:15,840 --> 00:20:20,928
Nedošlo k záměně v laboratoři
ani k zanedbání rovnováhy pH.
389
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Přidal jsem ke směsi 75 litrů
390
00:20:23,389 --> 00:20:26,851
přípravku na odstranění chlupů
391
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
jen kvůli vlastní žárlivosti na ty ženy.
392
00:20:31,522 --> 00:20:32,523
Počkat, cože?
393
00:20:33,315 --> 00:20:38,529
Nosíš krátké kraťasy,
jestli se odhodláš, vyzkoušej…
394
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Jo, ten produkt známe.
395
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Znáte ho?
396
00:20:41,323 --> 00:20:42,700
Znáte tu znělku?
397
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
- Jo, známe ji.
- Jo.
398
00:20:44,744 --> 00:20:45,953
Dobře, to je prostě…
399
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
Tady vás zastavíme.
400
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
Rodina Frankovi vůbec nepomohla
401
00:20:50,416 --> 00:20:53,586
a ten teď musí učinit
nejdůležitější volbu svého života.
402
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
A ten poslední večer
se musí rozhodnout sám.
403
00:21:03,429 --> 00:21:05,055
To je poslední růže.
404
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Je to tu. Tak koho si vyberete?
405
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Bude to Bonnie, nebo Sara?
406
00:21:11,771 --> 00:21:12,938
Kdo je sakra Sara?
407
00:21:13,564 --> 00:21:16,358
Vážně jste myslel,
že se jmenuje Cock Chewa?
408
00:21:17,860 --> 00:21:20,654
- Nepřemýšlel jsem o tom.
- Amerika čeká.
409
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Franku, komu ji dáte?
410
00:21:28,746 --> 00:21:32,124
Bonnie, jsi špinavá děvka.
411
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
Díky, Franku.
412
00:21:34,418 --> 00:21:35,503
A jsi stará jako prase.
413
00:21:36,045 --> 00:21:41,050
Ale upřímně,
stojí mi z tebe jako z nikoho dalšího.
414
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Takže je těžké si tě nevybrat.
415
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Chewy, ty zuby se mi upřímně nelíbí.
416
00:21:51,644 --> 00:21:56,315
Nikdy jsem to nechápal. Někomu se to líbí?
417
00:21:56,398 --> 00:21:57,775
Sežvýkej to?
418
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
Je to divný. Když žvýkáš, bolí to.
419
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
To je…
420
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
Šla jsi hluboko. Spodek?
Možná už se nevyléčím.
421
00:22:10,704 --> 00:22:11,789
Ale musím říct,
422
00:22:13,123 --> 00:22:17,211
že jsi zatraceně sexy.
423
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Je těžké si tě nevybrat.
424
00:22:20,673 --> 00:22:22,049
Musím se rozhodnout.
425
00:22:26,804 --> 00:22:28,055
Musím se rozhodnout.
426
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
A…
427
00:22:34,019 --> 00:22:35,229
moje rozhodnutí je…
428
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Sam!
429
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Sam! Sam, kde jsi?
430
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Sam!
431
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Sam!
432
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
Sam!
433
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Samantho!
434
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Franku.
435
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Franku.
436
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
Samantho, nenastupuj.
437
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Jsem pitomec. Idiot.
438
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Ale především jsem zbabělec.
439
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Nepustil jsem tě, protože ses mi nelíbila.
440
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Zbavil jsem se tě,
protože tě mám rád až moc,
441
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
což mě hrozně vyděsilo.
442
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Jsem jako ty, Samantho.
443
00:23:24,111 --> 00:23:26,447
Ale společně se nemusíme bát.
444
00:23:28,324 --> 00:23:31,243
Přijmeš tuto růži a staneš se mou ženou?
445
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Franku,
446
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
ano.
447
00:23:55,225 --> 00:23:56,936
Pro naši milou Lynne…
448
00:23:57,019 --> 00:23:58,562
Buď silná, Bonnie.
449
00:23:58,646 --> 00:24:01,982
Buď silná
kvůli svému perníkovému panáčkovi.
450
00:24:02,066 --> 00:24:03,567
Bonnie?
451
00:24:03,651 --> 00:24:04,860
Odkud se znáte?
452
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
- To je má holka.
- Jo.
453
00:24:07,738 --> 00:24:09,698
Jedna. Dva. Tři.
454
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
- Proč všechno děláš po třech?
- Aby Charlie neumřel.
455
00:24:13,744 --> 00:24:16,121
- Ukaž nám to na té panence.
- Co?
456
00:24:16,205 --> 00:24:19,375
Kde se tě dotkl.
Nechci se nechat napadnout psem.
457
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Nechce, aby ji napadl pes.
458
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
Promiň.
459
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
Ahoj!
460
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
- Ahoj.
- Veselé Vánoce.
461
00:24:26,090 --> 00:24:27,841
- Už budou Vánoce!
- Těším se!
462
00:24:27,925 --> 00:24:31,887
Budu v kuchyni péct perníčky
pro svého perníčka.
463
00:24:38,936 --> 00:24:43,649
…Budeme tě milovat navždy.
464
00:24:44,608 --> 00:24:50,239
Na památku
LYNNE MARIE STEWART
465
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
České titulky: Pavlína Tajnerová